Related Passages

1 Corinthians 15

Interlinear view shows the original Hebrew/Greek text with word-by-word translation (KJV).
1
Γνωρίζω make known δὲ but/and ὑμῖν, you ἀδελφοί, brother τὸ the/this/who εὐαγγέλιον gospel which εὐηγγελισάμην speak good news ὑμῖν, you which καὶ and παρελάβετε, take ἐν in/on/among which καὶ and ἑστήκατε stand
2
δι᾽ through/beca… οὗ which καὶ and σῴζεσθε, save τίνι which? λόγῳ word εὐηγγελισάμην speak good news ὑμῖν you εἰ if κατέχετε, hold back/fast ἐκτὸς outside/except εἰ if μὴ not εἰκῇ in vain ἐπιστεύσατε. trust
3
παρέδωκα deliver γὰρ for ὑμῖν you ἐν in/on/among πρώτοις first which καὶ and παρέλαβον take ὅτι that/since Χριστὸς Christ ἀπέθανεν die ὑπὲρ above/for τῶν the/this/who ἁμαρτιῶν sin ἡμῶν I/we κατὰ according to τὰς the/this/who γραφὰς writing
4
καὶ and ὅτι that/since ἐτάφη bury καὶ and ὅτι that/since ἐγήγερται arise τῇ the/this/who ἡμέρᾳ day τῇ the/this/who τρίτῃ third κατὰ according to τὰς the/this/who γραφὰς writing
5
καὶ and ὅτι that/since ὤφθη see Κηφᾷ, Cephas εἶτα then τοῖς the/this/who δώδεκα. twelve
6
ἔπειτα then ὤφθη see ἐπάνω above πεντακοσίοις five hundred ἀδελφοῖς brother ἐφάπαξ once/at once ἐξ out from ὧν which οἱ the/this/who πλείονες greater μένουσιν stay ἕως until ἄρτι, now τινὲς one δὲ but/and καὶ and ἐκοιμήθησαν. sleep
7
ἔπειτα then ὤφθη see Ἰακώβῳ, James εἶτα then τοῖς the/this/who ἀποστόλοις apostle πᾶσιν. all
8
ἔσχατον last/least δὲ but/and πάντων all ὡσπερεὶ just as if τῷ the/this/who ἐκτρώματι untimely birth ὤφθη see κἀμοί. and I
9
ἐγὼ I/we γάρ for εἰμι be the/this/who ἐλάχιστος least τῶν the/this/who ἀποστόλων apostle ὃς which οὐκ no εἰμὶ be ἱκανὸς sufficient καλεῖσθαι call ἀπόστολος, apostle διότι because ἐδίωξα pursue τὴν the/this/who ἐκκλησίαν assembly τοῦ the/this/who θεοῦ· God
10
χάριτι grace δὲ but/and θεοῦ God εἰμι be which εἰμι, be καὶ and the/this/who χάρις grace αὐτοῦ he/she/it/self the/this/who εἰς toward ἐμὲ I/we οὐ no κενὴ empty ἐγενήθη, be ἀλλὰ but περισσότερον more-abundantly αὐτῶν he/she/it/self πάντων all ἐκοπίασα, labor οὐκ no ἐγὼ I/we δέ, but/and ἀλλ᾽ but the/this/who χάρις grace τοῦ the/this/who θεοῦ God the/this/who σὺν with ἐμοί. I/we
11
εἴτε whether οὖν therefore/then ἐγὼ I/we εἴτε whether ἐκεῖνοι, that οὕτως thus κηρύσσομεν preach καὶ and οὕτως thus ἐπιστεύσατε. trust
12
Εἰ if δὲ but/and Χριστὸς Christ κηρύσσεται preach ὅτι that/since ἐκ out from νεκρῶν dead ἐγήγερται, arise πῶς how?! λέγουσιν speak ἐν in/on/among ὑμῖν you τινες one ὅτι that/since ἀνάστασις resurrection νεκρῶν dead οὐκ no ἔστιν; be
13
εἰ if δὲ but/and ἀνάστασις resurrection νεκρῶν dead οὐκ no ἔστιν, be οὐδὲ and not Χριστὸς Christ ἐγήγερται· arise
14
εἰ if δὲ but/and Χριστὸς Christ οὐκ no ἐγήγερται, arise κενὸν empty ἄρα therefore τὸ the/this/who κήρυγμα preaching ἡμῶν, I/we κενὴ empty δὲ but/and καὶ and the/this/who πίστις faith ὑμῶν. you
15
εὑρισκόμεθα find/meet δὲ but/and καὶ and ψευδομάρτυρες false witness τοῦ the/this/who θεοῦ, God ὅτι that/since ἐμαρτυρήσαμεν testify κατὰ according to τοῦ the/this/who θεοῦ God ὅτι that/since ἤγειρεν arise τὸν the/this/who Χριστὸν Christ ὃν which οὐκ no ἤγειρεν arise εἴπερ if + περ=fully ἄρα therefore νεκροὶ dead οὐκ no ἐγείρονται· arise
16
εἰ if γὰρ for νεκροὶ dead οὐκ no ἐγείρονται, arise οὐδὲ and not Χριστὸς Christ ἐγήγερται· arise
17
εἰ if δὲ but/and Χριστὸς Christ οὐκ no ἐγήγερται, arise ματαία futile the/this/who πίστις faith ὑμῶν you ἔτι still ἐστὲ be ἐν in/on/among ταῖς the/this/who ἁμαρτίαις sin ὑμῶν· you
18
ἄρα therefore καὶ and οἱ the/this/who κοιμηθέντες sleep ἐν in/on/among Χριστῷ Christ ἀπώλοντο. destroy
19
εἰ if ἐν in/on/among τῇ the/this/who ζωῇ life ταύτῃ this/he/she/it ἐν in/on/among Χριστῷ Christ ἠλπικότες hope/expect ἐσμὲν be μόνον, alone ἐλεεινότεροι pitiful πάντων all ἀνθρώπων human ἐσμέν. be
20
Νυνὶ now δὲ but/and Χριστὸς Christ ἐγήγερται arise ἐκ out from νεκρῶν, dead ἀπαρχὴ firstfruits τῶν the/this/who κεκοιμημένων sleep ἐγένετο. be
21
Ἐπειδὴ since γὰρ for δι᾽ through/beca… ἀνθρώπου human the/this/who θάνατος death καὶ and δι᾽ through/beca… ἀνθρώπου human ἀνάστασις resurrection νεκρῶν. dead
22
ὥσπερ just as γὰρ for ἐν in/on/among τῷ the/this/who Ἀδὰμ Adam πάντες all ἀποθνῄσκουσιν, die οὕτως thus καὶ and ἐν in/on/among τῷ the/this/who Χριστῷ Christ πάντες all ζῳοποιηθήσονται. make alive
23
ἕκαστος each δὲ but/and ἐν in/on/among τῷ the/this/who ἰδίῳ one's own/pr… τάγματι· order ἀπαρχὴ firstfruits Χριστός, Christ ἔπειτα then οἱ the/this/who τοῦ the/this/who Χριστοῦ Christ ἐν in/on/among τῇ the/this/who παρουσίᾳ coming αὐτοῦ· he/she/it/self
24
εἶτα then τὸ the/this/who τέλος, goal/tax ὅταν when παραδιδῷ deliver τὴν the/this/who βασιλείαν kingdom τῷ the/this/who θεῷ God καὶ and πατρί, father ὅταν when καταργήσῃ abate πᾶσαν all ἀρχὴν beginning καὶ and πᾶσαν all ἐξουσίαν authority καὶ and δύναμιν· power
25
δεῖ be necessary γὰρ for αὐτὸν he/she/it/self βασιλεύειν reign ἄχρι until οὗ which ἄν if θῇ place πάντας all τοὺς the/this/who ἐχθροὺς enemy ὑπὸ by/under τοὺς the/this/who πόδας foot αὐτοῦ. he/she/it/self
26
ἔσχατος last/least ἐχθρὸς enemy καταργεῖται abate the/this/who θάνατος. death
27
πάντα all γὰρ for ὑπέταξεν subject ὑπὸ by/under τοὺς the/this/who πόδας foot αὐτοῦ· he/she/it/self ὅταν when δὲ but/and εἴπῃ say ὅτι that/since πάντα all ὑποτέτακται, subject δῆλον clear ὅτι that/since ἐκτὸς outside/except τοῦ the/this/who ὑποτάξαντος subject αὐτῷ he/she/it/self τὰ the/this/who πάντα· all
28
ὅταν when δὲ but/and ὑποταγῇ subject αὐτῷ he/she/it/self τὰ the/this/who πάντα, all τότε then καὶ and αὐτὸς he/she/it/self the/this/who υἱὸς son ὑποταγήσεται subject τῷ the/this/who ὑποτάξαντι subject αὐτῷ he/she/it/self τὰ the/this/who πάντα, all ἵνα in order tha… be the/this/who θεὸς God τὰ the/this/who πάντα all ἐν in/on/among πᾶσιν. all
29
Ἐπεὶ since τί which? ποιήσουσιν do/make οἱ the/this/who βαπτιζόμενοι baptize ὑπὲρ above/for τῶν the/this/who νεκρῶν; dead εἰ if ὅλως at all νεκροὶ dead οὐκ no ἐγείρονται· arise τί which? καὶ and βαπτίζονται baptize ὑπὲρ above/for τῶν the/this/who αὐτῶν; he/she/it/self
30
τί which? καὶ and ἡμεῖς I/we κινδυνεύομεν be in danger πᾶσαν all ὥραν; hour
31
καθ᾽ according to ἡμέραν day ἀποθνῄσκω, die νὴ as surely as τὴν the/this/who ὑμετέραν your καύχησιν, pride ἣν which ἔχω have/be ἐν in/on/among Χριστῷ Christ Ἰησοῦ Jesus/Joshua τῷ the/this/who κυρίῳ lord ἡμῶν. I/we
32
εἰ if κατὰ according to ἄνθρωπον human ἐθηριομάχησα fight beasts ἐν in/on/among Ἐφέσῳ, Ephesus τί which? μοι I/we τὸ the/this/who ὄφελος; gain εἰ if νεκροὶ dead οὐκ no ἐγείρονται, arise φάγωμεν eat καὶ and πίωμεν, drink αὔριον tomorrow γὰρ for ἀποθνῄσκομεν. die
33
μὴ not πλανᾶσθε· lead astray φθείρουσιν corrupt ἤθη moral χρηστὰ good/kind ὁμιλίαι association κακαί. evil/harm
34
ἐκνήψατε wake up δικαίως rightly καὶ and μὴ not ἁμαρτάνετε· sin ἀγνωσίαν ignorance γὰρ for θεοῦ God τινες one ἔχουσιν· have/be πρὸς to/with ἐντροπὴν shame ὑμῖν you λαλῶ. speak
35
Ἀλλ᾽ but ἐρεῖ say τις· one πῶς how?! ἐγείρονται arise οἱ the/this/who νεκροί; dead ποίῳ what? δὲ but/and σώματι body ἔρχονται; come/go
36
ἄφρων, foolish σὺ you which σπείρεις, sow οὐ no ζῳοποιεῖται make alive ἐὰν if μὴ not ἀποθάνῃ· die
37
καὶ and which σπείρεις, sow οὐ no τὸ the/this/who σῶμα body τὸ the/this/who γενησόμενον be σπείρεις sow ἀλλὰ but γυμνὸν naked κόκκον, seed εἰ if τύχοι, obtain/happen σίτου grain or/than τινος one τῶν the/this/who λοιπῶν· remaining
38
the/this/who δὲ but/and θεὸς God δίδωσιν give αὐτῷ he/she/it/self σῶμα body καθὼς as/just as ἠθέλησεν will/desire καὶ and ἑκάστῳ each τῶν the/this/who σπερμάτων seed τὸ the/this/who ἴδιον one's own/pr… σῶμα. body
39
Οὐ no πᾶσα all σὰρξ flesh the/this/who αὐτὴ he/she/it/self σὰρξ flesh ἀλλ᾽ but ἄλλη another μὲν on one hand σὰρξ flesh ἀνθρώπων, human ἄλλη another δὲ but/and σὰρξ flesh κτηνῶν, animal ἄλλη another δὲ but/and πτηνῶν, bird ἄλλη another δὲ but/and ἰχθύων. fish
40
καὶ and σώματα body ἐπουράνια heavenly καὶ and σώματα body ἐπίγεια· earthly ἀλλ᾽ but ἑτέρα other μὲν on one hand the/this/who τῶν the/this/who ἐπουρανίων heavenly δόξα, glory ἑτέρα other δὲ but/and the/this/who τῶν the/this/who ἐπιγείων. earthly
41
ἄλλη another δόξα glory ἡλίου, sun καὶ and ἄλλη another δόξα glory σελήνης, moon καὶ and ἄλλη another δόξα glory ἀστέρων· star ἀστὴρ star γὰρ for ἀστέρος star διαφέρει spread/surpass ἐν in/on/among δόξῃ. glory
42
Οὕτως thus καὶ and the/this/who ἀνάστασις resurrection τῶν the/this/who νεκρῶν. dead σπείρεται sow ἐν in/on/among φθορᾷ, corruption ἐγείρεται arise ἐν in/on/among ἀφθαρσίᾳ· incorruptibi…
43
σπείρεται sow ἐν in/on/among ἀτιμίᾳ, dishonour ἐγείρεται arise ἐν in/on/among δόξῃ· glory σπείρεται sow ἐν in/on/among ἀσθενείᾳ, weakness ἐγείρεται arise ἐν in/on/among δυνάμει· power
44
σπείρεται sow σῶμα body ψυχικόν, natural ἐγείρεται arise σῶμα body πνευματικόν. spiritual ἔστιν be σῶμα body ψυχικόν, natural ἔστιν be καὶ and σῶμα body πνευματικόν. spiritual
45
οὕτως thus καὶ and γέγραπται· write ἐγένετο be the/this/who πρῶτος first ἄνθρωπος human Ἀδὰμ Adam εἰς toward ψυχὴν soul ζῶσαν· live the/this/who ἔσχατος last/least Ἀδὰμ Adam εἰς toward πνεῦμα spirit/breath ζῳοποιοῦν. make alive
46
ἀλλ᾽ but οὐ no πρῶτον first τὸ the/this/who πνευματικὸν spiritual ἀλλὰ but τὸ the/this/who ψυχικόν, natural ἔπειτα then τὸ the/this/who πνευματικόν. spiritual
47
the/this/who πρῶτος first ἄνθρωπος human ἐκ out from γῆς earth χοϊκός, made of dust the/this/who δεύτερος secondly ἄνθρωπος human the/this/who κύριος lord ἐξ out from οὐρανοῦ. heaven
48
οἷος such as the/this/who χοϊκός, made of dust τοιοῦτοι such as this καὶ and οἱ the/this/who χοϊκοί, made of dust καὶ and οἷος such as the/this/who ἐπουράνιος, heavenly τοιοῦτοι such as this καὶ and οἱ the/this/who ἐπουράνιοι· heavenly
49
καὶ and καθὼς as/just as ἐφορέσαμεν wear τὴν the/this/who εἰκόνα image τοῦ the/this/who χοϊκοῦ, made of dust φορέσομεν wear καὶ and τὴν the/this/who εἰκόνα image τοῦ the/this/who ἐπουρανίου. heavenly
50
Τοῦτο this/he/she/it δέ but/and φημι, say ἀδελφοί, brother ὅτι that/since σὰρξ flesh καὶ and αἷμα blood βασιλείαν kingdom θεοῦ God κληρονομῆσαι inherit οὐ no δύναται, be able οὐδὲ and not the/this/who φθορὰ corruption τὴν the/this/who ἀφθαρσίαν incorruptibi… κληρονομεῖ. inherit
51
ἰδοὺ look! μυστήριον mystery ὑμῖν you λέγω· speak πάντες all μὲν on one hand οὐ no κοιμηθησόμεθα, sleep πάντες all δὲ but/and ἀλλαγησόμεθα change
52
ἐν in/on/among ἀτόμῳ instant ἐν in/on/among ῥιπῇ twinkling ὀφθαλμοῦ eye ἐν in/on/among τῇ the/this/who ἐσχάτῃ last/least σάλπιγγι· trumpet σαλπίσει sound a trumpet γάρ, for καὶ and οἱ the/this/who νεκροὶ dead ἐγερθήσονται arise ἄφθαρτοι, incorruptible καὶ and ἡμεῖς I/we ἀλλαγησόμεθα. change
53
δεῖ be necessary γὰρ for τὸ the/this/who φθαρτὸν perishable τοῦτο this/he/she/it ἐνδύσασθαι put on ἀφθαρσίαν incorruptibi… καὶ and τὸ the/this/who θνητὸν mortal τοῦτο this/he/she/it ἐνδύσασθαι put on ἀθανασίαν. immortality
54
ὅταν when δὲ but/and τὸ the/this/who φθαρτὸν perishable τοῦτο this/he/she/it ἐνδύσηται put on ἀφθαρσίαν incorruptibi… καὶ and τὸ the/this/who θνητὸν mortal τοῦτο this/he/she/it ἐνδύσηται put on ἀθανασίαν, immortality τότε then γενήσεται be the/this/who λόγος word the/this/who γεγραμμένος· write κατεπόθη swallow the/this/who θάνατος death εἰς toward νῖκος. victory
55
ποῦ where? σου, you θάνατε, death τὸ the/this/who νῖκος; victory ποῦ where? σου, you θάνατε, death τὸ the/this/who κέντρον; sting
56
τὸ the/this/who δὲ but/and κέντρον sting τοῦ the/this/who θανάτου death the/this/who ἁμαρτία, sin the/this/who δὲ but/and δύναμις power τῆς the/this/who ἁμαρτίας sin the/this/who νόμος. law
57
Τῷ the/this/who δὲ but/and θεῷ God χάρις grace τῷ the/this/who διδόντι give ἡμῖν I/we τὸ the/this/who νῖκος victory διὰ through/beca… τοῦ the/this/who κυρίου lord ἡμῶν I/we Ἰησοῦ Jesus/Joshua Χριστοῦ. Christ
58
ὥστε, so ἀδελφοί brother μου I/we ἀγαπητοί, beloved ἑδραῖοι steadfast γίνεσθε, be ἀμετακίνητοι, immovable περισσεύοντες abound/exceed ἐν in/on/among τῷ the/this/who ἔργῳ work τοῦ the/this/who κυρίου lord πάντοτε, always εἰδότες perceive ὅτι that/since the/this/who κόπος labor ὑμῶν you οὐκ no ἔστιν be κενὸς empty ἐν in/on/among κυρίῳ. lord