Related Passages

1 John 4

Interlinear view shows the original Hebrew/Greek text with word-by-word translation (KJV).
1
Ἀγαπητοί, beloved μὴ not παντὶ all πνεύματι spirit/breath πιστεύετε trust ἀλλὰ but δοκιμάζετε test τὰ the/this/who πνεύματα spirit/breath εἰ if ἐκ out from τοῦ the/this/who θεοῦ God ἐστιν, be ὅτι that/since πολλοὶ much ψευδοπροφῆται false prophet ἐξεληλύθασιν go out εἰς toward τὸν the/this/who κόσμον. world
2
ἐν in/on/among τούτῳ this/he/she/it γινώσκετε know τὸ the/this/who πνεῦμα spirit/breath τοῦ the/this/who θεοῦ· God πᾶν all πνεῦμα spirit/breath which ὁμολογεῖ confess/profess Ἰησοῦν Jesus/Joshua Χριστὸν Christ ἐν in/on/among σαρκὶ flesh ἐληλυθότα come/go ἐκ out from τοῦ the/this/who θεοῦ God ἐστιν. be
3
καὶ and πᾶν all πνεῦμα spirit/breath which μὴ not ὁμολογεῖ confess/profess τὸν the/this/who Ἰησοῦν Jesus/Joshua Χριστὸν Christ ἐν in/on/among σαρκὶ flesh ἐληλυθότα come/go ἐκ out from τοῦ the/this/who θεοῦ God οὐκ no ἔστιν· be καὶ and τοῦτό this/he/she/it ἐστιν be τὸ the/this/who τοῦ the/this/who ἀντιχρίστου antichrist which ἀκηκόατε hear ὅτι that/since ἔρχεται come/go καὶ and νῦν now ἐν in/on/among τῷ the/this/who κόσμῳ world ἐστὶν be ἤδη. already
4
ὑμεῖς you ἐκ out from τοῦ the/this/who θεοῦ God ἐστε, be τεκνία, children καὶ and νενικήκατε conquer αὐτούς, he/she/it/self ὅτι that/since μείζων great ἐστὶν be the/this/who ἐν in/on/among ὑμῖν you or/than the/this/who ἐν in/on/among τῷ the/this/who κόσμῳ. world
5
αὐτοὶ he/she/it/self ἐκ out from τοῦ the/this/who κόσμου world εἰσίν· be διὰ through/beca… τοῦτο this/he/she/it ἐκ out from τοῦ the/this/who κόσμου world λαλοῦσιν speak καὶ and the/this/who κόσμος world αὐτῶν he/she/it/self ἀκούει. hear
6
ἡμεῖς I/we ἐκ out from τοῦ the/this/who θεοῦ God ἐσμεν· be the/this/who γινώσκων know τὸν the/this/who θεὸν God ἀκούει hear ἡμῶν· I/we ὃς which οὐκ no ἔστιν be ἐκ out from τοῦ the/this/who θεοῦ God οὐκ no ἀκούει hear ἡμῶν. I/we ἐκ out from τούτου this/he/she/it γινώσκομεν know τὸ the/this/who πνεῦμα spirit/breath τῆς the/this/who ἀληθείας truth καὶ and τὸ the/this/who πνεῦμα spirit/breath τῆς the/this/who πλάνης. error
7
Ἀγαπητοί, beloved ἀγαπῶμεν love ἀλλήλους, one another ὅτι that/since the/this/who ἀγάπη love ἐκ out from τοῦ the/this/who θεοῦ God ἐστιν be καὶ and πᾶς all the/this/who ἀγαπῶν love ἐκ out from τοῦ the/this/who θεοῦ God γεγέννηται beget καὶ and γινώσκει know τὸν the/this/who θεόν· God
8
the/this/who μὴ not ἀγαπῶν love οὐκ no ἔγνω know τὸν the/this/who θεόν, God ὅτι that/since the/this/who θεὸς God ἀγάπη love ἐστίν. be
9
ἐν in/on/among τούτῳ this/he/she/it ἐφανερώθη manifest the/this/who ἀγάπη love τοῦ the/this/who θεοῦ God ἐν in/on/among ἡμῖν, I/we ὅτι that/since τὸν the/this/who υἱὸν son αὐτοῦ he/she/it/self τὸν the/this/who μονογενῆ unique ἀπέσταλκεν send the/this/who θεὸς God εἰς toward τὸν the/this/who κόσμον world ἵνα in order tha… ζήσωμεν live δι᾽ through/beca… αὐτοῦ. he/she/it/self
10
ἐν in/on/among τούτῳ this/he/she/it ἐστὶν be the/this/who ἀγάπη, love οὐχ no ὅτι that/since ἡμεῖς I/we ἠγαπήκαμεν love τὸν the/this/who θεόν, God ἀλλ᾽ but ὅτι that/since αὐτὸς he/she/it/self ἠγάπησεν love ἡμᾶς I/we καὶ and ἀπέστειλεν send τὸν the/this/who υἱὸν son αὐτοῦ he/she/it/self ἱλασμὸν propitiation περὶ about τῶν the/this/who ἁμαρτιῶν sin ἡμῶν. I/we
11
Ἀγαπητοί, beloved εἰ if οὕτως thus the/this/who θεὸς God ἠγάπησεν love ἡμᾶς, I/we καὶ and ἡμεῖς I/we ὀφείλομεν owe ἀλλήλους one another ἀγαπᾶν· love
12
θεὸν God οὐδεὶς none πώποτε ever τεθέαται· look at ἐὰν if ἀγαπῶμεν love ἀλλήλους, one another the/this/who θεὸς God ἐν in/on/among ἡμῖν I/we μένει stay καὶ and the/this/who ἀγάπη love αὐτοῦ he/she/it/self ἐν in/on/among ἡμῖν I/we τετελειωμένη perfect ἐστίν. be
13
ἐν in/on/among τούτῳ this/he/she/it γινώσκομεν know ὅτι that/since ἐν in/on/among αὐτῷ he/she/it/self μένομεν stay καὶ and αὐτὸς he/she/it/self ἐν in/on/among ἡμῖν, I/we ὅτι that/since ἐκ out from τοῦ the/this/who πνεύματος spirit/breath αὐτοῦ he/she/it/self δέδωκεν give ἡμῖν. I/we
14
καὶ and ἡμεῖς I/we τεθεάμεθα look at καὶ and μαρτυροῦμεν testify ὅτι that/since the/this/who πατὴρ father ἀπέσταλκεν send τὸν the/this/who υἱὸν son σωτῆρα savior τοῦ the/this/who κόσμου. world
15
ὃς which ἐὰν if ὁμολογήσῃ confess/profess ὅτι that/since Ἰησοῦς Jesus/Joshua ἐστιν be the/this/who υἱὸς son τοῦ the/this/who θεοῦ, God the/this/who θεὸς God ἐν in/on/among αὐτῷ he/she/it/self μένει stay καὶ and αὐτὸς