Interlinear view shows the original Hebrew/Greek text with word-by-word translation (KJV).
1
Χριστοῦ Christ οὖν therefore/then παθόντος suffer ὑπὲρ above/for ἡμῶν I/we σαρκὶ flesh καὶ and ὑμεῖς you τὴν the/this/who αὐτὴν he/she/it/self ἔννοιαν thought/purpose ὁπλίσασθε, arm ὅτι that/since ὁ the/this/who παθὼν suffer ἐν in/on/among σαρκὶ flesh πέπαυται cease ἁμαρτίας· sin
2
εἰς toward τὸ the/this/who μηκέτι never again ἀνθρώπων human ἐπιθυμίαις, desire ἀλλὰ but θελήματι will/desire θεοῦ God τὸν the/this/who ἐπίλοιπον remaining ἐν in/on/among σαρκὶ flesh βιῶσαι live χρόνον. time
3
ἀρκετὸς sufficient γὰρ for ἡμῖν I/we ὁ the/this/who παρεληλυθὼς pass by χρόνος time τοῦ the/this/who βίου life τὸ the/this/who βούλημα plan τῶν the/this/who ἐθνῶν Gentile nation κατειργάσθαι workout/produce πεπορευμένους travel ἐν in/on/among ἀσελγείαις, debauchery ἐπιθυμίαις, desire οἰνοφλυγίαις, drunkenness κώμοις, orgy πότοις, carousing καὶ and ἀθεμίτοις unlawful εἰδωλολατρίαις· idolatry
4
ἐν in/on/among ᾧ which ξενίζονται host μὴ not συντρεχόντων flock ὑμῶν you εἰς toward τὴν the/this/who αὐτὴν he/she/it/self τῆς the/this/who ἀσωτίας debauchery ἀνάχυσιν outpouring βλασφημοῦντες, blaspheme
5
οἳ which ἀποδώσουσιν pay λόγον word τῷ the/this/who ἑτοίμως readily ἔχοντι have/be κρῖναι judge ζῶντας live καὶ and νεκρούς. dead
6
εἰς toward τοῦτο this/he/she/it γὰρ for καὶ and νεκροῖς dead εὐηγγελίσθη, speak good news ἵνα in order tha… κριθῶσιν judge μὲν on one hand κατὰ according to ἀνθρώπους human σαρκί, flesh ζῶσιν live δὲ but/and κατὰ according to θεὸν God πνεύματι. spirit/breath
7
Πάντων all δὲ but/and τὸ the/this/who τέλος goal/tax ἤγγικεν· come near σωφρονήσατε be of sound … οὖν therefore/then καὶ and νήψατε be sober εἰς toward τὰς the/this/who προσευχάς, prayer
8
πρὸ before πάντων all δὲ but/and τὴν the/this/who εἰς toward ἑαυτοὺς my/your/him-… ἀγάπην love ἐκτενῆ fervent ἔχοντες, have/be ὅτι that/since ἀγάπη love καλύπτει cover πλῆθος multitude ἁμαρτιῶν. sin
9
φιλόξενοι hospitable εἰς toward ἀλλήλους one another ἄνευ without γογγυσμοῦ· murmuring
10
ἕκαστος each καθὼς as/just as ἔλαβεν take χάρισμα gift εἰς toward ἑαυτοὺς my/your/him-… αὐτὸ he/she/it/self διακονοῦντες serve ὡς which/how καλοὶ good οἰκονόμοι manager ποικίλης various χάριτος grace θεοῦ· God
11
εἴ if τις one λαλεῖ speak ὡς which/how λόγια oracles θεοῦ· God εἴ if τις one διακονεῖ serve ὡς which/how ἐξ out from ἰσχύος strength ἧς which χορηγεῖ provide ὁ the/this/who θεός· God ἵνα in order tha… ἐν in/on/among πᾶσιν all δοξάζηται glorify ὁ the/this/who θεὸς God διὰ through/beca… Ἰησοῦ Jesus/Joshua Χριστοῦ, Christ ᾧ which ἐστιν be ἡ the/this/who δόξα glory καὶ and τὸ the/this/who κράτος power εἰς toward τοὺς the/this/who αἰῶνας age τῶν the/this/who αἰώνων, age ἀμήν. amen
12
Ἀγαπητοί, beloved μὴ not ξενίζεσθε host τῇ the/this/who ἐν in/on/among ὑμῖν you πυρώσει burning πρὸς to/with πειρασμὸν temptation/t… ὑμῖν you γινομένῃ be ὡς which/how ξένου foreign ὑμῖν you συμβαίνοντος· happen
13
ἀλλὰ but καθὸ insofar as κοινωνεῖτε participate τοῖς the/this/who τοῦ the/this/who Χριστοῦ Christ παθήμασιν suffering χαίρετε, rejoice ἵνα in order tha… καὶ and ἐν in/on/among τῇ the/this/who ἀποκαλύψει revelation τῆς the/this/who δόξης glory αὐτοῦ he/she/it/self χαρῆτε rejoice ἀγαλλιώμενοι. rejoice
14
εἰ if ὀνειδίζεσθε revile ἐν in/on/among ὀνόματι name Χριστοῦ, Christ μακάριοι· blessed ὅτι that/since τὸ the/this/who τῆς the/this/who δόξης glory καὶ and τὸ the/this/who τοῦ the/this/who θεοῦ God πνεῦμα spirit/breath ἐφ᾽ upon/to/against ὑμᾶς you ἀναπαύεται give rest κατὰ according to μὲν on one hand αὐτοὺς he/she/it/self βλασφημεῖται blaspheme κατὰ according to δὲ but/and ὑμᾶς you δοξάζεται. glorify
15
Μὴ not γάρ for τις one ὑμῶν you πασχέτω suffer ὡς which/how φονεὺς murderer ἢ or/than κλέπτης thief ἢ or/than κακοποιὸς wrongdoing ἢ or/than ὡς which/how ἀλλοτριεπίσκοπος· meddler
16
εἰ if δὲ but/and ὡς which/how Χριστιανός, Christian μὴ not αἰσχυνέσθω, be ashamed δοξαζέτω glorify δὲ but/and τὸν the/this/who θεὸν God ἐν in/on/among τῷ the/this/who ὀνόματι name τούτῳ. this/he/she/it
17
ὅτι that/since ὁ the/this/who καιρὸς time/right time τοῦ the/this/who ἄρξασθαι be first τὸ the/this/who κρίμα judgment ἀπὸ away from τοῦ the/this/who οἴκου house τοῦ the/this/who θεοῦ· God εἰ if δὲ but/and πρῶτον first ἀφ᾽ away from ἡμῶν, I/we τί which? τὸ the/this/who τέλος goal/tax τῶν the/this/who ἀπειθούντων disobey τῷ the/this/who τοῦ the/this/who θεοῦ God εὐαγγελίῳ; gospel
18
καὶ and εἰ if ὁ the/this/who δίκαιος just μόλις hardly σῴζεται, save ὁ the/this/who ἀσεβὴς ungodly καὶ and ἁμαρτωλὸς sinful ποῦ where? φανεῖται; shine/appear
19
ὥστε so καὶ and οἱ the/this/who πάσχοντες suffer κατὰ according to τὸ the/this/who θέλημα will/desire τοῦ the/this/who θεοῦ God ὡς, which/how πιστῷ faithful κτίστῃ creator παρατιθέσθωσαν set before τὰς the/this/who ψυχὰς soul αὐτῶν he/she/it/self ἐν in/on/among ἀγαθοποιΐᾳ. doing good