Related Passages

1 Thessalonians 1

Interlinear view shows the original Hebrew/Greek text with word-by-word translation (KJV).
1
Παῦλος Paul καὶ and Σιλουανὸς Silas/Silvanus καὶ and Τιμόθεος Timothy τῇ the/this/who ἐκκλησίᾳ assembly Θεσσαλονικέων Thessalonian ἐν in/on/among θεῷ God πατρὶ father καὶ and κυρίῳ lord Ἰησοῦ Jesus/Joshua Χριστῷ· Christ χάρις grace ὑμῖν you καὶ and εἰρήνη peace ἀπὸ away from θεοῦ God πατρὸς father ἡμῶν I/we καὶ and κυρίου lord Ἰησοῦ Jesus/Joshua Χριστοῦ. Christ
2
Εὐχαριστοῦμεν thank τῷ the/this/who θεῷ God πάντοτε always περὶ about πάντων all ὑμῶν you μνείαν remembrance ὑμῶν you ποιούμενοι do/make ἐπὶ upon/to/against τῶν the/this/who προσευχῶν prayer ἡμῶν, I/we
3
μνημονεύοντες remember ὑμῶν you τοῦ the/this/who ἔργου work τῆς the/this/who πίστεως faith καὶ and τοῦ the/this/who κόπου labor τῆς the/this/who ἀγάπης love καὶ and τῆς the/this/who ὑπομονῆς perseverance ἀδιαλείπτως unceasingly τῆς the/this/who ἐλπίδος hope τοῦ the/this/who κυρίου lord ἡμῶν I/we Ἰησοῦ Jesus/Joshua Χριστοῦ Christ ἔμπροσθεν before τοῦ the/this/who θεοῦ God καὶ and πατρὸς father ἡμῶν· I/we
4
εἰδότες, perceive ἀδελφοὶ brother ἠγαπημένοι love ὑπὸ by/under θεοῦ, God τὴν the/this/who ἐκλογὴν selecting ὑμῶν· you
5
ὅτι that/since τὸ the/this/who εὐαγγέλιον gospel ἡμῶν I/we οὐκ no ἐγενήθη be εἰς toward ὑμᾶς you ἐν in/on/among λόγῳ word μόνον alone ἀλλὰ but καὶ and ἐν in/on/among δυνάμει power καὶ and ἐν in/on/among πνεύματι spirit/breath ἁγίῳ holy καὶ and ἐν in/on/among πληροφορίᾳ assurance πολλῇ much καθὼς as/just as οἴδατε perceive οἷοι such as ἐγενήθημεν be ἐν in/on/among ὑμῖν you δι᾽ through/beca… ὑμᾶς· you
6
καὶ and ὑμεῖς you μιμηταὶ imitator ἡμῶν I/we ἐγενήθητε be καὶ and τοῦ the/this/who κυρίου lord δεξάμενοι receive τὸν the/this/who λόγον word ἐν in/on/among θλίψει pressure πολλῇ much μετὰ with/after χαρᾶς joy πνεύματος spirit/breath ἁγίου, holy
7
ὥστε so γενέσθαι be ὑμᾶς you τύπον mark/example πᾶσιν all τοῖς the/this/who πιστεύουσιν trust ἐν in/on/among τῇ the/this/who Μακεδονίᾳ Macedonia καὶ and τῇ the/this/who Ἀχαΐᾳ. Achaia
8
ἀφ᾽ away from ὑμῶν you γὰρ for ἐξήχηται ring/sound out the/this/who λόγος word τοῦ the/this/who κυρίου lord οὐ no μόνον alone ἐν in/on/among τῇ the/this/who Μακεδονίᾳ Macedonia καὶ and Ἀχαΐᾳ, Achaia ἀλλ᾽ but καὶ and ἐν in/on/among παντὶ all τόπῳ place the/this/who πίστις faith ὑμῶν you the/this/who πρὸς to/with τὸν the/this/who θεὸν God ἐξελήλυθεν, go out ὥστε so μὴ not χρείαν need ἔχειν have/be ἡμᾶς I/we λαλεῖν speak τι. one
9
αὐτοὶ he/she/it/self γὰρ for περὶ about ἡμῶν I/we ἀπαγγέλλουσιν announce ὁποίαν what sort εἴσοδον entry ἔσχομεν have/be πρὸς to/with ὑμᾶς, you καὶ and πῶς how?! ἐπεστρέψατε turn πρὸς to/with τὸν the/this/who θεὸν God ἀπὸ away from τῶν the/this/who εἰδώλων idol δουλεύειν be a slave θεῷ God ζῶντι live καὶ and ἀληθινῷ true
10
καὶ and ἀναμένειν await τὸν the/this/who υἱὸν son αὐτοῦ he/she/it/self ἐκ out from τῶν the/this/who οὐρανῶν, heaven ὃν which ἤγειρεν arise ἐκ out from τῶν the/this/who νεκρῶν, dead Ἰησοῦν Jesus/Joshua τὸν the/this/who ῥυόμενον deliver ἡμᾶς I/we ἐκ out from τῆς the/this/who ὀργῆς wrath τῆς the/this/who ἐρχομένης. come/go