Interlinear view shows the original Hebrew/Greek text with word-by-word translation (KJV).
1
Περὶ about δὲ but/and τῶν the/this/who χρόνων time καὶ and τῶν the/this/who καιρῶν, time/right time ἀδελφοί, brother οὐ no χρείαν need ἔχετε have/be ὑμῖν you γράφεσθαι· write
2
αὐτοὶ he/she/it/self γὰρ for ἀκριβῶς exactly οἴδατε perceive ὅτι that/since ἡ the/this/who ἡμέρα day κυρίου lord ὡς which/how κλέπτης thief ἐν in/on/among νυκτὶ night οὕτως thus ἔρχεται· come/go
3
ὅταν when γὰρ for λέγωσιν· speak εἰρήνη peace καὶ and ἀσφάλεια, security τότε then αἰφνίδιος sudden αὐτοῖς he/she/it/self ἐφίσταται approach ὄλεθρος destructive ὥσπερ just as ἡ the/this/who ὠδὶν labor τῇ the/this/who ἐν in/on/among γαστρὶ belly ἐχούσῃ, have/be καὶ and οὐ no μὴ not ἐκφύγωσιν. escape
4
ὑμεῖς you δέ, but/and ἀδελφοί, brother οὐκ no ἐστὲ be ἐν in/on/among σκότει, darkness ἵνα in order tha… ἡ the/this/who ἡμέρα day ὑμᾶς you ὡς which/how κλέπτης thief καταλάβῃ· grasp
5
πάντες all ὑμεῖς you υἱοὶ son φωτός light ἐστε be καὶ and υἱοὶ son ἡμέρας· day οὐκ no ἐσμὲν be νυκτὸς night οὐδὲ and not σκότους. darkness
6
Ἄρα therefore οὖν therefore/then μὴ not καθεύδωμεν sleep ὡς which/how καὶ and οἱ the/this/who λοιποὶ remaining ἀλλὰ but γρηγορῶμεν keep watch καὶ and νήφωμεν. be sober
7
οἱ the/this/who γὰρ for καθεύδοντες sleep νυκτὸς night καθεύδουσιν sleep καὶ and οἱ the/this/who μεθυσκόμενοι get drunk νυκτὸς night μεθύουσιν· get drunk
8
ἡμεῖς I/we δὲ but/and ἡμέρας day ὄντες be νήφωμεν be sober ἐνδυσάμενοι put on θώρακα breastplate πίστεως faith καὶ and ἀγάπης love καὶ and περικεφαλαίαν helmet ἐλπίδα hope σωτηρίας· salvation
9
ὅτι that/since οὐκ no ἔθετο place ἡμᾶς I/we ὁ the/this/who θεὸς God εἰς toward ὀργὴν wrath ἀλλ᾽ but εἰς toward περιποίησιν acquiring σωτηρίας salvation διὰ through/beca… τοῦ the/this/who κυρίου lord ἡμῶν I/we Ἰησοῦ Jesus/Joshua Χριστοῦ Christ
10
τοῦ the/this/who ἀποθανόντος die ὑπὲρ above/for ἡμῶν, I/we ἵνα in order tha… εἴτε whether γρηγορῶμεν keep watch εἴτε whether καθεύδωμεν sleep ἅμα together σὺν with αὐτῷ he/she/it/self ζήσωμεν. live
11
Διὸ for παρακαλεῖτε plead/comfort ἀλλήλους one another καὶ and οἰκοδομεῖτε build εἷς one τὸν the/this/who ἕνα one καθὼς as/just as καὶ and ποιεῖτε. do/make
12
Ἐρωτῶμεν ask δὲ but/and ὑμᾶς, you ἀδελφοί, brother εἰδέναι perceive τοὺς the/this/who κοπιῶντας labor ἐν in/on/among ὑμῖν you καὶ and προϊσταμένους set before ὑμῶν you ἐν in/on/among κυρίῳ lord καὶ and νουθετοῦντας admonish ὑμᾶς you
13
καὶ and ἡγεῖσθαι govern αὐτοὺς he/she/it/self ὑπερεκπερισσοῦ above/for + … ἐν in/on/among ἀγάπῃ love διὰ through/beca… τὸ the/this/who ἔργον work αὐτῶν. he/she/it/self εἰρηνεύετε be at peace ἐν in/on/among ἑαυτοῖς. my/your/him-…
14
Παρακαλοῦμεν plead/comfort δὲ but/and ὑμᾶς, you ἀδελφοί, brother νουθετεῖτε admonish τοὺς the/this/who ἀτάκτους, disorderly παραμυθεῖσθε encourage τοὺς the/this/who ὀλιγοψύχους, fainthearted ἀντέχεσθε cling to τῶν the/this/who ἀσθενῶν, weak μακροθυμεῖτε have patience πρὸς to/with πάντας. all
15
ὁρᾶτε see μή not τις one κακὸν evil/harm ἀντὶ for κακοῦ evil/harm τινι one ἀποδῷ, pay ἀλλὰ but πάντοτε always τὸ the/this/who ἀγαθὸν good-doer διώκετε pursue καὶ and εἰς toward ἀλλήλους one another καὶ and εἰς toward πάντας. all
16
πάντοτε always χαίρετε· rejoice
17
ἀδιαλείπτως unceasingly προσεύχεσθε· pray
18
ἐν in/on/among παντὶ all εὐχαριστεῖτε· thank τοῦτο this/he/she/it γὰρ for θέλημα will/desire θεοῦ God ἐν in/on/among Χριστῷ Christ Ἰησοῦ Jesus/Joshua εἰς toward ὑμᾶς. you
19
τὸ the/this/who πνεῦμα spirit/breath μὴ not σβέννυτε· extinguish
20
προφητείας prophecy μὴ not ἐξουθενεῖτε· reject
21
πάντα all δοκιμάζετε· test τὸ the/this/who καλὸν good κατέχετε· hold back/fast
22
ἀπὸ away from παντὸς all εἴδους appearance πονηροῦ evil/bad ἀπέχεσθε. have in full
23
αὐτὸς he/she/it/self δὲ but/and ὁ the/this/who θεὸς God τῆς the/this/who εἰρήνης peace ἁγιάσαι sanctify ὑμᾶς you ὁλοτελεῖς, wholly καὶ and ὁλόκληρον whole ὑμῶν you τὸ the/this/who πνεῦμα spirit/breath καὶ and ἡ the/this/who ψυχὴ soul καὶ and τὸ the/this/who σῶμα body ἀμέμπτως blamelessly ἐν in/on/among τῇ the/this/who παρουσίᾳ coming τοῦ the/this/who κυρίου lord ἡμῶν I/we Ἰησοῦ Jesus/Joshua Χριστοῦ Christ τηρηθείη. keep
24
πιστὸς faithful ὁ the/this/who καλῶν call ὑμᾶς, you ὃς which καὶ and ποιήσει. do/make
25
Ἀδελφοί, brother προσεύχεσθε pray περὶ about ἡμῶν. I/we
26
Ἀσπάσασθε pay respects to τοὺς the/this/who ἀδελφοὺς brother πάντας all ἐν in/on/among φιλήματι kiss ἁγίῳ. holy
27
ἐνορκίζω adjure ὑμᾶς you τὸν the/this/who κύριον lord ἀναγνωσθῆναι read τὴν the/this/who ἐπιστολὴν epistle πᾶσιν all τοῖς the/this/who ἁγίοις holy ἀδελφοῖς. brother
28
Ἡ the/this/who χάρις grace τοῦ the/this/who κυρίου lord ἡμῶν I/we Ἰησοῦ Jesus/Joshua Χριστοῦ Christ μεθ᾽ with/after