Related Passages

1 Timothy 4

Interlinear view shows the original Hebrew/Greek text with word-by-word translation (KJV).
1
Τὸ the/this/who δὲ but/and πνεῦμα spirit/breath ῥητῶς expressly λέγει speak ὅτι that/since ἐν in/on/among ὑστέροις later καιροῖς time/right time ἀποστήσονταί leave τινες one τῆς the/this/who πίστεως faith προσέχοντες watch out πνεύμασιν spirit/breath πλάνοις deceiving καὶ and διδασκαλίαις teaching δαιμονίων demon
2
ἐν in/on/among ὑποκρίσει hypocrisy ψευδολόγων, lying κεκαυστηριασμένων brand τὴν the/this/who ἰδίαν one's own/pr… συνείδησιν, conscience
3
κωλυόντων prevent γαμεῖν, marry ἀπέχεσθαι have in full βρωμάτων food which the/this/who θεὸς God ἔκτισεν create εἰς toward μετάλημψιν partaking of μετὰ with/after εὐχαριστίας thankfulness τοῖς the/this/who πιστοῖς faithful καὶ and ἐπεγνωκόσιν come to know τὴν the/this/who ἀλήθειαν. truth
4
ὅτι that/since πᾶν all κτίσμα creature θεοῦ God καλὸν good καὶ and οὐδὲν none ἀπόβλητον rejected μετὰ with/after εὐχαριστίας thankfulness λαμβανόμενον· take
5
ἁγιάζεται sanctify γὰρ for διὰ through/beca… λόγου word θεοῦ God καὶ and ἐντεύξεως. intercession
6
Ταῦτα this/he/she/it ὑποτιθέμενος lay under τοῖς the/this/who ἀδελφοῖς brother καλὸς good ἔσῃ be διάκονος servant Χριστοῦ Christ Ἰησοῦ Jesus/Joshua ἐντρεφόμενος be reared τοῖς the/this/who λόγοις word τῆς the/this/who πίστεως faith καὶ and τῆς the/this/who καλῆς good διδασκαλίας teaching which παρηκολούθηκας· follow
7
τοὺς the/this/who δὲ but/and βεβήλους profane καὶ and γραώδεις old wives’ tale μύθους myth παραιτοῦ· refuse/excuse γύμναζε train δὲ but/and σεαυτὸν yourself πρὸς to/with εὐσέβειαν. piety
8
the/this/who γὰρ for σωματικὴ bodily γυμνασία training πρὸς to/with ὀλίγον little/few ἐστὶν be ὠφέλιμος, valuable the/this/who δὲ but/and εὐσέβεια piety πρὸς to/with πάντα all ὠφέλιμός valuable ἐστιν be ἐπαγγελίαν promise ἔχουσα have/be ζωῆς life τῆς the/this/who νῦν now καὶ and τῆς the/this/who μελλούσης. ensue
9
πιστὸς faithful the/this/who λόγος word καὶ and πάσης all ἀποδοχῆς acceptance ἄξιος. worthy
10
εἰς toward τοῦτο this/he/she/it γὰρ for καὶ and κοπιῶμεν labor καὶ and ἀγωνιζόμεθα, struggle ὅτι that/since ἠλπίκαμεν hope/expect ἐπὶ upon/to/against θεῷ God ζῶντι, live ὅς which ἐστιν be σωτὴρ savior πάντων all ἀνθρώπων human μάλιστα especially πιστῶν. faithful
11
Παράγγελλε order ταῦτα this/he/she/it καὶ and δίδασκε. teach
12
μηδείς nothing σου you τῆς the/this/who νεότητος youth καταφρονείτω, despise ἀλλὰ but τύπος mark/example γίνου be τῶν the/this/who πιστῶν, faithful ἐν in/on/among λόγῳ, word ἐν in/on/among ἀναστροφῇ, behaviour ἐν in/on/among ἀγάπῃ love ἐν in/on/among πνεύματι, spirit/breath ἐν in/on/among πίστει, faith ἐν in/on/among ἁγνείᾳ. purity
13
ἕως until ἔρχομαι, come/go πρόσεχε watch out τῇ the/this/who ἀναγνώσει, reading τῇ the/this/who παρακλήσει, encouragement τῇ the/this/who διδασκαλίᾳ, teaching
14
μὴ not ἀμέλει neglect τοῦ the/this/who ἐν in/on/among σοὶ you χαρίσματος gift which ἐδόθη give σοι you διὰ through/beca… προφητείας prophecy μετὰ with/after ἐπιθέσεως laying on τῶν the/this/who χειρῶν hand τοῦ the/this/who πρεσβυτερίου. council of e…
15
ταῦτα this/he/she/it μελέτα, meditate/plot ἐν in/on/among τούτοις this/he/she/it ἴσθι, be ἵνα in order tha… σου you the/this/who προκοπὴ progress φανερὰ manifest be ἐν in/on/among πᾶσιν. all
16
ἔπεχε hold fast/out σεαυτῷ yourself καὶ and τῇ the/this/who διδασκαλίᾳ· teaching ἐπίμενε remain/keep on αὐτοῖς· he/she/it/self τοῦτο this/he/she/it γὰρ for ποιῶν do/make καὶ and σεαυτὸν yourself σώσεις save καὶ and τοὺς the/this/who ἀκούοντάς hear σου. you