Interlinear view shows the original Hebrew/Greek text with word-by-word translation (KJV).
1
Ἔκρινα judge γὰρ for ἐμαυτῷ myself τοῦτο this/he/she/it τὸ the/this/who μὴ not πάλιν again ἐν in/on/among λύπῃ grief πρὸς to/with ὑμᾶς you ἐλθεῖν. come/go
2
εἰ if γὰρ for ἐγὼ I/we λυπῶ grieve ὑμᾶς, you καὶ and τίς which? ἐστιν be ὁ the/this/who εὐφραίνων celebrate με I/we εἰ if μὴ not ὁ the/this/who λυπούμενος grieve ἐξ out from ἐμοῦ; I/we
3
καὶ and ἔγραψα write ὑμῖν you τοῦτο this/he/she/it αὐτό, he/she/it/self ἵνα in order tha… μὴ not ἐλθὼν come/go λύπην grief σχῶ have/be ἀφ᾽ away from ὧν which ἔδει be necessary με I/we χαίρειν rejoice πεποιθὼς persuade ἐπὶ upon/to/against πάντας all ὑμᾶς you ὅτι that/since ἡ the/this/who ἐμὴ my χαρὰ joy πάντων all ὑμῶν you ἐστιν. be
4
ἐκ out from γὰρ for πολλῆς much θλίψεως pressure καὶ and συνοχῆς anguish καρδίας heart ἔγραψα write ὑμῖν you διὰ through/beca… πολλῶν much δακρύων, teardrop οὐχ no ἵνα in order tha… λυπηθῆτε, grieve ἀλλὰ but τὴν the/this/who ἀγάπην love ἵνα in order tha… γνῶτε know ἣν which ἔχω have/be περισσοτέρως more-abundantly εἰς toward ὑμᾶς. you
5
Εἰ if δέ but/and τις one λελύπηκεν, grieve οὐκ no ἐμὲ I/we λελύπηκεν grieve ἀλλ᾽ but ἀπὸ away from μέρους, part ἵνα in order tha… μὴ not ἐπιβαρῶ, burden πάντας all ὑμᾶς. you
6
ἱκανὸν sufficient τῷ the/this/who τοιούτῳ such as this ἡ the/this/who ἐπιτιμία punishment αὕτη this/he/she/it ἡ the/this/who ὑπὸ by/under τῶν the/this/who πλειόνων, greater
7
ὥστε so τοὐναντίον instead μᾶλλον more ὑμᾶς you χαρίσασθαι give grace καὶ and παρακαλέσαι, plead/comfort μή not πως how τῇ the/this/who περισσοτέρᾳ more-abundant λύπῃ grief καταποθῇ swallow ὁ the/this/who τοιοῦτος. such as this
8
διὸ for παρακαλῶ plead/comfort ὑμᾶς you κυρῶσαι affirm εἰς toward αὐτὸν he/she/it/self ἀγάπην. love
9
εἰς toward τοῦτο this/he/she/it γὰρ for καὶ and ἔγραψα, write ἵνα in order tha… γνῶ know τὴν the/this/who δοκιμὴν test ὑμῶν, you εἰ if εἰς toward πάντα all ὑπήκοοί obedient ἐστε. be
10
ᾧ which δέ but/and τι one χαρίζεσθε, give grace κἀγώ· and I καὶ and γὰρ for ἐγὼ I/we ὃ which κεχάρισμαι, give grace εἴ if τι one κεχάρισμαι, give grace δι᾽ through/beca… ὑμᾶς you ἐν in/on/among προσώπῳ face Χριστοῦ, Christ
11
ἵνα in order tha… μὴ not πλεονεκτηθῶμεν exploit ὑπὸ by/under τοῦ the/this/who σατανᾶ· Satan οὐ no γὰρ for αὐτοῦ he/she/it/self τὰ the/this/who νοήματα mind/thought ἀγνοοῦμεν. be ignorant
12
Ἐλθὼν come/go δὲ but/and εἰς toward τὴν the/this/who Τρῳάδα Troas εἰς toward τὸ the/this/who εὐαγγέλιον gospel τοῦ the/this/who Χριστοῦ Christ καὶ and θύρας door μοι I/we ἀνεῳγμένης open ἐν in/on/among κυρίῳ, lord
13
οὐκ no ἔσχηκα have/be ἄνεσιν rest τῷ the/this/who πνεύματί spirit/breath μου I/we τῷ the/this/who μὴ not εὑρεῖν find/meet με I/we Τίτον Titus τὸν the/this/who ἀδελφόν brother μου, I/we ἀλλ᾽ but ἀποταξάμενος leave αὐτοῖς he/she/it/self ἐξῆλθον go out εἰς toward Μακεδονίαν. Macedonia
14
Τῷ the/this/who δὲ but/and θεῷ God χάρις grace τῷ the/this/who πάντοτε always θριαμβεύοντι triumph ἡμᾶς I/we ἐν in/on/among τῷ the/this/who Χριστῷ Christ καὶ and τὴν the/this/who ὀσμὴν aroma τῆς the/this/who γνώσεως knowledge αὐτοῦ he/she/it/self φανεροῦντι manifest δι᾽ through/beca… ἡμῶν I/we ἐν in/on/among παντὶ all τόπῳ, place
15
ὅτι that/since Χριστοῦ Christ εὐωδία aroma ἐσμὲν be τῷ the/this/who θεῷ God ἐν in/on/among τοῖς the/this/who σῳζομένοις save καὶ and ἐν in/on/among τοῖς the/this/who ἀπολλυμένοις, destroy
16
οἷς which μὲν on one hand ὀσμὴ aroma θανάτου death εἰς toward θάνατον, death οἷς which δὲ but/and ὀσμὴ aroma ζωῆς life εἰς toward ζωήν. life καὶ and πρὸς to/with ταῦτα this/he/she/it τίς which? ἱκανός; sufficient
17
οὐ no γάρ for ἐσμεν be ὡς which/how οἱ the/this/who πολλοὶ much καπηλεύοντες peddle τὸν the/this/who λόγον word τοῦ the/this/who θεοῦ, God ἀλλ᾽ but ὡς which/how ἐξ out from εἰλικρινείας, sincerity ἀλλ᾽ but ὡς which/how ἐκ out from θεοῦ, God κατέναντι before τοῦ the/this/who θεοῦ God ἐν in/on/among Χριστῷ Christ λαλοῦμεν. speak