Related Passages

2 Peter 1

Interlinear view shows the original Hebrew/Greek text with word-by-word translation (KJV).
1
Συμεὼν Simeon Πέτρος Peter δοῦλος slave καὶ and ἀπόστολος apostle Ἰησοῦ Jesus/Joshua Χριστοῦ Christ τοῖς the/this/who ἰσότιμον equally valu… ἡμῖν I/we λαχοῦσιν choose by lot πίστιν faith ἐν in/on/among δικαιοσύνῃ righteousness τοῦ the/this/who θεοῦ God ἡμῶν I/we καὶ and σωτῆρος savior Ἰησοῦ Jesus/Joshua Χριστοῦ. Christ
2
Χάρις grace ὑμῖν you καὶ and εἰρήνη peace πληθυνθείη multiply ἐν in/on/among ἐπιγνώσει knowledge τοῦ the/this/who θεοῦ God καὶ and Ἰησοῦ Jesus/Joshua τοῦ the/this/who κυρίου lord ἡμῶν. I/we
3
ὡς which/how πάντα all ἡμῖν I/we τῆς the/this/who θείας divine δυνάμεως power αὐτοῦ he/she/it/self τὰ the/this/who πρὸς to/with ζωὴν life καὶ and εὐσέβειαν piety δεδωρημένης give διὰ through/beca… τῆς the/this/who ἐπιγνώσεως knowledge τοῦ the/this/who καλέσαντος call ἡμᾶς I/we ἰδίᾳ one's own/pr… δόξῃ glory καὶ and ἀρετῇ, virtue
4
δι᾽ through/beca… ὧν which τὰ the/this/who τίμια precious καὶ and μέγιστα great ἡμῖν I/we ἐπαγγέλματα promise δεδώρηται, give ἵνα in order tha… διὰ through/beca… τούτων this/he/she/it γένησθε be θείας divine κοινωνοὶ participant φύσεως nature ἀποφυγόντες escape τῆς the/this/who ἐν in/on/among κόσμῳ world ἐν in/on/among ἐπιθυμίᾳ desire φθορᾶς. corruption
5
καὶ and αὐτὸ he/she/it/self τοῦτο this/he/she/it δὲ but/and σπουδὴν diligence πᾶσαν all παρεισενέγκαντες supplement ἐπιχορηγήσατε supply ἐν in/on/among τῇ the/this/who πίστει faith ὑμῶν you τὴν the/this/who ἀρετήν, virtue ἐν in/on/among δὲ but/and τῇ the/this/who ἀρετῇ virtue τὴν the/this/who γνῶσιν, knowledge
6
ἐν in/on/among δὲ but/and τῇ the/this/who γνώσει knowledge τὴν the/this/who ἐγκράτειαν, self-control ἐν in/on/among δὲ but/and τῇ the/this/who ἐγκρατείᾳ self-control τὴν the/this/who ὑπομονήν, perseverance ἐν in/on/among δὲ but/and τῇ the/this/who ὑπομονῇ perseverance τὴν the/this/who εὐσέβειαν, piety
7
ἐν in/on/among δὲ but/and τῇ the/this/who εὐσεβείᾳ piety τὴν the/this/who φιλαδελφίαν, brotherly love ἐν in/on/among δὲ but/and τῇ the/this/who φιλαδελφίᾳ brotherly love τὴν the/this/who ἀγάπην. love
8
ταῦτα this/he/she/it γὰρ for ὑμῖν you ὑπάρχοντα be καὶ and πλεονάζοντα increase οὐκ no ἀργοὺς idle οὐδὲ and not ἀκάρπους unfruitful καθίστησιν appoint/conduct εἰς toward τὴν the/this/who τοῦ the/this/who κυρίου lord ἡμῶν I/we Ἰησοῦ Jesus/Joshua Χριστοῦ Christ ἐπίγνωσιν. knowledge
9
which γὰρ for μὴ not πάρεστιν be present ταῦτα, this/he/she/it τυφλός blind ἐστιν be μυωπάζων, be nearsighted λήθην forgetfulness λαβὼν take τοῦ the/this/who καθαρισμοῦ cleansing τῶν the/this/who πάλαι of old αὐτοῦ he/she/it/self ἁμαρτιῶν. sin
10
διὸ for μᾶλλον, more ἀδελφοί, brother σπουδάσατε be eager βεβαίαν firm ὑμῶν you τὴν the/this/who κλῆσιν calling καὶ and ἐκλογὴν selecting ποιεῖσθαι· do/make ταῦτα this/he/she/it γὰρ for ποιοῦντες do/make οὐ no μὴ not πταίσητέ stumble ποτε. once/when
11
οὕτως thus γὰρ for πλουσίως richly ἐπιχορηγηθήσεται supply ὑμῖν you the/this/who εἴσοδος entry εἰς toward τὴν the/this/who αἰώνιον eternal βασιλείαν kingdom τοῦ the/this/who κυρίου lord ἡμῶν I/we καὶ and σωτῆρος savior Ἰησοῦ Jesus/Joshua Χριστοῦ. Christ
12
Διὸ for μελλήσω ensue ἀεὶ always ὑμᾶς you ὑπομιμνῄσκειν remind περὶ about τούτων this/he/she/it καίπερ although εἰδότας perceive καὶ and ἐστηριγμένους establish ἐν in/on/among τῇ the/this/who παρούσῃ be present ἀληθείᾳ. truth
13
δίκαιον just δὲ but/and ἡγοῦμαι, govern ἐφ᾽ upon/to/against ὅσον just as/how … εἰμὶ be ἐν in/on/among τούτῳ this/he/she/it τῷ the/this/who σκηνώματι, tent διεγείρειν arouse ὑμᾶς you ἐν in/on/among ὑπομνήσει· remembrance
14
εἰδὼς perceive ὅτι that/since ταχινή quick ἐστιν be the/this/who ἀπόθεσις removal τοῦ the/this/who σκηνώματός tent μου, I/we καθὼς as/just as καὶ and the/this/who κύριος lord ἡμῶν I/we Ἰησοῦς Jesus/Joshua Χριστὸς Christ ἐδήλωσέν make clear μοι. I/we
15
σπουδάσω be eager δὲ but/and καὶ and ἑκάστοτε always ἔχειν have/be ὑμᾶς you μετὰ with/after τὴν the/this/who ἐμὴν my ἔξοδον departure τὴν the/this/who τούτων this/he/she/it μνήμην remembrance ποιεῖσθαι. do/make
16
οὐ no γὰρ for σεσοφισμένοις make wise μύθοις myth ἐξακολουθήσαντες follow ἐγνωρίσαμεν make known ὑμῖν you τὴν the/this/who τοῦ the/this/who κυρίου lord ἡμῶν I/we Ἰησοῦ Jesus/Joshua Χριστοῦ Christ δύναμιν power καὶ and παρουσίαν, coming ἀλλ᾽ but ἐπόπται eyewitness γενηθέντες be τῆς the/this/who ἐκείνου that μεγαλειότητος. majesty
17
λαβὼν take γὰρ for παρὰ from with θεοῦ God πατρὸς father τιμὴν honor καὶ and δόξαν glory φωνῆς voice/sound ἐνεχθείσης bear/lead αὐτῷ he/she/it/self τοιᾶσδε such as this ὑπὸ by/under τῆς the/this/who μεγαλοπρεποῦς majestic δόξης· glory the/this/who υἱός son μου I/we the/this/who ἀγαπητός beloved οὗτός this/he/she/it ἐστιν, be εἰς toward ὃν which ἐγὼ I/we εὐδόκησα. delight
18
καὶ and ταύτην this/he/she/it τὴν the/this/who φωνὴν voice/sound ἡμεῖς I/we ἠκούσαμεν hear ἐξ out from οὐρανοῦ heaven ἐνεχθεῖσαν bear/lead σὺν with αὐτῷ he/she/it/self ὄντες be ἐν in/on/among τῷ the/this/who ἁγίῳ holy τῷ the/this/who ὄρει. mountain
19
Καὶ and ἔχομεν have/be βεβαιότερον firm τὸν the/this/who προφητικὸν prophetic λόγον, word which καλῶς well ποιεῖτε do/make προσέχοντες watch out ὡς which/how λύχνῳ lamp φαίνοντι shine/appear ἐν in/on/among αὐχμηρῷ dingy τόπῳ place ἕως until οὗ which ἡμέρα day διαυγάσῃ through + αὐ… καὶ and φωσφόρος light-bearing ἀνατείλῃ rise ἐν in/on/among ταῖς the/this/who καρδίαις heart ὑμῶν· you
20
τοῦτο this/he/she/it πρῶτον first γινώσκοντες know ὅτι that/since πᾶσα all προφητεία prophecy γραφῆς writing ἰδίας one's own/pr… ἐπιλύσεως explanation οὐ no γίνεται. be
21
οὐ no γὰρ for θελήματι will/desire ἀνθρώπου human ἠνέχθη bear/lead προφητεία prophecy ποτέ, once/when ἀλλ᾽ but ὑπὸ by/under πνεύματος spirit/breath ἁγίου holy φερόμενοι bear/lead ἐλάλησαν speak οἱ the/this/who ἀπὸ away from θεοῦ God ἄνθρωποι. human