Related Passages

2 Timothy 2

Interlinear view shows the original Hebrew/Greek text with word-by-word translation (KJV).
1
Σὺ you οὖν, therefore/then τέκνον child μου, I/we ἐνδυναμοῦ empower ἐν in/on/among τῇ the/this/who χάριτι grace τῇ the/this/who ἐν in/on/among Χριστῷ Christ Ἰησοῦ, Jesus/Joshua
2
καὶ and which ἤκουσας hear παρ᾽ from with ἐμοῦ I/we διὰ through/beca… πολλῶν much μαρτύρων, witness ταῦτα this/he/she/it παράθου set before πιστοῖς faithful ἀνθρώποις, human οἵτινες who/which ἱκανοὶ sufficient ἔσονται be καὶ and ἑτέρους other διδάξαι. teach
3
σὺ you οὖν therefore/then συγκακοπάθησον suffer with ὡς which/how καλὸς good στρατιώτης soldier Χριστοῦ Christ Ἰησοῦ. Jesus/Joshua
4
οὐδεὶς none στρατευόμενος battle ἐμπλέκεται entangle/inv… ταῖς the/this/who τοῦ the/this/who βίου life πραγματείαις, affairs ἵνα in order tha… τῷ the/this/who στρατολογήσαντι enlist ἀρέσῃ. please
5
ἐὰν if δὲ but/and καὶ and ἀθλῇ compete τις, one οὐ no στεφανοῦται crown ἐὰν if μὴ not νομίμως lawfully ἀθλήσῃ. compete
6
τὸν the/this/who κοπιῶντα labor γεωργὸν farmer δεῖ be necessary πρῶτον first τῶν the/this/who καρπῶν fruit μεταλαμβάνειν· partake
7
νόει understand which λέγω· speak δώσει give γάρ for σοι you the/this/who κύριος lord σύνεσιν understanding ἐν in/on/among πᾶσιν. all
8
Μνημόνευε remember Ἰησοῦν Jesus/Joshua Χριστὸν Christ ἐγηγερμένον arise ἐκ out from νεκρῶν dead ἐκ out from σπέρματος seed Δαυὶδ David κατὰ according to τὸ the/this/who εὐαγγέλιόν gospel μου· I/we
9
ἐν in/on/among which κακοπαθῶ endure μέχρι until δεσμῶν chain ὡς which/how κακοῦργος, criminal ἀλλ᾽ but the/this/who λόγος word τοῦ the/this/who θεοῦ God οὐ no δέδεται. bind
10
διὰ through/beca… τοῦτο this/he/she/it πάντα all ὑπομένω remain/endure διὰ through/beca… τοὺς the/this/who ἐκλεκτούς, select ἵνα in order tha… καὶ and αὐτοὶ he/she/it/self σωτηρίας salvation τύχωσιν obtain/happen τῆς the/this/who ἐν in/on/among Χριστῷ Christ Ἰησοῦ Jesus/Joshua μετὰ with/after δόξης glory αἰωνίου. eternal
11
Πιστὸς faithful the/this/who λόγος· word εἰ if γὰρ for συναπεθάνομεν, die with καὶ and συζήσομεν· live together
12
εἰ if ὑπομένομεν, remain/endure καὶ and συμβασιλεύσομεν· reign with εἰ if ἀρνησόμεθα, deny κἀκεῖνος and that one ἀρνήσεται deny ἡμᾶς· I/we
13
εἰ if ἀπιστοῦμεν, disbelieve ἐκεῖνος that πιστὸς faithful μένει· stay ἀρνήσασθαι deny ἑαυτὸν my/your/him-… οὐ no δύναται. be able
14
Ταῦτα this/he/she/it ὑπομίμνῃσκε remind διαμαρτυρόμενος testify sole… ἐνώπιον before τοῦ the/this/who θεοῦ God μὴ not λογομαχεῖν quarrel ἐπ᾽ upon/to/against οὐδὲν none χρήσιμον profitable ἐπὶ upon/to/against καταστροφῇ ruin τῶν the/this/who ἀκουόντων. hear
15
σπούδασον be eager σεαυτὸν yourself δόκιμον tested παραστῆσαι stand by τῷ the/this/who θεῷ, God ἐργάτην worker ἀνεπαίσχυντον, unashamed ὀρθοτομοῦντα cut straight τὸν the/this/who λόγον word τῆς the/this/who ἀληθείας. truth
16
Τὰς the/this/who δὲ but/and βεβήλους profane κενοφωνίας empty talk περιΐστασο· stand around ἐπὶ upon/to/against πλεῖον greater γὰρ for προκόψουσιν advance ἀσεβείας, ungodlinessness
17
καὶ and the/this/who λόγος word αὐτῶν he/she/it/self ὡς which/how γάγγραινα gangrene νομὴν pasture ἕξει· have/be ὧν which ἐστιν be Ὑμέναιος Hymenaeus καὶ and Φίλητος, Philetus
18
οἵτινες who/which περὶ about τὴν the/this/who ἀλήθειαν truth ἠστόχησαν deviate λέγοντες speak τὴν the/this/who ἀνάστασιν resurrection ἤδη already γεγονέναι, be καὶ and ἀνατρέπουσιν overturn τήν the/this/who τινων one πίστιν. faith
19
the/this/who μέντοι yet στερεὸς strong θεμέλιος foundation τοῦ the/this/who θεοῦ God ἕστηκεν stand ἔχων have/be τὴν the/this/who σφραγῖδα seal ταύτην· this/he/she/it ἔγνω know κύριος lord τοὺς the/this/who ὄντας be αὐτοῦ, he/she/it/self καὶ and ἀποστήτω leave ἀπὸ away from ἀδικίας unrighteousness πᾶς all the/this/who ὀνομάζων name τὸ the/this/who ὄνομα name κυρίου. lord
20
Ἐν in/on/among μεγάλῃ great δὲ but/and οἰκίᾳ home οὐκ no ἔστιν be μόνον alone σκεύη vessel χρυσᾶ golden καὶ and ἀργυρᾶ silver ἀλλὰ but καὶ and ξύλινα wooden καὶ and ὀστράκινα, clay καὶ and which μὲν on one hand εἰς toward τιμὴν honor which δὲ but/and εἰς toward ἀτιμίαν. dishonour
21
ἐὰν if οὖν therefore/then τις one ἐκκαθάρῃ cleanse ἑαυτὸν my/your/him-… ἀπὸ away from τούτων, this/he/she/it ἔσται be σκεῦος vessel εἰς toward τιμὴν honor ἡγιασμένον sanctify καὶ and εὔχρηστον helpful τῷ the/this/who δεσπότῃ, master εἰς toward πᾶν all ἔργον work ἀγαθὸν good-doer ἡτοιμασμένον. make ready
22
Τὰς the/this/who δὲ but/and νεωτερικὰς youthful ἐπιθυμίας desire φεῦγε, flee δίωκε pursue δὲ but/and δικαιοσύνην, righteousness πίστιν, faith ἀγάπην, love εἰρήνην peace μετὰ with/after τῶν the/this/who ἐπικαλουμένων call /name τὸν the/this/who κύριον lord ἐκ out from καθαρᾶς clean καρδίας. heart
23
τὰς the/this/who δὲ but/and μωρὰς foolish καὶ and ἀπαιδεύτους uninstructed ζητήσεις controversy παραιτοῦ refuse/excuse εἰδὼς perceive ὅτι that/since γεννῶσιν beget μάχας· quarrel
24
δοῦλον slave δὲ but/and κυρίου lord οὐ no δεῖ be necessary μάχεσθαι quarrel ἀλλ᾽ but ἤπιον gentle εἶναι be πρὸς to/with πάντας, all διδακτικόν, able to teach ἀνεξίκακον, not resentful
25
ἐν in/on/among πραΰτητι gentleness παιδεύοντα instruct τοὺς the/this/who ἀντιδιατιθεμένους, oppose μήποτε lest + πότε=… δώῃ give αὐτοῖς he/she/it/self the/this/who θεὸς God μετάνοιαν repentance εἰς toward ἐπίγνωσιν knowledge ἀληθείας, truth
26
καὶ and ἀνανήψωσιν regain senses ἐκ out from τῆς the/this/who τοῦ the/this/who διαβόλου devilish/the… παγίδος trap ἐζωγρημένοι capture alive ὑπ᾽ by/under αὐτοῦ he/she/it/self εἰς toward τὸ the/this/who ἐκείνου that θέλημα. will/desire