Related Passages

Acts 13

Interlinear view shows the original Hebrew/Greek text with word-by-word translation (KJV).
1
Ἦσαν be δὲ but/and τινες one ἐν in/on/among Ἀντιοχείᾳ Antioch κατὰ according to τὴν the/this/who οὖσαν be ἐκκλησίαν assembly προφῆται prophet καὶ and διδάσκαλοι, teacher the/this/who τε and/both Βαρναβᾶς Barnabas καὶ and Συμεὼν Simeon the/this/who καλούμενος call Νίγερ Niger καὶ and Λούκιος Lucius the/this/who Κυρηναῖος, from Cyrene Μαναήν Manaen τε and/both Ἡρῴδου Herod τοῦ the/this/who τετραάρχου tetrarch σύντροφος brought up with καὶ and Σαῦλος. Saul
2
λειτουργούντων minister δὲ but/and αὐτῶν he/she/it/self τῷ the/this/who κυρίῳ lord καὶ and νηστευόντων fast εἶπεν say τὸ the/this/who πνεῦμα spirit/breath τὸ the/this/who ἅγιον· holy ἀφορίσατε separate δή so μοι I/we τὸν the/this/who τε and/both Βαρναβᾶν Barnabas καὶ and τὸν the/this/who Σαῦλον Saul εἰς toward τὸ the/this/who ἔργον work which προσκέκλημαι call to/summon αὐτούς. he/she/it/self
3
τότε then νηστεύσαντες fast καὶ and προσευξάμενοι pray καὶ and ἐπιθέντες put/lay on τὰς the/this/who χεῖρας hand αὐτοῖς he/she/it/self ἀπέλυσαν. release
4
Αὐτοὶ he/she/it/self μὲν on one hand οὖν therefore/then ἐκπεμφθέντες send away/out ὑπὸ by/under τοῦ the/this/who ἁγίου holy τοῦ the/this/who πνεύματος spirit/breath κατῆλθον descend εἰς toward τὴν the/this/who Σελεύκειαν, Seleucia ἐκεῖθέν from there τε and/both ἀπέπλευσαν set sail εἰς toward τὴν the/this/who Κύπρον. Cyprus
5
καὶ and γενόμενοι be ἐν in/on/among Σαλαμῖνι Salamis κατήγγελλον proclaim τὸν the/this/who λόγον word τοῦ the/this/who θεοῦ God ἐν in/on/among ταῖς the/this/who συναγωγαῖς synagogue τῶν the/this/who Ἰουδαίων· Jewish εἶχον have/be δὲ but/and καὶ and Ἰωάννην John ὑπηρέτην. servant
6
Διελθόντες pass through δὲ but/and τὴν the/this/who νῆσον island ἄχρι until Πάφου Paphos εὗρον find/meet τινὰ one μάγον sage ψευδοπροφήτην false prophet Ἰουδαῖον Jewish which ὄνομα name Βαριησοῦ, Bar-Jesus
7
ὃς which ἦν be σὺν with τῷ the/this/who ἀνθυπάτῳ proconsul Σεργίῳ Sergius Παύλῳ, Paul ἀνδρὶ man συνετῷ. intelligent οὗτος this/he/she/it προσκαλεσάμενος call to/summon Βαρναβᾶν Barnabas καὶ and Σαῦλον Saul ἐπεζήτησεν seek after ἀκοῦσαι hear τὸν the/this/who λόγον word τοῦ the/this/who θεοῦ. God
8
ἀνθίστατο oppose δὲ but/and αὐτοῖς he/she/it/self Ἐλύμας Elymas the/this/who μάγος, sage οὕτως thus γὰρ for μεθερμηνεύεται mean τὸ the/this/who ὄνομα name αὐτοῦ, he/she/it/self ζητῶν seek διαστρέψαι pervert τὸν the/this/who ἀνθύπατον proconsul ἀπὸ away from τῆς the/this/who πίστεως. faith
9
Σαῦλος Saul δὲ but/and the/this/who καὶ and Παῦλος Paul πλησθεὶς fill πνεύματος spirit/breath ἁγίου holy καὶ and ἀτενίσας gaze εἰς toward αὐτὸν he/she/it/self
10
εἶπεν· say oh! πλήρης full παντὸς all δόλου deceit καὶ and πάσης all ῥᾳδιουργίας, trickery υἱὲ son διαβόλου, devilish/the… ἐχθρὲ enemy πάσης all δικαιοσύνης, righteousness οὐ no παύσῃ cease διαστρέφων pervert τὰς the/this/who ὁδοὺς road κυρίου lord τὰς the/this/who εὐθείας; straight/upr…
11
καὶ and νῦν now ἰδοὺ look! χεὶρ hand τοῦ the/this/who κυρίου lord ἐπὶ upon/to/against σέ, you καὶ and ἔσῃ be τυφλὸς blind μὴ not βλέπων see τὸν the/this/who ἥλιον sun ἄχρι until καιροῦ. time/right time παραχρῆμά instantly τε and/both ἔπεσεν collapse ἐπ᾽ upon/to/against αὐτὸν he/she/it/self ἀχλὺς mist καὶ and σκότος, darkness καὶ and περιάγων take/go around ἐζήτει seek χειραγωγούς. hand-leader
12
τότε then ἰδὼν perceive the/this/who ἀνθύπατος proconsul τὸ the/this/who γεγονὸς be ἐπίστευσεν trust ἐκπλησσόμενος be astonished ἐπὶ upon/to/against τῇ the/this/who διδαχῇ teaching τοῦ the/this/who κυρίου. lord
13
Ἀναχθέντες lead δὲ but/and ἀπὸ away from τῆς the/this/who Πάφου Paphos οἱ the/this/who περὶ about τὸν the/this/who Παῦλον Paul ἦλθον come/go εἰς toward Πέργην Perga τῆς the/this/who Παμφυλίας. Pamphylia Ἰωάννης John δὲ but/and ἀποχωρήσας leave ἀπ᾽ away from αὐτῶν he/she/it/self ὑπέστρεψεν return εἰς toward Ἱεροσόλυμα. Jerusalem
14
αὐτοὶ he/she/it/self δὲ but/and διελθόντες pass through ἀπὸ away from τῆς the/this/who Πέργης Perga παρεγένοντο come εἰς toward Ἀντιόχειαν Antioch τὴν the/this/who Πισιδίαν, Pisidia καὶ and εἰσελθόντες enter εἰς toward τὴν the/this/who συναγωγὴν synagogue τῇ the/this/who ἡμέρᾳ day τῶν the/this/who σαββάτων Sabbath ἐκάθισαν. seat
15
μετὰ with/after δὲ but/and τὴν the/this/who ἀνάγνωσιν reading τοῦ the/this/who νόμου law καὶ and τῶν the/this/who προφητῶν prophet ἀπέστειλαν send οἱ the/this/who ἀρχισυνάγωγοι synagogue le… πρὸς to/with αὐτοὺς he/she/it/self λέγοντες· speak ἄνδρες man ἀδελφοί, brother εἴ if τίς one ἐστιν be ἐν in/on/among ὑμῖν you λόγος word παρακλήσεως encouragement πρὸς to/with τὸν the/this/who λαόν, people λέγετε. speak
16
Ἀναστὰς arise δὲ but/and Παῦλος Paul καὶ and κατασείσας signal τῇ the/this/who χειρὶ hand εἶπεν· say ἄνδρες man Ἰσραηλῖται Israelite καὶ and οἱ the/this/who φοβούμενοι fear τὸν the/this/who θεόν, God ἀκούσατε. hear
17
the/this/who θεὸς God τοῦ the/this/who λαοῦ people τούτου this/he/she/it Ἰσραὴλ Israel ἐξελέξατο select τοὺς the/this/who πατέρας father ἡμῶν I/we καὶ and τὸν the/this/who λαὸν people ὕψωσεν lift up ἐν in/on/among τῇ the/this/who παροικίᾳ sojourning ἐν in/on/among γῇ earth Αἰγύπτου Egypt καὶ and μετὰ with/after βραχίονος arm ὑψηλοῦ high ἐξήγαγεν lead out αὐτοὺς he/she/it/self ἐξ out from αὐτῆς· he/she/it/self
18
καὶ and ὡς which/how τεσσερακονταετῆ forty years χρόνον time ἐτροποφόρησεν put up with αὐτοὺς he/she/it/self ἐν in/on/among τῇ the/this/who ἐρήμῳ, deserted
19
καὶ and καθελὼν take down ἔθνη Gentile nation ἑπτὰ seven ἐν in/on/among γῇ earth Χανάαν Canaan κατεκληρονόμησεν distribute αὐτοῖς he/she/it/self τὴν the/this/who γῆν earth αὐτῶν he/she/it/self
20
ὡς which/how ἔτεσιν year τετρακοσίοις four hundred καὶ and πεντήκοντα· fifty καὶ and μετὰ with/after ταῦτα this/he/she/it ἔδωκεν give κριτὰς judge ἕως until Σαμουὴλ Samuel τοῦ the/this/who προφήτου· prophet
21
κἀκεῖθεν and from there ᾐτήσαντο ask βασιλέα, king καὶ and ἔδωκεν give αὐτοῖς he/she/it/self the/this/who θεὸς God τὸν the/this/who Σαοὺλ Saul υἱὸν son Κίς, Kish ἄνδρα man ἐκ out from φυλῆς tribe Βενιαμίν, Benjamin ἔτη year τεσσεράκοντα· forty
22
καὶ and μεταστήσας move αὐτὸν he/she/it/self ἤγειρεν arise τὸν the/this/who Δαυὶδ David αὐτοῖς he/she/it/self εἰς toward βασιλέα, king which καὶ and εἶπεν say μαρτυρήσας· testify εὗρον find/meet Δαυὶδ David τὸν the/this/who τοῦ the/this/who Ἰεσσαί, Jesse ἄνδρα man κατὰ according to τὴν the/this/who καρδίαν heart μου, I/we ὃς which ποιήσει do/make πάντα all τὰ the/this/who θελήματά will/desire μου. I/we
23
τούτου this/he/she/it the/this/who θεὸς God ἀπὸ away from τοῦ the/this/who σπέρματος seed κατ᾽ according to ἐπαγγελίαν promise ἤγαγεν bring τῷ the/this/who Ἰσραὴλ Israel σωτῆρα savior Ἰησοῦν, Jesus/Joshua
24
προκηρύξαντος announce Ἰωάννου John πρὸ before προσώπου face τῆς the/this/who εἰσόδου entry αὐτοῦ he/she/it/self βάπτισμα baptism μετανοίας repentance παντὶ all τῷ the/this/who λαῷ people Ἰσραήλ. Israel
25
ὡς which/how δὲ but/and ἐπλήρου fulfill the/this/who Ἰωάννης John τὸν the/this/who δρόμον racecourse ἔλεγεν· speak τί which? ἐμὲ I/we ὑπονοεῖτε suppose εἶναι; be οὐκ no εἰμὶ be ἐγώ· I/we ἀλλ᾽ but ἰδοὺ look! ἔρχεται come/go μετ᾽ with/after ἐμὲ I/we οὗ which οὐκ no εἰμὶ be ἄξιος worthy τὸ the/this/who ὑπόδημα sandal τῶν the/this/who ποδῶν foot λῦσαι. loose
26
Ἄνδρες man ἀδελφοί, brother υἱοὶ son γένους family Ἀβραὰμ Abraham καὶ and οἱ the/this/who ἐν in/on/among ὑμῖν you φοβούμενοι fear τὸν the/this/who θεόν, God ἡμῖν I/we the/this/who λόγος word τῆς the/this/who σωτηρίας salvation ταύτης this/he/she/it ἐξαπεστάλη. send out/away
27
οἱ the/this/who γὰρ for κατοικοῦντες dwell ἐν in/on/among Ἰερουσαλὴμ Jerusalem καὶ and οἱ the/this/who ἄρχοντες ruler αὐτῶν he/she/it/self τοῦτον this/he/she/it ἀγνοήσαντες be ignorant καὶ and τὰς the/this/who φωνὰς voice/sound τῶν the/this/who προφητῶν prophet τὰς the/this/who κατὰ according to πᾶν all σάββατον Sabbath ἀναγινωσκομένας, read κρίναντες judge ἐπλήρωσαν· fulfill
28
καὶ and μηδεμίαν nothing αἰτίαν cause/charge θανάτου death εὑρόντες find/meet ᾐτήσαντο ask Πιλᾶτον Pilate ἀναιρεθῆναι do away with αὐτόν. he/she/it/self
29
ὡς which/how δὲ but/and ἐτέλεσαν finish πάντα all τὰ the/this/who περὶ about αὐτοῦ he/she/it/self γεγραμμένα, write καθελόντες take down ἀπὸ away from τοῦ the/this/who ξύλου wood ἔθηκαν place εἰς toward μνημεῖον. grave
30
the/this/who δὲ but/and θεὸς God ἤγειρεν arise αὐτὸν he/she/it/self ἐκ out from νεκρῶν, dead
31
ὃς which ὤφθη see ἐπὶ upon/to/against ἡμέρας day πλείους much τοῖς the/this/who συναναβᾶσιν ascend with αὐτῷ he/she/it/self ἀπὸ away from τῆς the/this/who Γαλιλαίας Galilee εἰς toward Ἰερουσαλήμ, Jerusalem οἵτινες who/which εἰσιν be μάρτυρες witness αὐτοῦ he/she/it/self πρὸς to/with τὸν the/this/who λαόν. people
32
καὶ and ἡμεῖς I/we ὑμᾶς you εὐαγγελιζόμεθα speak good news τὴν the/this/who πρὸς to/with τοὺς the/this/who πατέρας father ἐπαγγελίαν promise γενομένην, be
33
ὅτι that/since ταύτην this/he/she/it the/this/who θεὸς God ἐκπεπλήρωκεν fulfill τοῖς the/this/who τέκνοις child αὐτῶν he/she/it/self ἡμῖν I/we ἀναστήσας arise Ἰησοῦν, Jesus/Joshua ὡς which/how καὶ and ἐν in/on/among τῷ the/this/who ψαλμῷ psalm γέγραπται write τῷ the/this/who δευτέρῳ· secondly υἱός son μου I/we εἶ be σύ, you ἐγὼ I/we σήμερον today γεγέννηκά beget σε. you
34
ὅτι that/since δὲ but/and ἀνέστησεν arise αὐτὸν he/she/it/self ἐκ out from νεκρῶν dead μηκέτι never again μέλλοντα ensue ὑποστρέφειν return εἰς toward διαφθοράν, decay οὕτως thus εἴρηκεν say ὅτι that/since δώσω give ὑμῖν you τὰ the/this/who ὅσια sacred Δαυὶδ David τὰ the/this/who πιστά. faithful
35
διότι because καὶ and ἐν in/on/among ἑτέρῳ other λέγει· speak οὐ no δώσεις give τὸν the/this/who ὅσιόν sacred σου you ἰδεῖν perceive διαφθοράν. decay
36
Δαυὶδ David μὲν on one hand γὰρ for ἰδίᾳ one's own/pr… γενεᾷ generation ὑπηρετήσας serve τῇ the/this/who τοῦ the/this/who θεοῦ God βουλῇ plan ἐκοιμήθη sleep καὶ and προσετέθη add πρὸς to/with τοὺς the/this/who πατέρας father αὐτοῦ he/she/it/self καὶ and εἶδεν perceive διαφθοράν· decay
37
ὃν which δὲ but/and the/this/who θεὸς God ἤγειρεν, arise οὐκ no εἶδεν perceive διαφθοράν. decay
38
Γνωστὸν acquainted with οὖν therefore/then ἔστω be ὑμῖν, you ἄνδρες man ἀδελφοί, brother ὅτι that/since διὰ through/beca… τούτου this/he/she/it ὑμῖν you ἄφεσις forgiveness ἁμαρτιῶν sin καταγγέλλεται· proclaim
39
ἐν in/on/among τούτῳ this/he/she/it πᾶς all the/this/who πιστεύων trust δικαιοῦται. justify
40
βλέπετε see οὖν therefore/then μὴ not ἐπέλθῃ arrive/invade ἐφ᾽ upon/to/against ὑμᾶς you τὸ the/this/who εἰρημένον say ἐν in/on/among τοῖς the/this/who προφήταις· prophet
41
ἴδετε, perceive οἱ the/this/who καταφρονηταί, despiser καὶ and θαυμάσατε marvel καὶ and ἀφανίσθητε, destroy ὅτι that/since ἔργον work ἐργάζομαι work ἐγὼ I/we ἐν in/on/among ταῖς the/this/who ἡμέραις day ὑμῶν, you ἔργον work which οὐ no μὴ not πιστεύσητε trust ἐάν if τις one ἐκδιηγῆται tell in detail ὑμῖν. you
42
Ἐξιόντων go out/away δὲ but/and ἐκ out from τῆς the/this/who συναγωγῆς synagogue τῶν the/this/who Ἰουδαίων Jewish παρεκάλουν plead/comfort τὰ the/this/who ἔθνη Gentile nation εἰς toward τὸ the/this/who μεταξὺ between/mean… σάββατον Sabbath λαληθῆναι speak αὐτοῖς he/she/it/self τὰ the/this/who ῥήματα declaration ταῦτα. this/he/she/it
43
λυθείσης loose δὲ but/and τῆς the/this/who συναγωγῆς synagogue ἠκολούθησαν follow πολλοὶ much τῶν the/this/who Ἰουδαίων Jewish καὶ and τῶν the/this/who σεβομένων be devout προσηλύτων proselyte τῷ the/this/who Παύλῳ Paul καὶ and τῷ the/this/who Βαρναβᾷ, Barnabas οἵτινες who/which προσλαλοῦντες talk to/with αὐτοῖς he/she/it/self ἔπειθον persuade αὐτοὺς he/she/it/self προσμένειν remain/persist τῇ the/this/who χάριτι grace τοῦ the/this/who θεοῦ. God
44
τῷ the/this/who δὲ but/and ἐρχομένῳ come/go σαββάτῳ Sabbath σχεδὸν nearly πᾶσα all the/this/who πόλις city συνήχθη assemble ἀκοῦσαι hear τὸν the/this/who λόγον word τοῦ the/this/who κυρίου. lord
45
ἰδόντες perceive δὲ but/and οἱ the/this/who Ἰουδαῖοι Jewish τοὺς the/this/who ὄχλους crowd ἐπλήσθησαν fill ζήλου zeal καὶ and ἀντέλεγον dispute τοῖς the/this/who ὑπὸ by/under τοῦ the/this/who Παύλου Paul λαλουμένοις speak ἀντιλέγοντες dispute καὶ and βλασφημοῦντες. blaspheme
46
παρρησιασάμενοί preach boldly τε and/both the/this/who Παῦλος Paul καὶ and the/this/who Βαρναβᾶς Barnabas εἶπαν· say ὑμῖν you ἦν be ἀναγκαῖον necessary πρῶτον first λαληθῆναι speak τὸν the/this/who λόγον word τοῦ the/this/who θεοῦ· God ἐπειδὴ since δὲ but/and ἀπωθεῖσθε reject αὐτὸν he/she/it/self καὶ and οὐκ no ἀξίους worthy κρίνετε judge ἑαυτοὺς my/your/him-… τῆς the/this/who αἰωνίου eternal ζωῆς, life ἰδοὺ look! στρεφόμεθα turn εἰς toward τὰ the/this/who ἔθνη. Gentile nation
47
οὕτως thus γὰρ for ἐντέταλται order ἡμῖν I/we the/this/who κύριος· lord τέθεικά place σε you εἰς toward φῶς light ἐθνῶν Gentile nation τοῦ the/this/who εἶναί be σε you εἰς toward σωτηρίαν salvation ἕως until ἐσχάτου last/least τῆς the/this/who γῆς. earth
48
Ἀκούοντα hear δὲ but/and τὰ the/this/who ἔθνη Gentile nation ἔχαιρον rejoice καὶ and ἐδόξαζον glorify τὸν the/this/who λόγον word τοῦ the/this/who κυρίου lord καὶ and ἐπίστευσαν trust ὅσοι just as/how … ἦσαν be τεταγμένοι appoint εἰς toward ζωὴν life αἰώνιον. eternal
49
διεφέρετο spread/surpass δὲ but/and the/this/who λόγος word τοῦ the/this/who κυρίου lord δι᾽ through/beca… ὅλης all τῆς the/this/who χώρας. country
50
οἱ the/this/who δὲ but/and Ἰουδαῖοι Jewish παρώτρυναν incite τὰς the/this/who σεβομένας be devout γυναῖκας woman καὶ and τὰς the/this/who εὐσχήμονας proper καὶ and τοὺς the/this/who πρώτους first τῆς the/this/who πόλεως city καὶ and ἐπήγειραν awaken/rouse διωγμὸν persecution ἐπὶ upon/to/against τὸν the/this/who Παῦλον Paul καὶ and τὸν the/this/who Βαρναβᾶν Barnabas καὶ and ἐξέβαλον expel αὐτοὺς he/she/it/self ἀπὸ away from τῶν the/this/who ὁρίων region αὐτῶν. he/she/it/self
51
οἱ the/this/who δὲ but/and ἐκτιναξάμενοι shake out/off τὸν the/this/who κονιορτὸν dust τῶν the/this/who ποδῶν foot αὐτῶν he/she/it/self ἐπ᾽ upon/to/against αὐτοὺς he/she/it/self ἦλθον come/go εἰς toward Ἰκόνιον. Iconium
52
οἵ the/this/who τε and/both μαθηταὶ disciple ἐπληροῦντο fulfill χαρᾶς joy καὶ and πνεύματος spirit/breath ἁγίου. holy