Related Passages

Acts 15

Interlinear view shows the original Hebrew/Greek text with word-by-word translation (KJV).
1
Καί and τινες one κατελθόντες descend ἀπὸ away from τῆς the/this/who Ἰουδαίας Judea ἐδίδασκον teach τοὺς the/this/who ἀδελφοὺς brother ὅτι that/since ἐὰν if μὴ not περιτμηθῆτε circumcise τῷ the/this/who ἔθει custom Μωϋσέως, Moses οὐ no δύνασθε be able σωθῆναι. save
2
γενομένης be δὲ but/and στάσεως uprising καὶ and ζητήσεως controversy οὐκ no ὀλίγης little/few τῷ the/this/who Παύλῳ Paul καὶ and τῷ the/this/who Βαρναβᾷ Barnabas πρὸς to/with αὐτοὺς he/she/it/self ἔταξαν appoint ἀναβαίνειν ascend Παῦλον Paul καὶ and Βαρναβᾶν Barnabas καί and τινας one ἄλλους another ἐξ out from αὐτῶν he/she/it/self πρὸς to/with τοὺς the/this/who ἀποστόλους apostle καὶ and πρεσβυτέρους elder εἰς toward Ἰερουσαλὴμ Jerusalem περὶ about τοῦ the/this/who ζητήματος question/dis… τούτου. this/he/she/it
3
Οἱ the/this/who μὲν on one hand οὖν therefore/then προπεμφθέντες help on the way ὑπὸ by/under τῆς the/this/who ἐκκλησίας assembly διήρχοντο pass through τήν the/this/who Φοινίκην Phoenicia καὶ and Σαμάρειαν Samaria ἐκδιηγούμενοι tell in detail τὴν the/this/who ἐπιστροφὴν conversion τῶν the/this/who ἐθνῶν Gentile nation καὶ and ἐποίουν do/make χαρὰν joy μεγάλην great πᾶσιν all τοῖς the/this/who ἀδελφοῖς. brother
4
παραγενόμενοι come δὲ but/and εἰς toward Ἰερουσαλὴμ Jerusalem παρεδέχθησαν welcome ἀπὸ away from τῆς the/this/who ἐκκλησίας assembly καὶ and τῶν the/this/who ἀποστόλων apostle καὶ and τῶν the/this/who πρεσβυτέρων, elder ἀνήγγειλάν report τε and/both ὅσα just as/how … the/this/who θεὸς God ἐποίησεν do/make μετ᾽ with/after αὐτῶν. he/she/it/self
5
Ἐξανέστησαν raise up δέ but/and τινες one τῶν the/this/who ἀπὸ away from τῆς the/this/who αἱρέσεως sect τῶν the/this/who Φαρισαίων Pharisee πεπιστευκότες, trust λέγοντες speak ὅτι that/since δεῖ be necessary περιτέμνειν circumcise αὐτοὺς he/she/it/self παραγγέλλειν order τε and/both τηρεῖν keep τὸν the/this/who νόμον law Μωϋσέως. Moses
6
Συνήχθησάν assemble τε and/both οἱ the/this/who ἀπόστολοι apostle καὶ and οἱ the/this/who πρεσβύτεροι elder ἰδεῖν perceive περὶ about τοῦ the/this/who λόγου word τούτου. this/he/she/it
7
πολλῆς much δὲ but/and ζητήσεως controversy γενομένης, be ἀναστὰς arise Πέτρος Peter εἶπεν say πρὸς to/with αὐτούς· he/she/it/self ἄνδρες man ἀδελφοί, brother ὑμεῖς you ἐπίστασθε know/understand ὅτι that/since ἀφ᾽ away from ἡμερῶν day ἀρχαίων ancient ἐν in/on/among ὑμῖν you ἐξελέξατο select the/this/who θεὸς God διὰ through/beca… τοῦ the/this/who στόματός mouth μου I/we ἀκοῦσαι hear τὰ the/this/who ἔθνη Gentile nation τὸν the/this/who λόγον word τοῦ the/this/who εὐαγγελίου gospel καὶ and πιστεῦσαι. trust
8
καὶ and the/this/who καρδιογνώστης heart-knower θεὸς God ἐμαρτύρησεν testify αὐτοῖς he/she/it/self δοὺς give αὐτοῖς he/she/it/self τὸ the/this/who πνεῦμα spirit/breath τὸ the/this/who ἅγιον holy καθὼς as/just as καὶ and ἡμῖν· I/we
9
καὶ and οὐθὲν none διέκρινεν judge/doubt μεταξὺ between/mean… ἡμῶν I/we τε and/both καὶ and αὐτῶν he/she/it/self τῇ the/this/who πίστει faith καθαρίσας clean τὰς the/this/who καρδίας heart αὐτῶν. he/she/it/self
10
νῦν now οὖν therefore/then τί which? πειράζετε test/tempt τὸν the/this/who θεὸν God ἐπιθεῖναι put/lay on ζυγὸν yoke/scales ἐπὶ upon/to/against τὸν the/this/who τράχηλον neck τῶν the/this/who μαθητῶν, disciple ὃν which οὔτε neither οἱ the/this/who πατέρες father ἡμῶν I/we οὔτε neither ἡμεῖς I/we ἰσχύσαμεν be strong βαστάσαι; carry
11
ἀλλὰ but διὰ through/beca… τῆς the/this/who χάριτος grace τοῦ the/this/who κυρίου lord Ἰησοῦ Jesus/Joshua Χριστοῦ Christ πιστεύομεν trust σωθῆναι save καθ᾽ according to ὃν which τρόπον way κἀκεῖνοι. and that one
12
ἐσίγησεν be silent δὲ but/and πᾶν all τὸ the/this/who πλῆθος multitude καὶ and ἤκουον hear Βαρναβᾶ Barnabas καὶ and Παύλου Paul ἐξηγουμένων tell ὅσα just as/how … ἐποίησεν do/make the/this/who θεὸς God σημεῖα sign καὶ and τέρατα wonders ἐν in/on/among τοῖς the/this/who ἔθνεσιν Gentile nation δι᾽ through/beca… αὐτῶν. he/she/it/self
13
Μετὰ with/after δὲ but/and τὸ the/this/who σιγῆσαι be silent αὐτοὺς he/she/it/self ἀπεκρίθη answer Ἰάκωβος James λέγων· speak ἄνδρες man ἀδελφοί, brother ἀκούσατέ hear μου. I/we
14
Συμεὼν Simeon ἐξηγήσατο tell καθὼς as/just as πρῶτον first the/this/who θεὸς God ἐπεσκέψατο visit/care for λαβεῖν take ἐξ out from ἐθνῶν Gentile nation λαὸν people ἐπὶ upon/to/against τῷ the/this/who ὀνόματι name αὐτοῦ· he/she/it/self
15
καὶ and τούτῳ this/he/she/it συμφωνοῦσιν agree with οἱ the/this/who λόγοι word τῶν the/this/who προφητῶν prophet καθὼς as/just as γέγραπται· write
16
μετὰ with/after ταῦτα this/he/she/it ἀναστρέψω live/return καὶ and ἀνοικοδομήσω rebuild τὴν the/this/who σκηνὴν tent Δαυὶδ David τὴν the/this/who πεπτωκυῖαν collapse καὶ and τὰ the/this/who κατεσκαμμένα ruin αὐτῆς he/she/it/self ἀνοικοδομήσω rebuild καὶ and ἀνορθώσω restore αὐτήν· he/she/it/self
17
ὅπως that ἂν if ἐκζητήσωσιν seek out οἱ the/this/who κατάλοιποι remaining τῶν the/this/who ἀνθρώπων human τὸν the/this/who κύριον lord καὶ and πάντα all τὰ the/this/who ἔθνη, Gentile nation ἐφ᾽ upon/to/against οὓς which ἐπικέκληται call /name τὸ the/this/who ὄνομά name μου I/we ἐπ᾽ upon/to/against αὐτούς, he/she/it/self λέγει speak κύριος lord the/this/who ποιῶν do/make ταῦτα this/he/she/it πάντα all
18
γνωστὰ acquainted with ἀπ᾽ away from αἰῶνος age ἐστιν be τῷ the/this/who θεῷ God πάντα all τὰ the/this/who ἔργα work αὐτοῦ. he/she/it/self
19
διὸ for ἐγὼ I/we κρίνω judge μὴ not παρενοχλεῖν trouble τοῖς the/this/who ἀπὸ away from τῶν the/this/who ἐθνῶν Gentile nation ἐπιστρέφουσιν turn ἐπὶ upon/to/against τὸν the/this/who θεόν, God
20
ἀλλ᾽ but ἐπιστεῖλαι write to αὐτοῖς he/she/it/self τοῦ the/this/who ἀπέχεσθαι have in full ἀπὸ away from τῶν the/this/who ἀλισγημάτων defilement τῶν the/this/who εἰδώλων idol καὶ and τῆς the/this/who πορνείας sexual sin καὶ and τοῦ the/this/who πνικτοῦ strangled καὶ and τοῦ the/this/who αἵματος. blood
21
Μωϋσῆς Moses γὰρ for ἐκ out from γενεῶν generation ἀρχαίων ancient κατὰ according to πόλιν city τοὺς the/this/who κηρύσσοντας preach αὐτὸν he/she/it/self ἔχει have/be ἐν in/on/among ταῖς the/this/who συναγωγαῖς synagogue κατὰ according to πᾶν all σάββατον Sabbath ἀναγινωσκόμενος. read
22
Τότε then ἔδοξεν think τοῖς the/this/who ἀποστόλοις apostle καὶ and τοῖς the/this/who πρεσβυτέροις elder σὺν with ὅλῃ all τῇ the/this/who ἐκκλησίᾳ assembly ἐκλεξαμένους select ἄνδρας man ἐξ out from αὐτῶν he/she/it/self πέμψαι send εἰς toward Ἀντιόχειαν Antioch σὺν with τῷ the/this/who Παύλῳ Paul καὶ and Βαρναβᾷ, Barnabas Ἰούδαν Judah/Judas/… τὸν the/this/who καλούμενον call Βαρσαββᾶν Barsabbas καὶ and Σιλᾶν, Silas ἄνδρας man ἡγουμένους govern ἐν in/on/among τοῖς the/this/who ἀδελφοῖς, brother
23
γράψαντες write διὰ through/beca… χειρὸς hand αὐτῶν he/she/it/self τάδε· this Οἱ the/this/who ἀπόστολοι apostle καὶ and οἱ the/this/who πρεσβύτεροι elder καὶ and οἱ the/this/who ἀδελφοὶ brother τοῖς the/this/who κατὰ according to τὴν the/this/who Ἀντιόχειαν Antioch καὶ and Συρίαν Syria καὶ and Κιλικίαν Cilicia ἀδελφοῖς brother τοῖς the/this/who ἐξ out from ἐθνῶν Gentile nation χαίρειν. rejoice
24
Ἐπειδὴ since ἠκούσαμεν hear ὅτι that/since τινὲς one ἐξ out from ἡμῶν I/we ἐξελθόντες go out ἐτάραξαν trouble ὑμᾶς you λόγοις word ἀνασκευάζοντες upset τὰς the/this/who ψυχὰς soul ὑμῶν you λέγοντες speak περιτέμνεσθαι circumcise καὶ and τηρεῖν keep τὸν the/this/who νόμον, law οἷς which οὐ no διεστειλάμεθα, give orders
25
ἔδοξεν think ἡμῖν I/we γενομένοις be ὁμοθυμαδὸν united ἐκλεξαμένοις select ἄνδρας man πέμψαι send πρὸς to/with ὑμᾶς you σὺν with τοῖς the/this/who ἀγαπητοῖς beloved ἡμῶν I/we Βαρναβᾷ Barnabas καὶ and Παύλῳ, Paul
26
ἀνθρώποις human παραδεδωκόσιν deliver τὰς the/this/who ψυχὰς soul αὐτῶν he/she/it/self ὑπὲρ above/for τοῦ the/this/who ὀνόματος name τοῦ the/this/who κυρίου lord ἡμῶν I/we Ἰησοῦ Jesus/Joshua Χριστοῦ. Christ
27
ἀπεστάλκαμεν send οὖν therefore/then Ἰούδαν Judah/Judas/… καὶ and Σιλᾶν, Silas καὶ and αὐτοὺς he/she/it/self διὰ through/beca… λόγου word ἀπαγγέλλοντας announce τὰ the/this/who αὐτά. he/she/it/self
28
ἔδοξεν think γὰρ for τῷ the/this/who πνεύματι spirit/breath ἁγίῳ holy καὶ and ἡμῖν I/we μηδὲν nothing πλέον greater ἐπιτίθεσθαι put/lay on ὑμῖν you βάρος burden πλὴν but/however τούτων this/he/she/it τῶν the/this/who ἐπάναγκες necessarily
29
ἀπέχεσθαι have in full εἰδωλοθύτων sacrificed t… καὶ and αἵματος blood καὶ and πνικτῶν strangled καὶ and πορνείας· sexual sin ἐξ out from ὧν which διατηροῦντες keep ἑαυτοὺς my/your/him-… εὖ well/well done! πράξετε. do/require ἔρρωσθε. farewell
30
Οἱ the/this/who μὲν on one hand οὖν therefore/then ἀπολυθέντες release κατῆλθον descend εἰς toward Ἀντιόχειαν, Antioch καὶ and συναγαγόντες assemble τὸ the/this/who πλῆθος multitude ἐπέδωκαν give/deliver τὴν the/this/who ἐπιστολήν. epistle
31
ἀναγνόντες read δὲ but/and ἐχάρησαν rejoice ἐπὶ upon/to/against τῇ the/this/who παρακλήσει. encouragement
32
Ἰούδας Judah/Judas/… τε and/both καὶ and Σιλᾶς, Silas καὶ and αὐτοὶ he/she/it/self προφῆται prophet ὄντες, be διὰ through/beca… λόγου word πολλοῦ much παρεκάλεσαν plead/comfort τοὺς the/this/who ἀδελφοὺς brother καὶ and ἐπεστήριξαν. strengthen
33
ποιήσαντες do/make δὲ but/and χρόνον time ἀπελύθησαν release μετ᾽ with/after εἰρήνης peace ἀπὸ away from τῶν the/this/who ἀδελφῶν brother πρὸς to/with τοὺς the/this/who ἀποστείλαντας send
34
ἔδοξεν think δὲ but/and τῷ the/this/who Σίλᾳ Silas ἐπιμεῖναι remain/keep on αὐτοῦ. there
35
Παῦλος Paul δὲ but/and καὶ and Βαρναβᾶς Barnabas διέτριβον remain ἐν in/on/among Ἀντιοχείᾳ Antioch διδάσκοντες teach καὶ and εὐαγγελιζόμενοι speak good news μετὰ with/after καὶ and ἑτέρων other πολλῶν much τὸν the/this/who λόγον word τοῦ the/this/who κυρίου. lord
36
Μετὰ with/after δέ but/and τινας one ἡμέρας day εἶπεν say πρὸς to/with Βαρναβᾶν Barnabas Παῦλος· Paul ἐπιστρέψαντες turn δὴ so ἐπισκεψώμεθα visit/care for τοὺς the/this/who ἀδελφοὺς brother ἡμῶν I/we κατὰ according to πόλιν city πᾶσαν all ἐν in/on/among αἷς which κατηγγείλαμεν proclaim τὸν the/this/who λόγον word τοῦ the/this/who κυρίου, lord πῶς how?! ἔχουσιν. have/be
37
Βαρναβᾶς Barnabas δὲ but/and ἐβούλετο plan συμπαραλαβεῖν take along with τὸν the/this/who Ἰωάννην John τὸν the/this/who καλούμενον call Μᾶρκον· Mark
38
Παῦλος Paul δὲ but/and ἠξίου deem worthy τὸν the/this/who ἀποστάντα leave ἀπ᾽ away from αὐτῶν he/she/it/self ἀπὸ away from Παμφυλίας Pamphylia καὶ and μὴ not συνελθόντα assemble αὐτοῖς he/she/it/self εἰς toward τὸ the/this/who ἔργον work μὴ not συμπαραλαμβάνειν take along with τοῦτον. this/he/she/it
39
Ἐγένετο be δὲ but/and παροξυσμός, stirring up ὥστε so ἀποχωρισθῆναι separate from αὐτοὺς he/she/it/self ἀπ᾽ away from ἀλλήλων, one another τόν the/this/who τε and/both Βαρναβᾶν Barnabas παραλαβόντα take τὸν the/this/who Μᾶρκον Mark ἐκπλεῦσαι sail out/away εἰς toward Κύπρον. Cyprus
40
Παῦλος Paul δὲ but/and ἐπιλεξάμενος call/choose Σιλᾶν Silas ἐξῆλθεν go out παραδοθεὶς deliver τῇ the/this/who χάριτι grace τοῦ the/this/who κυρίου lord ὑπὸ by/under τῶν the/this/who ἀδελφῶν. brother
41
διήρχετο pass through δὲ but/and τὴν the/this/who Συρίαν Syria καὶ and Κιλικίαν Cilicia ἐπιστηρίζων strengthen τὰς the/this/who ἐκκλησίας. assembly