Related Passages

Acts 17

Interlinear view shows the original Hebrew/Greek text with word-by-word translation (KJV).
1
Διοδεύσαντες go through δὲ but/and τὴν the/this/who Ἀμφίπολιν Amphipolis καὶ and Ἀπολλωνίαν Apollonia ἦλθον come/go εἰς toward Θεσσαλονίκην, Thessalonica ὅπου where ἦν be the/this/who συναγωγὴ synagogue τῶν the/this/who Ἰουδαίων. Jewish
2
κατὰ according to δὲ but/and τὸ the/this/who εἰωθὸς have a custom τῷ the/this/who Παύλῳ Paul εἰσῆλθεν enter πρὸς to/with αὐτούς, he/she/it/self καὶ and ἐπὶ upon/to/against σάββατα Sabbath τρία three διελέξατο dispute αὐτοῖς he/she/it/self ἀπὸ away from τῶν the/this/who γραφῶν, writing
3
διανοίγων open up καὶ and παρατιθέμενος set before ὅτι that/since τὸν the/this/who χριστὸν Christ ἔδει be necessary παθεῖν suffer καὶ and ἀναστῆναι arise ἐκ out from νεκρῶν dead καὶ and ὅτι that/since οὗτός this/he/she/it ἐστιν be the/this/who χριστὸς Christ Ἰησοῦς Jesus/Joshua ὃν which ἐγὼ I/we καταγγέλλω proclaim ὑμῖν. you
4
καί and τινες one ἐξ out from αὐτῶν he/she/it/self ἐπείσθησαν persuade καὶ and προσεκληρώθησαν join τῷ the/this/who Παύλῳ Paul καὶ and τῷ the/this/who Σιλᾷ, Silas τῶν the/this/who τε and/both σεβομένων be devout Ἑλλήνων Greek πλῆθος multitude πολύ, much γυναικῶν woman τε and/both τῶν the/this/who πρώτων first οὐκ no ὀλίγαι. little/few
5
Ζηλώσαντες be eager δὲ but/and ἀπειθοῦντες disobey οἱ the/this/who Ἰουδαῖοι Jewish καὶ and προσλαβόμενοι take τῶν the/this/who ἀγοραίων of the marke… ἄνδρας man τινὰς one πονηροὺς evil/bad καὶ and ὀχλοποιήσαντες riot ἐθορύβουν make commotion τὴν the/this/who πόλιν, city καὶ and ἐπιστάντες approach τῇ the/this/who οἰκίᾳ home Ἰάσονος Jason ἐζήτουν seek αὐτοὺς he/she/it/self προαγαγεῖν go/bring before εἰς toward τὸν the/this/who δῆμον· people
6
μὴ not εὑρόντες find/meet δὲ but/and αὐτοὺς he/she/it/self ἔσυρον drag τὸν the/this/who Ἰάσονα Jason καί and τινας one ἀδελφοὺς brother ἐπὶ upon/to/against τοὺς the/this/who πολιτάρχας city authority βοῶντες cry out ὅτι that/since οἱ the/this/who τὴν the/this/who οἰκουμένην world ἀναστατώσαντες cause trouble οὗτοι this/he/she/it καὶ and ἐνθάδε in/to this p… πάρεισιν, be present
7
οὓς which ὑποδέδεκται receive Ἰάσων· Jason καὶ and οὗτοι this/he/she/it πάντες all ἀπέναντι opposite τῶν the/this/who δογμάτων decree Καίσαρος Caesar πράσσουσιν do/require βασιλέα king ἕτερον other λέγοντες speak εἶναι be Ἰησοῦν. Jesus/Joshua
8
ἐτάραξαν trouble δὲ but/and τὸν the/this/who ὄχλον crowd καὶ and τοὺς the/this/who πολιτάρχας city authority ἀκούοντας hear ταῦτα· this/he/she/it
9
καὶ and λαβόντες take τὸ the/this/who ἱκανὸν sufficient παρὰ from with τοῦ the/this/who Ἰάσονος Jason καὶ and τῶν the/this/who λοιπῶν remaining ἀπέλυσαν release αὐτούς. he/she/it/self
10
Οἱ the/this/who δὲ but/and ἀδελφοὶ brother εὐθέως immediately διὰ through/beca… τῆς the/this/who νυκτὸς night ἐξέπεμψαν send away/out τόν the/this/who τε and/both Παῦλον Paul καὶ and τὸν the/this/who Σιλᾶν Silas εἰς toward Βέροιαν, Berea οἵτινες who/which παραγενόμενοι come εἰς toward τὴν the/this/who συναγωγὴν synagogue τῶν the/this/who Ἰουδαίων Jewish ἀπῄεσαν. go
11
οὗτοι this/he/she/it δὲ but/and ἦσαν be εὐγενέστεροι of noble birth τῶν the/this/who ἐν in/on/among Θεσσαλονίκῃ, Thessalonica οἵτινες who/which ἐδέξαντο receive τὸν the/this/who λόγον word μετὰ with/after πάσης all προθυμίας eagerness τὸ the/this/who καθ᾽ according to ἡμέραν day ἀνακρίνοντες investigate τὰς the/this/who γραφὰς writing εἰ if ἔχοι have/be ταῦτα this/he/she/it οὕτως. thus
12
Πολλοὶ much μὲν on one hand οὖν therefore/then ἐξ out from αὐτῶν he/she/it/self ἐπίστευσαν, trust καὶ and τῶν the/this/who Ἑλληνίδων Greek woman γυναικῶν woman τῶν the/this/who εὐσχημόνων proper καὶ and ἀνδρῶν man οὐκ no ὀλίγοι. little/few
13
Ὡς which/how δὲ but/and ἔγνωσαν know οἱ the/this/who ἀπὸ away from τῆς the/this/who Θεσσαλονίκης Thessalonica Ἰουδαῖοι Jewish ὅτι that/since καὶ and ἐν in/on/among τῇ the/this/who Βεροίᾳ Berea κατηγγέλη proclaim ὑπὸ by/under τοῦ the/this/who Παύλου Paul the/this/who λόγος word τοῦ the/this/who θεοῦ, God ἦλθον come/go κἀκεῖ and there σαλεύοντες shake τοὺς the/this/who ὄχλους. crowd
14
εὐθέως immediately δὲ but/and τότε then τὸν the/this/who Παῦλον Paul ἐξαπέστειλαν send out/away οἱ the/this/who ἀδελφοὶ brother πορεύεσθαι travel ἕως until ἐπὶ upon/to/against τὴν the/this/who θάλασσαν· sea ὑπέμεινάν remain/endure τε and/both the/this/who τε and/both Σιλᾶς Silas καὶ and the/this/who Τιμόθεος Timothy ἐκεῖ. there
15
οἱ the/this/who δὲ but/and καθιστάνοντες appoint/conduct τὸν the/this/who Παῦλον Paul ἤγαγον bring αὐτὸν he/she/it/self ἕως until Ἀθηνῶν, Athens καὶ and λαβόντες take ἐντολὴν commandment πρὸς to/with τὸν the/this/who Σιλᾶν Silas καὶ and Τιμόθεον Timothy ἵνα in order tha… ὡς which/how τάχιστα quick ἔλθωσιν come/go πρὸς to/with αὐτὸν he/she/it/self ἐξῄεσαν. go out/away
16
Ἐν in/on/among δὲ but/and ταῖς the/this/who Ἀθήναις Athens ἐκδεχομένου wait for αὐτοὺς he/she/it/self τοῦ the/this/who Παύλου Paul παρωξύνετο provoke τὸ the/this/who πνεῦμα spirit/breath αὐτοῦ he/she/it/self ἐν in/on/among αὐτῷ he/she/it/self θεωροῦντος see/experience κατείδωλον idolatrous οὖσαν be τὴν the/this/who πόλιν. city
17
διελέγετο dispute μὲν on one hand οὖν therefore/then ἐν in/on/among τῇ the/this/who συναγωγῇ synagogue τοῖς the/this/who Ἰουδαίοις Jewish καὶ and τοῖς the/this/who σεβομένοις be devout καὶ and ἐν in/on/among τῇ the/this/who ἀγορᾷ marketplace κατὰ according to πᾶσαν all ἡμέραν day πρὸς to/with τοὺς the/this/who παρατυγχάνοντας· be there
18
τινὲς one δὲ but/and καὶ and τῶν the/this/who Ἐπικουρείων Epicurean καὶ and τῶν the/this/who Στοϊκῶν Stoic φιλοσόφων philosopher συνέβαλλον ponder/confer αὐτῷ· he/she/it/self καί and τινες one ἔλεγον· speak τί which? ἂν if θέλοι will/desire the/this/who σπερμολόγος babbler οὗτος this/he/she/it λέγειν; speak οἱ the/this/who δέ· but/and ξένων foreign δαιμονίων demon δοκεῖ think καταγγελεὺς proclaimer εἶναι· be ὅτι that/since τὸν the/this/who Ἰησοῦν Jesus/Joshua καὶ and τὴν the/this/who ἀνάστασιν resurrection αὐτοῖς he/she/it/self εὐηγγελίζετο. speak good news
19
Ἐπιλαβόμενοί catch τε and/both αὐτοῦ he/she/it/self ἐπὶ upon/to/against τὸν the/this/who Ἄρειον Mars' Hill πάγον Mars' Hill ἤγαγον bring λέγοντες· speak δυνάμεθα be able γνῶναι know τίς which? the/this/who καινὴ new αὕτη this/he/she/it the/this/who ὑπὸ by/under σοῦ you λαλουμένη speak διδαχή; teaching
20
ξενίζοντα host γάρ for τινα one εἰσφέρεις bring in εἰς toward τὰς the/this/who ἀκοὰς hearing ἡμῶν· I/we βουλόμεθα plan οὖν therefore/then γνῶναι know τίνα which? ἂν if θέλει will/desire ταῦτα this/he/she/it εἶναι. be
21
Ἀθηναῖοι Athenian δὲ but/and πάντες all καὶ and οἱ the/this/who ἐπιδημοῦντες sojourn ξένοι foreign εἰς toward οὐδὲν none ἕτερον other ηὐκαίρουν have opportu… or/than λέγειν speak τι one or/than ἀκούειν hear τι one καινότερον. new
22
Σταθεὶς stand δὲ but/and the/this/who Παῦλος Paul ἐν in/on/among μέσῳ midst τοῦ the/this/who Ἀρείου Mars' Hill πάγου Mars' Hill ἔφη· say ἄνδρες man Ἀθηναῖοι, Athenian κατὰ according to πάντα all ὡς which/how δεισιδαιμονεστέρους religious ὑμᾶς you θεωρῶ· see/experience
23
διερχόμενος pass through γὰρ for καὶ and ἀναθεωρῶν contemplate τὰ the/this/who σεβάσματα object of wo… ὑμῶν you εὗρον find/meet καὶ and βωμὸν altar ἐν in/on/among which ἐπεγέγραπτο· write on ἀγνώστῳ unknown θεῷ. God which οὖν therefore/then ἀγνοοῦντες be ignorant εὐσεβεῖτε, show piety τοῦτο this/he/she/it ἐγὼ I/we καταγγέλλω proclaim ὑμῖν. you
24
the/this/who θεὸς God the/this/who ποιήσας do/make τὸν the/this/who κόσμον world καὶ and πάντα all τὰ the/this/who ἐν in/on/among αὐτῷ, he/she/it/self οὗτος this/he/she/it οὐρανοῦ heaven καὶ and γῆς earth ὑπάρχων be κύριος lord οὐκ no ἐν in/on/among χειροποιήτοις hand-made ναοῖς temple κατοικεῖ, dwell
25
οὐδὲ and not ὑπὸ by/under χειρῶν hand ἀνθρωπίνων human θεραπεύεται serve/heal προσδεόμενός need τινος, one αὐτὸς he/she/it/self διδοὺς give πᾶσιν all ζωὴν life καὶ and πνοὴν wind/breath καὶ and τὰ the/this/who πάντα· all
26
ἐποίησέν do/make τε and/both ἐξ out from ἑνὸς one αἵματος blood πᾶν all ἔθνος Gentile nation ἀνθρώπων human κατοικεῖν dwell ἐπὶ upon/to/against παντὸς all προσώπου face τῆς the/this/who γῆς, earth ὁρίσας determine προστεταγμένους order καιροὺς time/right time καὶ and τὰς the/this/who ὁροθεσίας fixed boundary τῆς the/this/who κατοικίας dwelling αὐτῶν he/she/it/self
27
ζητεῖν seek τὸν the/this/who θεόν, God εἰ if ἄρα therefore γε indeed ψηλαφήσειαν touch αὐτὸν he/she/it/self καὶ and εὕροιεν, find/meet καί and γε indeed οὐ no μακρὰν long/distant ἀπὸ away from ἑνὸς one ἑκάστου each ἡμῶν I/we ὑπάρχοντα. be
28
ἐν in/on/among αὐτῷ he/she/it/self γὰρ for ζῶμεν live καὶ and κινούμεθα move καὶ and ἐσμέν, be ὡς which/how καί and τινες one τῶν the/this/who καθ᾽ according to ὑμᾶς you ποιητῶν doer εἰρήκασιν· say τοῦ the/this/who γὰρ for καὶ and γένος family ἐσμέν. be
29
γένος family οὖν therefore/then ὑπάρχοντες be τοῦ the/this/who θεοῦ God οὐκ no ὀφείλομεν owe νομίζειν think χρυσῷ gold or/than ἀργύρῳ silver or/than λίθῳ, stone χαράγματι image/mark τέχνης skill καὶ and ἐνθυμήσεως reflection ἀνθρώπου, human τὸ the/this/who θεῖον divine εἶναι be ὅμοιον. like
30
τοὺς the/this/who μὲν on one hand οὖν therefore/then χρόνους time τῆς the/this/who ἀγνοίας ignorance ὑπεριδὼν overlook the/this/who θεὸς God τὰ the/this/who νῦν now παραγγέλλει order τοῖς the/this/who ἀνθρώποις human πάντας all πανταχοῦ everywhere μετανοεῖν· repent
31
καθότι as/just as ἔστησεν stand ἡμέραν day ἐν in/on/among which μέλλει ensue κρίνειν judge τὴν the/this/who οἰκουμένην world ἐν in/on/among δικαιοσύνῃ righteousness ἐν in/on/among ἀνδρὶ man which ὥρισεν determine πίστιν faith παρασχὼν furnish occa… πᾶσιν, all ἀναστήσας arise αὐτὸν he/she/it/self ἐκ out from νεκρῶν. dead
32
Ἀκούσαντες hear δὲ but/and ἀνάστασιν resurrection νεκρῶν dead οἱ the/this/who μὲν on one hand ἐχλεύαζον, sneer οἱ the/this/who δὲ but/and εἶπαν· say ἀκουσόμεθά hear σου you περὶ about τούτου this/he/she/it πάλιν. again
33
καὶ and οὕτως thus the/this/who Παῦλος Paul ἐξῆλθεν go out ἐκ out from μέσου midst αὐτῶν. he/she/it/self
34
Τινὲς one δὲ but/and ἄνδρες man κολληθέντες join αὐτῷ he/she/it/self ἐπίστευσαν, trust ἐν in/on/among οἷς which καὶ and Διονύσιος Dionysius the/this/who Ἀρεοπαγίτης Areopagite καὶ and γυνὴ woman ὀνόματι name Δάμαρις Damaris καὶ and ἕτεροι other σὺν with αὐτοῖς. he/she/it/self