Interlinear view shows the original Hebrew/Greek text with word-by-word translation (KJV).
1
Ἐγένετο be δὲ but/and ἐν in/on/among τῷ the/this/who τὸν the/this/who Ἀπολλῶ Apollos εἶναι be ἐν in/on/among Κορίνθῳ, Corinth Παῦλον Paul διελθόντα pass through τὰ the/this/who ἀνωτερικὰ interior μέρη part κατελθεῖν descend εἰς toward Ἔφεσον Ephesus καὶ and εὑρεῖν find/meet τινας one μαθητάς, disciple
2
εἶπέν say πρὸς to/with αὐτούς· he/she/it/self εἰ if πνεῦμα spirit/breath ἅγιον holy ἐλάβετε take πιστεύσαντες; trust οἱ the/this/who δὲ but/and εἶπον say πρὸς to/with αὐτόν· he/she/it/self ἀλλ᾽ but οὐδ᾽ and not εἰ if πνεῦμα spirit/breath ἅγιον holy ἔστιν be ἠκούσαμεν. hear
3
εἶπέν say τε and/both πρὸς to/with αὐτούς· he/she/it/self εἰς toward τί which? οὖν therefore/then ἐβαπτίσθητε; baptize οἱ the/this/who δὲ but/and εἶπαν· say εἰς toward τὸ the/this/who Ἰωάννου John βάπτισμα. baptism
4
Εἶπεν say δὲ but/and Παῦλος· Paul Ἰωάννης John μὲν on one hand ἐβάπτισεν baptize βάπτισμα baptism μετανοίας repentance τῷ the/this/who λαῷ people λέγων speak εἰς toward τὸν the/this/who ἐρχόμενον come/go μετ᾽ with/after αὐτὸν he/she/it/self ἵνα in order tha… πιστεύσωσιν, trust τοῦτ᾽ this/he/she/it ἔστιν be εἰς toward τὸν the/this/who Χριστὸν Christ Ἰησοῦν. Jesus/Joshua
5
ἀκούσαντες hear δὲ but/and ἐβαπτίσθησαν baptize εἰς toward τὸ the/this/who ὄνομα name τοῦ the/this/who κυρίου lord Ἰησοῦ· Jesus/Joshua
6
καὶ and ἐπιθέντος put/lay on αὐτοῖς he/she/it/self τοῦ the/this/who Παύλου Paul τὰς the/this/who χεῖρας hand ἦλθεν come/go τὸ the/this/who πνεῦμα spirit/breath τὸ the/this/who ἅγιον holy ἐπ᾽ upon/to/against αὐτούς, he/she/it/self ἐλάλουν speak τε and/both γλώσσαις tongue καὶ and ἐπροφήτευον. prophesy
7
ἦσαν be δὲ but/and οἱ the/this/who πάντες all ἄνδρες man ὡσεὶ like/as/about δώδεκα. twelve
8
Εἰσελθὼν enter δὲ but/and εἰς toward τὴν the/this/who συναγωγὴν synagogue ἐπαρρησιάζετο preach boldly ἐπὶ upon/to/against μῆνας month τρεῖς three διαλεγόμενος dispute καὶ and πείθων persuade τὰ the/this/who περὶ about τῆς the/this/who βασιλείας kingdom τοῦ the/this/who θεοῦ. God
9
ὡς which/how δέ but/and τινες one ἐσκληρύνοντο harden καὶ and ἠπείθουν disobey κακολογοῦντες curse/revile τὴν the/this/who ὁδὸν road ἐνώπιον before τοῦ the/this/who πλήθους, multitude ἀποστὰς leave ἀπ᾽ away from αὐτῶν he/she/it/self ἀφώρισεν separate τοὺς the/this/who μαθητὰς disciple καθ᾽ according to ἡμέραν day διαλεγόμενος dispute ἐν in/on/among τῇ the/this/who σχολῇ lecture hall Τυράννου Tyrannus τινός. one
10
τοῦτο this/he/she/it δὲ but/and ἐγένετο be ἐπὶ upon/to/against ἔτη year δύο, two ὥστε so πάντας all τοὺς the/this/who κατοικοῦντας dwell τὴν the/this/who Ἀσίαν Asia ἀκοῦσαι hear τὸν the/this/who λόγον word τοῦ the/this/who κυρίου lord Ἰησοῦ, Jesus/Joshua Ἰουδαίους Jewish τε and/both καὶ and Ἕλληνας. Greek
11
δυνάμεις power τε and/both οὐ no τὰς the/this/who τυχούσας obtain/happen ὁ the/this/who θεὸς God ἐποίει do/make διὰ through/beca… τῶν the/this/who χειρῶν hand Παύλου, Paul
12
ὥστε so καὶ and ἐπὶ upon/to/against τοὺς the/this/who ἀσθενοῦντας be weak ἀποφέρεσθαι carry off ἀπὸ away from τοῦ the/this/who χρωτὸς skin αὐτοῦ he/she/it/self σουδάρια handkerchief ἢ or/than σιμικίνθια apron καὶ and ἀπαλλάσσεσθαι release ἀπ᾽ away from αὐτῶν he/she/it/self τὰς the/this/who νόσους illness τά the/this/who τε and/both πνεύματα spirit/breath τὰ the/this/who πονηρὰ evil/bad ἐκπορεύεσθαι depart ἀπ᾽ away from αὐτῶν. he/she/it/self
13
Ἐπεχείρησαν attempt δέ but/and τινες one καὶ and τῶν the/this/who περιερχομένων go around Ἰουδαίων Jewish ἐξορκιστῶν exorcist ὀνομάζειν name ἐπὶ upon/to/against τοὺς the/this/who ἔχοντας have/be τὰ the/this/who πνεύματα spirit/breath τὰ the/this/who πονηρὰ evil/bad τὸ the/this/who ὄνομα name τοῦ the/this/who κυρίου lord Ἰησοῦ Jesus/Joshua λέγοντες· speak ὁρκίζω adjure ὑμᾶς you τὸν the/this/who Ἰησοῦν Jesus/Joshua ὃν which ὁ the/this/who Παῦλος Paul κηρύσσει. preach
14
ἦσαν be δέ but/and τινος one Σκευᾶ Sceva Ἰουδαίου Jewish ἀρχιερέως high-priest ἑπτὰ seven οἱ the/this/who υἱοὶ son τοῦτο this/he/she/it ποιοῦντες. do/make
15
ἀποκριθὲν answer δὲ but/and τὸ the/this/who πνεῦμα spirit/breath τὸ the/this/who πονηρὸν evil/bad εἶπεν say τὸν the/this/who Ἰησοῦν Jesus/Joshua γινώσκω know καὶ and τὸν the/this/who Παῦλον Paul ἐπίσταμαι· know/understand ὑμεῖς you δὲ but/and τίνες which? ἐστέ; be
16
καὶ and ἐφαλόμενος jump on ὁ the/this/who ἄνθρωπος human ἐπ᾽ upon/to/against αὐτούς, he/she/it/self ἐν in/on/among ᾧ which ἦν be τὸ the/this/who πνεῦμα spirit/breath τὸ the/this/who πονηρόν, evil/bad καὶ and κατακυριεύσας master ἀμφοτέρων both ἴσχυσεν be strong κατ᾽ according to αὐτῶν, he/she/it/self ὥστε so γυμνοὺς naked καὶ and τετραυματισμένους wound ἐκφυγεῖν escape ἐκ out from τοῦ the/this/who οἴκου house ἐκείνου. that
17
τοῦτο this/he/she/it δὲ but/and ἐγένετο be γνωστὸν acquainted with πᾶσιν all Ἰουδαίοις Jewish τε and/both καὶ and Ἕλλησιν Greek τοῖς the/this/who κατοικοῦσιν dwell τὴν the/this/who Ἔφεσον Ephesus καὶ and ἐπέπεσεν fall/press upon φόβος fear ἐπὶ upon/to/against πάντας all αὐτούς, he/she/it/self καὶ and ἐμεγαλύνετο magnify τὸ the/this/who ὄνομα name τοῦ the/this/who κυρίου lord Ἰησοῦ, Jesus/Joshua
18
πολλοί much τε and/both τῶν the/this/who πεπιστευκότων trust ἤρχοντο come/go ἐξομολογούμενοι agree καὶ and ἀναγγέλλοντες report τὰς the/this/who πράξεις action αὐτῶν. he/she/it/self
19
ἱκανοὶ sufficient δὲ but/and τῶν the/this/who τὰ the/this/who περίεργα meddlesome/m… πραξάντων do/require συνενέγκαντες be profitable τὰς the/this/who βίβλους book κατέκαιον burn ἐνώπιον before πάντων· all καὶ and συνεψήφισαν calculate τὰς the/this/who τιμὰς honor αὐτῶν he/she/it/self καὶ and εὗρον find/meet ἀργυρίου money μυριάδας myriad πέντε. five
20
οὕτως thus κατὰ according to κράτος power τοῦ the/this/who κυρίου lord ὁ the/this/who λόγος word ηὔξανεν grow καὶ and ἴσχυεν. be strong
21
Ὡς which/how δὲ but/and ἐπληρώθη fulfill ταῦτα, this/he/she/it ἔθετο place ὁ the/this/who Παῦλος Paul ἐν in/on/among τῷ the/this/who πνεύματι spirit/breath διελθὼν pass through τὴν the/this/who Μακεδονίαν Macedonia καὶ and Ἀχαΐαν Achaia πορεύεσθαι travel εἰς toward Ἱεροσόλυμα Jerusalem εἰπὼν say ὅτι that/since μετὰ with/after τὸ the/this/who γενέσθαι be με I/we ἐκεῖ, there δεῖ be necessary με I/we καὶ and Ῥώμην Rome ἰδεῖν. perceive
22
ἀποστείλας send δὲ but/and εἰς toward τὴν the/this/who Μακεδονίαν Macedonia δύο two τῶν the/this/who διακονούντων serve αὐτῷ, he/she/it/self Τιμόθεον Timothy καὶ and Ἔραστον, Erastus αὐτὸς he/she/it/self ἐπέσχεν hold fast/out χρόνον time εἰς toward τὴν the/this/who Ἀσίαν. Asia
23
Ἐγένετο be δὲ but/and κατὰ according to τὸν the/this/who καιρὸν time/right time ἐκεῖνον that τάραχος disturbance οὐκ no ὀλίγος little/few περὶ about τῆς the/this/who ὁδοῦ. road
24
Δημήτριος Demetrius γάρ for τις one ὀνόματι, name ἀργυροκόπος silversmith ποιῶν do/make ναοὺς temple ἀργυροῦς silver Ἀρτέμιδος, Artemis παρείχετο furnish occa… τοῖς the/this/who τεχνίταις craftsman οὐκ no ὀλίγην little/few ἐργασίαν, work
25
οὓς which συναθροίσας assemble καὶ and τοὺς the/this/who περὶ about τὰ the/this/who τοιαῦτα such as this ἐργάτας worker εἶπεν· say ἄνδρες, man ἐπίστασθε know/understand ὅτι that/since ἐκ out from ταύτης this/he/she/it τῆς the/this/who ἐργασίας work ἡ the/this/who εὐπορία prosperity ἡμῖν I/we ἐστιν, be
26
καὶ and θεωρεῖτε see/experience καὶ and ἀκούετε hear ὅτι that/since οὐ no μόνον alone Ἐφέσου Ephesus ἀλλὰ but σχεδὸν nearly πάσης all τῆς the/this/who Ἀσίας Asia ὁ the/this/who Παῦλος Paul οὗτος this/he/she/it πείσας persuade μετέστησεν move ἱκανὸν sufficient ὄχλον crowd λέγων speak ὅτι that/since οὐκ no εἰσὶν be θεοὶ God οἱ the/this/who διὰ through/beca… χειρῶν hand γινόμενοι. be
27
οὐ no μόνον alone δὲ but/and τοῦτο this/he/she/it κινδυνεύει be in danger ἡμῖν I/we τὸ the/this/who μέρος part εἰς toward ἀπελεγμὸν discredit ἐλθεῖν come/go ἀλλὰ but καὶ and τὸ the/this/who τῆς the/this/who μεγάλης great θεᾶς goddess Ἀρτέμιδος Artemis ἱερὸν temple εἰς toward οὐθὲν none λογισθῆναι, count μέλλειν ensue τε and/both καὶ and καθαιρεῖσθαι take down τῆς the/this/who μεγαλειότητος majesty αὐτῆς he/she/it/self ἣν which ὅλη all ἡ the/this/who Ἀσία Asia καὶ and ἡ the/this/who οἰκουμένη world σέβεται. be devout
28
Ἀκούσαντες hear δὲ but/and καὶ and γενόμενοι be πλήρεις full θυμοῦ wrath ἔκραζον cry λέγοντες· speak μεγάλη great ἡ the/this/who Ἄρτεμις Artemis Ἐφεσίων. Ephesian
29
καὶ and ἐπλήσθη fill ἡ the/this/who πόλις city ὅλη all τῆς the/this/who συγχύσεως· confusion ὥρμησάν stampede τε and/both ὁμοθυμαδὸν united εἰς toward τὸ the/this/who θέατρον theatre συναρπάσαντες seize Γάϊον Gaius καὶ and Ἀρίσταρχον Aristarchus Μακεδόνας, Macedonian συνεκδήμους companion τοῦ the/this/who Παύλου. Paul
30
Τοῦ the/this/who Παύλου Paul δὲ but/and βουλομένου plan εἰσελθεῖν enter εἰς toward τὸν the/this/who δῆμον people οὐκ no εἴων allow αὐτὸν he/she/it/self οἱ the/this/who μαθηταί· disciple
31
τινὲς one δὲ but/and καὶ and τῶν the/this/who Ἀσιαρχῶν Asiarch ὄντες be αὐτῷ he/she/it/self φίλοι, friendly/friend πέμψαντες send πρὸς to/with αὐτὸν he/she/it/self παρεκάλουν plead/comfort μὴ not δοῦναι give ἑαυτὸν my/your/him-… εἰς toward τὸ the/this/who θέατρον. theatre
32
ἄλλοι another μὲν on one hand οὖν therefore/then ἄλλο another τι one ἔκραζον· cry ἦν be γὰρ for ἡ the/this/who ἐκκλησία assembly συγκεχυμένη, confound καὶ and οἱ the/this/who πλείους much οὐκ no ᾔδεισαν perceive τίνος which? ἕνεκα because of συνεληλύθεισαν. assemble
33
ἐκ out from δὲ but/and τοῦ the/this/who ὄχλου crowd συνεβίβασαν join with Ἀλέξανδρον Alexander προβαλόντων put forth αὐτὸν he/she/it/self τῶν the/this/who Ἰουδαίων· Jewish ὁ the/this/who δὲ but/and Ἀλέξανδρος Alexander κατασείσας signal τὴν the/this/who χεῖρα hand ἤθελεν will/desire ἀπολογεῖσθαι defend oneself τῷ the/this/who δήμῳ. people
34
ἐπιγνόντες come to know δὲ but/and ὅτι that/since Ἰουδαῖός Jewish ἐστιν, be φωνὴ voice/sound ἐγένετο be μία one ἐκ out from πάντων all ὡς which/how ἐπὶ upon/to/against ὥρας hour δύο two κραζόντων· cry μεγάλη great ἡ the/this/who Ἄρτεμις Artemis Ἐφεσίων. Ephesian
35
καταστείλας quiet δὲ but/and ὁ the/this/who γραμματεὺς scribe τὸν the/this/who ὄχλον crowd φησίν· say ἄνδρες man Ἐφέσιοι, Ephesian τίς which? γάρ for ἐστιν be ἀνθρώπων human ὃς which οὐ no γινώσκει know τὴν the/this/who Ἐφεσίων Ephesian πόλιν city νεωκόρον temple guard οὖσαν be τῆς the/this/who μεγάλης great θεᾶς goddess Ἀρτέμιδος Artemis καὶ and τοῦ the/this/who διοπετοῦς; fallen from …
36
ἀναντιρρήτων indisputable οὖν therefore/then ὄντων be τούτων this/he/she/it δέον be necessary ἐστὶν be ὑμᾶς you κατεσταλμένους quiet ὑπάρχειν be καὶ and μηδὲν nothing προπετὲς reckless πράσσειν. do/require
37
ἠγάγετε bring γὰρ for τοὺς the/this/who ἄνδρας man τούτους this/he/she/it οὔτε neither ἱεροσύλους temple robber οὔτε neither βλασφημοῦντας blaspheme τὴν the/this/who θεὸν God ἡμῶν. I/we
38
εἰ if μὲν on one hand οὖν therefore/then Δημήτριος Demetrius καὶ and οἱ the/this/who σὺν with αὐτῷ he/she/it/self τεχνῖται craftsman ἔχουσι have/be πρός to/with τινα one λόγον, word ἀγοραῖοι of the marke… ἄγονται bring καὶ and ἀνθύπατοί proconsul εἰσιν· be ἐγκαλείτωσαν accuse ἀλλήλοις. one another
39
εἰ if δέ but/and τι one περαιτέρω further ἐπιζητεῖτε, seek after ἐν in/on/among τῇ the/this/who ἐννόμῳ under law ἐκκλησίᾳ assembly ἐπιλυθήσεται. explain
40
καὶ and γὰρ for κινδυνεύομεν be in danger ἐγκαλεῖσθαι accuse στάσεως uprising περὶ about τῆς the/this/who σήμερον today μηδενὸς nothing αἰτίου causer ὑπάρχοντος be περὶ about οὗ which οὐ no δυνησόμεθα be able ἀποδοῦναι pay λόγον word τῆς the/this/who συστροφῆς commotion/plot ταύτης. this/he/she/it