Interlinear view shows the original Hebrew/Greek text with word-by-word translation (KJV).
1
Τὸν the/this/who μὲν on one hand πρῶτον first λόγον word ἐποιησάμην do/make περὶ about πάντων, all ὦ oh! Θεόφιλε, Theophilus ὧν which ἤρξατο be first ὁ the/this/who Ἰησοῦς Jesus/Joshua ποιεῖν do/make τε and/both καὶ and διδάσκειν teach
2
ἄχρι until ἧς which ἡμέρας day ἐντειλάμενος order τοῖς the/this/who ἀποστόλοις apostle διὰ through/beca… πνεύματος spirit/breath ἁγίου holy οὓς which ἐξελέξατο select ἀνελήμφθη. take up
3
οἷς which καὶ and παρέστησεν stand by ἑαυτὸν my/your/him-… ζῶντα live μετὰ with/after τὸ the/this/who παθεῖν suffer αὐτὸν he/she/it/self ἐν in/on/among πολλοῖς much τεκμηρίοις, clear proof δι᾽ through/beca… ἡμερῶν day τεσσεράκοντα forty ὀπτανόμενος appear αὐτοῖς he/she/it/self καὶ and λέγων speak τὰ the/this/who περὶ about τῆς the/this/who βασιλείας kingdom τοῦ the/this/who θεοῦ. God
4
καὶ and συναλιζόμενος assemble παρήγγειλεν order αὐτοῖς he/she/it/self ἀπὸ away from Ἱεροσολύμων Jerusalem μὴ not χωρίζεσθαι, separate/leave ἀλλὰ but περιμένειν await τὴν the/this/who ἐπαγγελίαν promise τοῦ the/this/who πατρὸς father ἣν which ἠκούσατέ hear μου· I/we
5
ὅτι that/since Ἰωάννης John μὲν on one hand ἐβάπτισεν baptize ὕδατι, water ὑμεῖς you δὲ but/and ἐν in/on/among πνεύματι spirit/breath βαπτισθήσεσθε baptize ἁγίῳ holy οὐ no μετὰ with/after πολλὰς much ταύτας this/he/she/it ἡμέρας. day
6
Οἱ the/this/who μὲν on one hand οὖν therefore/then συνελθόντες assemble ἠρώτων ask αὐτὸν he/she/it/self λέγοντες· speak κύριε, lord εἰ if ἐν in/on/among τῷ the/this/who χρόνῳ time τούτῳ this/he/she/it ἀποκαθιστάνεις restore τὴν the/this/who βασιλείαν kingdom τῷ the/this/who Ἰσραήλ; Israel
7
εἶπεν say δὲ but/and πρὸς to/with αὐτούς· he/she/it/self οὐχ no ὑμῶν you ἐστιν be γνῶναι know χρόνους time ἢ or/than καιροὺς time/right time οὓς which ὁ the/this/who πατὴρ father ἔθετο place ἐν in/on/among τῇ the/this/who ἰδίᾳ one's own/pr… ἐξουσίᾳ, authority
8
ἀλλὰ but λήμψεσθε take δύναμιν power ἐπελθόντος arrive/invade τοῦ the/this/who ἁγίου holy πνεύματος spirit/breath ἐφ᾽ upon/to/against ὑμᾶς you καὶ and ἔσεσθέ be μου I/we μάρτυρες witness ἔν in/on/among τε and/both Ἰερουσαλὴμ Jerusalem καὶ and ἐν in/on/among πάσῃ all τῇ the/this/who Ἰουδαίᾳ Judea καὶ and Σαμαρείᾳ Samaria καὶ and ἕως until ἐσχάτου last/least τῆς the/this/who γῆς. earth
9
καὶ and ταῦτα this/he/she/it εἰπὼν say βλεπόντων see αὐτῶν he/she/it/self ἐπήρθη lift up καὶ and νεφέλη cloud ὑπέλαβεν take up/suppose αὐτὸν he/she/it/self ἀπὸ away from τῶν the/this/who ὀφθαλμῶν eye αὐτῶν. he/she/it/self
10
καὶ and ὡς which/how ἀτενίζοντες gaze ἦσαν be εἰς toward τὸν the/this/who οὐρανὸν heaven πορευομένου travel αὐτοῦ, he/she/it/self καὶ and ἰδοὺ look! ἄνδρες man δύο two παρειστήκεισαν stand by αὐτοῖς he/she/it/self ἐν in/on/among ἐσθήσεσι clothing λευκαῖς, white
11
οἳ which καὶ and εἶπαν· say ἄνδρες man Γαλιλαῖοι, Galilean τί which? ἑστήκατε stand ἐμβλέποντες look into/upon εἰς toward τὸν the/this/who οὐρανόν; heaven οὗτος this/he/she/it ὁ the/this/who Ἰησοῦς Jesus/Joshua ὁ the/this/who ἀναλημφθεὶς take up ἀφ᾽ away from ὑμῶν you εἰς toward τὸν the/this/who οὐρανὸν heaven οὕτως thus ἐλεύσεται come/go ὃν which τρόπον way ἐθεάσασθε look at αὐτὸν he/she/it/self πορευόμενον travel εἰς toward τὸν the/this/who οὐρανόν. heaven
12
Τότε then ὑπέστρεψαν return εἰς toward Ἰερουσαλὴμ Jerusalem ἀπὸ away from ὄρους mountain τοῦ the/this/who καλουμένου call Ἐλαιῶνος, Olivet ὅ which ἐστιν be ἐγγὺς near Ἰερουσαλὴμ Jerusalem σαββάτου Sabbath ἔχον have/be ὁδόν. road
13
καὶ and ὅτε when εἰσῆλθον, enter εἰς toward τὸ the/this/who ὑπερῷον upper room ἀνέβησαν ascend οὗ whither ἦσαν be καταμένοντες, stay ὅ the/this/who τε and/both Πέτρος Peter καὶ and Ἰωάννης John καὶ and Ἰάκωβος James καὶ and Ἀνδρέας, Andrew Φίλιππος Philip καὶ and Θωμᾶς, Thomas Βαρθολομαῖος Bartholomew καὶ and Μαθθαῖος, Matthew Ἰάκωβος James Ἁλφαίου Alphaeus καὶ and Σίμων Simon ὁ the/this/who ζηλωτὴς zealot καὶ and Ἰούδας Judah/Judas/… Ἰακώβου. James
14
Οὗτοι this/he/she/it πάντες all ἦσαν be προσκαρτεροῦντες continue in/… ὁμοθυμαδὸν united τῇ the/this/who προσευχῇ prayer καὶ and τῇ the/this/who δεήσει petition σὺν with γυναιξὶν woman καὶ and Μαριὰμ Mary τῇ the/this/who μητρὶ mother τοῦ the/this/who Ἰησοῦ Jesus/Joshua καὶ and σὺν with τοῖς the/this/who ἀδελφοῖς brother αὐτοῦ. he/she/it/self
15
Καὶ and ἐν in/on/among ταῖς the/this/who ἡμέραις day ταύταις this/he/she/it ἀναστὰς arise Πέτρος Peter ἐν in/on/among μέσῳ midst τῶν the/this/who ἀδελφῶν brother εἶπεν· say ἦν be τε and/both ὄχλος crowd ὀνομάτων name ἐπὶ upon/to/against τὸ the/this/who αὐτὸ he/she/it/self ὡσεὶ like/as/about ἑκατὸν hundred εἴκοσι· twenty
16
ἄνδρες man ἀδελφοί, brother ἔδει be necessary πληρωθῆναι fulfill τὴν the/this/who γραφὴν writing ταύτην this/he/she/it ἣν which προεῖπεν foretell τὸ the/this/who πνεῦμα spirit/breath τὸ the/this/who ἅγιον holy διὰ through/beca… στόματος mouth Δαυὶδ David περὶ about Ἰούδα Judah/Judas/… τοῦ the/this/who γενομένου be ὁδηγοῦ guide/leader τοῖς the/this/who συλλαβοῦσιν seize/concei… τὸν the/this/who Ἰησοῦν· Jesus/Joshua
17
ὅτι that/since κατηριθμημένος number ἦν be ἐν in/on/among ἡμῖν I/we καὶ and ἔλαχεν choose by lot τὸν the/this/who κλῆρον lot τῆς the/this/who διακονίας service ταύτης. this/he/she/it
18
οὗτος this/he/she/it μὲν on one hand οὖν therefore/then ἐκτήσατο posses χωρίον place ἐκ out from τοῦ the/this/who μισθοῦ wage τῆς the/this/who ἀδικίας, unrighteousness καὶ and πρηνὴς headlong γενόμενος be ἐλάκησεν burst μέσος midst καὶ and ἐξεχύθη pour out πάντα all τὰ the/this/who σπλάγχνα affection/en… αὐτοῦ, he/she/it/self
19
καὶ and γνωστὸν acquainted with ἐγένετο be πᾶσιν all τοῖς the/this/who κατοικοῦσιν dwell Ἰερουσαλήμ, Jerusalem ὥστε so κληθῆναι call τὸ the/this/who χωρίον place ἐκεῖνο that τῇ the/this/who ἰδίᾳ one's own/pr… διαλέκτῳ language αὐτῶν he/she/it/self Ἁκελδαμάχ Akeldama τοῦτ᾽ this/he/she/it ἔστιν be χωρίον place αἵματος. blood
20
γέγραπται write γὰρ for ἐν in/on/among βίβλῳ book ψαλμῶν· psalm γενηθήτω be ἡ the/this/who ἔπαυλις residence αὐτοῦ he/she/it/self ἔρημος deserted καὶ and μὴ not ἔστω be ὁ the/this/who κατοικῶν dwell ἐν in/on/among αὐτῇ, he/she/it/self καὶ and τὴν the/this/who ἐπισκοπὴν oversight αὐτοῦ he/she/it/self λαβέτω take ἕτερος. other
21
δεῖ be necessary οὖν therefore/then τῶν the/this/who συνελθόντων assemble ἡμῖν I/we ἀνδρῶν man ἐν in/on/among παντὶ all χρόνῳ time ἐν in/on/among ᾧ which εἰσῆλθεν enter καὶ and ἐξῆλθεν go out ἐφ᾽ upon/to/against ἡμᾶς I/we ὁ the/this/who κύριος lord Ἰησοῦς, Jesus/Joshua
22
ἀρξάμενος be first ἀπὸ away from τοῦ the/this/who βαπτίσματος baptism Ἰωάννου John ἕως until τῆς the/this/who ἡμέρας day ἧς which ἀνελήμφθη take up ἀφ᾽ away from ἡμῶν, I/we μάρτυρα witness τῆς the/this/who ἀναστάσεως resurrection αὐτοῦ he/she/it/self σὺν with ἡμῖν I/we γενέσθαι be ἕνα one τούτων. this/he/she/it
23
καὶ and ἔστησαν stand δύο, two Ἰωσὴφ Joseph τὸν the/this/who καλούμενον call Βαρσαββᾶν Barsabbas ὃς which ἐπεκλήθη call /name Ἰοῦστος Justus καὶ and Μαθθίαν. Matthias
24
καὶ and προσευξάμενοι pray εἶπαν· say σὺ you κύριε lord καρδιογνῶστα heart-knower πάντων, all ἀνάδειξον appoint ὃν which ἐξελέξω select ἐκ out from τούτων this/he/she/it τῶν the/this/who δύο two ἕνα one
25
λαβεῖν take τὸν the/this/who τόπον place τῆς the/this/who διακονίας service ταύτης this/he/she/it καὶ and ἀποστολῆς apostleship ἀφ᾽ away from ἧς which παρέβη transgress Ἰούδας Judah/Judas/… πορευθῆναι travel εἰς toward τὸν the/this/who τόπον place τὸν the/this/who ἴδιον. one's own/pr…
26
καὶ and ἔδωκαν give κλήρους lot αὐτοῖς he/she/it/self καὶ and ἔπεσεν collapse ὁ the/this/who κλῆρος lot ἐπὶ upon/to/against Μαθθίαν Matthias καὶ and συγκατεψηφίσθη numbered with μετὰ with/after τῶν the/this/who ἕνδεκα eleven ἀποστόλων. apostle