Interlinear view shows the original Hebrew/Greek text with word-by-word translation (KJV).
1
Ὡς which/how δὲ but/and ἐγένετο be ἀναχθῆναι lead ἡμᾶς I/we ἀποσπασθέντας draw away ἀπ᾽ away from αὐτῶν, he/she/it/self εὐθυδρομήσαντες sail straight ἤλθομεν come/go εἰς toward τὴν the/this/who Κῶ, Cos τῇ the/this/who δὲ but/and ἑξῆς next/afterward εἰς toward τὴν the/this/who Ῥόδον, Rhodes κἀκεῖθεν and from there εἰς toward Πάταρα. Patara
2
καὶ and εὑρόντες find/meet πλοῖον boat διαπερῶν cross εἰς toward Φοινίκην Phoenicia ἐπιβάντες mount/board ἀνήχθημεν. lead
3
ἀναφάναντες appear δὲ but/and τὴν the/this/who Κύπρον Cyprus καὶ and καταλιπόντες leave behind αὐτὴν he/she/it/self εὐώνυμον left/south ἐπλέομεν sail εἰς toward Συρίαν Syria καὶ and κατήλθομεν descend εἰς toward Τύρον· Tyre ἐκεῖσε there γὰρ for τὸ the/this/who πλοῖον boat ἦν be ἀποφορτιζόμενον unload τὸν the/this/who γόμον. cargo
4
καὶ and Ἀνευρόντες find τοὺς the/this/who μαθητὰς disciple ἐπεμείναμεν remain/keep on αὐτοῦ there ἡμέρας day ἑπτά, seven οἵτινες who/which τῷ the/this/who Παύλῳ Paul ἔλεγον speak διὰ through/beca… τοῦ the/this/who πνεύματος spirit/breath μὴ not ἐπιβαίνειν mount/board εἰς toward Ἱεροσόλυμα. Jerusalem
5
ὅτε when δὲ but/and ἐγένετο be ἡμᾶς I/we ἐξαρτίσαι finish/furnish τὰς the/this/who ἡμέρας, day ἐξελθόντες go out ἐπορευόμεθα travel προπεμπόντων help on the way ἡμᾶς I/we πάντων all σὺν with γυναιξὶν woman καὶ and τέκνοις child ἕως until ἔξω out/outside τῆς the/this/who πόλεως, city καὶ and θέντες place τὰ the/this/who γόνατα knee ἐπὶ upon/to/against τὸν the/this/who αἰγιαλὸν shore προσευξάμενοι pray
6
ἀπησπασάμεθα draw away ἀλλήλους one another καὶ and ἀνέβημεν ascend εἰς toward τὸ the/this/who πλοῖον, boat ἐκεῖνοι that δὲ but/and ὑπέστρεψαν return εἰς toward τὰ the/this/who ἴδια. one's own/pr…
7
ἡμεῖς I/we δὲ but/and τὸν the/this/who πλοῦν voyage διανύσαντες continue ἀπὸ away from Τύρου Tyre κατηντήσαμεν come to εἰς toward Πτολεμαΐδα, Ptolemais καὶ and ἀσπασάμενοι pay respects to τοὺς the/this/who ἀδελφοὺς brother ἐμείναμεν stay ἡμέραν day μίαν one παρ᾽ from with αὐτοῖς. he/she/it/self
8
Τῇ the/this/who δὲ but/and ἐπαύριον next day ἐξελθόντες go out οἱ the/this/who περὶ about τὸν the/this/who Παῦλον Paul ἤλθομεν come/go εἰς toward Καισάρειαν, Caesarea καὶ and εἰσελθόντες enter εἰς toward τὸν the/this/who οἶκον house Φιλίππου Philip τοῦ the/this/who εὐαγγελιστοῦ evangelist τοῦ the/this/who ὄντος be ἐκ out from τῶν the/this/who ἑπτὰ seven ἐμείναμεν stay παρ᾽ from with αὐτῷ. he/she/it/self
9
τούτῳ this/he/she/it δὲ but/and ἦσαν be θυγατέρες daughter τέσσαρες four παρθένοι virgin προφητεύουσαι. prophesy
10
Ἐπιμενόντων remain/keep on δὲ but/and ἡμῶν I/we ἡμέρας day πλείους much κατῆλθέν descend τις one ἀπὸ away from τῆς the/this/who Ἰουδαίας Judea προφήτης prophet ὀνόματι name Ἅγαβος, Agabus
11
καὶ and ἐλθὼν come/go πρὸς to/with ἡμᾶς I/we καὶ and ἄρας take up τὴν the/this/who ζώνην belt/sash/gi… τοῦ the/this/who Παύλου, Paul δήσας bind τε and/both ἑαυτοῦ my/your/him-… τοὺς the/this/who πόδας foot καὶ and τὰς the/this/who χεῖρας hand εἶπεν· say τάδε this λέγει speak τὸ the/this/who πνεῦμα spirit/breath τὸ the/this/who ἅγιον· holy τὸν the/this/who ἄνδρα man οὗ which ἐστιν be ἡ the/this/who ζώνη belt/sash/gi… αὕτη, this/he/she/it οὕτως thus δήσουσιν bind ἐν in/on/among Ἰερουσαλὴμ Jerusalem οἱ the/this/who Ἰουδαῖοι Jewish καὶ and παραδώσουσιν deliver εἰς toward χεῖρας hand ἐθνῶν. Gentile nation
12
ὡς which/how δὲ but/and ἠκούσαμεν hear ταῦτα, this/he/she/it παρεκαλοῦμεν plead/comfort ἡμεῖς I/we τε and/both καὶ and οἱ the/this/who ἐντόπιοι resident τοῦ the/this/who μὴ not ἀναβαίνειν ascend αὐτὸν he/she/it/self εἰς toward Ἰερουσαλήμ. Jerusalem
13
τότε then ἀπεκρίθη answer ὁ the/this/who Παῦλος· Paul τί which? ποιεῖτε do/make κλαίοντες weep καὶ and συνθρύπτοντές break μου I/we τὴν the/this/who καρδίαν; heart ἐγὼ I/we γὰρ for οὐ no μόνον alone δεθῆναι bind ἀλλὰ but καὶ and ἀποθανεῖν die εἰς toward Ἰερουσαλὴμ Jerusalem ἑτοίμως readily ἔχω have/be ὑπὲρ above/for τοῦ the/this/who ὀνόματος name τοῦ the/this/who κυρίου lord Ἰησοῦ. Jesus/Joshua
14
μὴ not πειθομένου persuade δὲ but/and αὐτοῦ he/she/it/self ἡσυχάσαμεν be quiet/giv… εἰπόντες· say τοῦ the/this/who κυρίου lord τὸ the/this/who θέλημα will/desire γινέσθω. be
15
Μετὰ with/after δὲ but/and τὰς the/this/who ἡμέρας day ταύτας this/he/she/it ἐπισκευασάμενοι pack up ἀνεβαίνομεν ascend εἰς toward Ἱεροσόλυμα. Jerusalem
16
συνῆλθον assemble δὲ but/and καὶ and τῶν the/this/who μαθητῶν disciple ἀπὸ away from Καισαρείας Caesarea σὺν with ἡμῖν, I/we ἄγοντες bring παρ᾽ from with ᾧ which ξενισθῶμεν, host Μνάσωνί Mnason τινι one Κυπρίῳ, Cyprian ἀρχαίῳ ancient μαθητῇ. disciple
17
Γενομένων be δὲ but/and ἡμῶν I/we εἰς toward Ἱεροσόλυμα Jerusalem ἀσμένως gladly ἀπεδέξαντο receive ἡμᾶς I/we οἱ the/this/who ἀδελφοί. brother
18
τῇ the/this/who δὲ but/and ἐπιούσῃ come upon/after εἰσῄει enter ὁ the/this/who Παῦλος Paul σὺν with ἡμῖν I/we πρὸς to/with Ἰάκωβον, James πάντες all τε and/both παρεγένοντο come οἱ the/this/who πρεσβύτεροι. elder
19
καὶ and ἀσπασάμενος pay respects to αὐτοὺς he/she/it/self ἐξηγεῖτο tell καθ᾽ according to ἓν one ἕκαστον each ὧν which ἐποίησεν do/make ὁ the/this/who θεὸς God ἐν in/on/among τοῖς the/this/who ἔθνεσιν Gentile nation διὰ through/beca… τῆς the/this/who διακονίας service αὐτοῦ. he/she/it/self
20
οἱ the/this/who δὲ but/and ἀκούσαντες hear ἐδόξαζον glorify τὸν the/this/who θεόν, God εἶπόν say τε and/both αὐτῷ· he/she/it/self θεωρεῖς see/experience ἀδελφέ, brother πόσαι how much/many μυριάδες myriad εἰσὶν be Ἰουδαίοις Jewish τῶν the/this/who πεπιστευκότων trust καὶ and πάντες all ζηλωταὶ zealot τοῦ the/this/who νόμου law ὑπάρχουσιν. be
21
κατηχήθησαν instruct δὲ but/and περὶ about σοῦ you ὅτι that/since ἀποστασίαν apostasy διδάσκεις teach ἀπὸ away from Μωϋσέως Moses τοὺς the/this/who κατὰ according to τὰ the/this/who ἔθνη Gentile nation πάντας all Ἰουδαίους Jewish λέγων speak μὴ not περιτέμνειν circumcise αὐτοὺς he/she/it/self τὰ the/this/who τέκνα child μηδὲ nor τοῖς the/this/who ἔθεσιν custom περιπατεῖν. walk
22
τί which? οὖν therefore/then ἐστιν; be πάντως surely δεῖ be necessary πλῆθος multitude συνελθεῖν assemble ἀκούσονται hear γὰρ for ὅτι that/since ἐλήλυθας. come/go
23
τοῦτο this/he/she/it οὖν therefore/then ποίησον do/make ὅ which σοι you λέγομεν· speak εἰσὶν be ἡμῖν I/we ἄνδρες man τέσσαρες four εὐχὴν vow/prayer ἔχοντες have/be ἐφ᾽ upon/to/against ἑαυτῶν· my/your/him-…
24
τούτους this/he/she/it παραλαβὼν take ἁγνίσθητι purify σὺν with αὐτοῖς he/she/it/self καὶ and δαπάνησον spend ἐπ᾽ upon/to/against αὐτοῖς he/she/it/self ἵνα in order tha… ξυρήσονται shave τὴν the/this/who κεφαλήν, head καὶ and γνώσονται know πάντες all ὅτι that/since ὧν which κατήχηνται instruct περὶ about σοῦ you οὐδέν none ἐστιν, be ἀλλὰ but στοιχεῖς follow καὶ and αὐτὸς he/she/it/self φυλάσσων keep/guard τὸν the/this/who νόμον. law
25
περὶ about δὲ but/and τῶν the/this/who πεπιστευκότων trust ἐθνῶν Gentile nation ἡμεῖς I/we ἐπεστείλαμεν write to κρίναντες judge μηδὲν nothing τοιοῦτον such as this τηρεῖν keep αὐτούς he/she/it/self εἰ if μὴ not φυλάσσεσθαι keep/guard αὐτοὺς he/she/it/self τό the/this/who τε and/both εἰδωλόθυτον sacrificed t… καὶ and τὸ the/this/who αἷμα blood καὶ and πνικτὸν strangled καὶ and πορνείαν. sexual sin
26
Τότε then ὁ the/this/who Παῦλος Paul παραλαβὼν take τοὺς the/this/who ἄνδρας man τῇ the/this/who ἐχομένῃ have/be ἡμέρᾳ day σὺν with αὐτοῖς he/she/it/self ἁγνισθεὶς purify εἰσῄει enter εἰς toward τὸ the/this/who ἱερὸν temple διαγγέλλων proclaim τὴν the/this/who ἐκπλήρωσιν fulfillment τῶν the/this/who ἡμερῶν day τοῦ the/this/who ἁγνισμοῦ, purification ἕως until οὗ which προσηνέχθη bring to ὑπὲρ above/for ἑνὸς one ἑκάστου each αὐτῶν he/she/it/self ἡ the/this/who προσφορά. offering
27
ὡς which/how δὲ but/and ἔμελλον ensue αἱ the/this/who ἑπτὰ seven ἡμέραι day συντελεῖσθαι, complete οἱ the/this/who ἀπὸ away from τῆς the/this/who Ἀσίας Asia Ἰουδαῖοι Jewish θεασάμενοι look at αὐτὸν he/she/it/self ἐν in/on/among τῷ the/this/who ἱερῷ temple συνέχεον confound πάντα all τὸν the/this/who ὄχλον crowd καὶ and ἐπέβαλον put on/seize ἐπ᾽ upon/to/against αὐτὸν he/she/it/self τὰς the/this/who χεῖρας hand
28
κράζοντες· cry ἄνδρες man Ἰσραηλῖται, Israelite βοηθεῖτε. help οὗτός this/he/she/it ἐστιν be ὁ the/this/who ἄνθρωπος human ὁ the/this/who κατὰ according to τοῦ the/this/who λαοῦ people καὶ and τοῦ the/this/who νόμου law καὶ and τοῦ the/this/who τόπου place τούτου this/he/she/it πάντας all πανταχῇ everywhere διδάσκων, teach ἔτι still τε and/both καὶ and Ἕλληνας Greek εἰσήγαγεν bring in εἰς toward τὸ the/this/who ἱερὸν temple καὶ and κεκοίνωκεν profane τὸν the/this/who ἅγιον holy τόπον place τοῦτον. this/he/she/it
29
ἦσαν be γὰρ for προεωρακότες foresee Τρόφιμον Trophimus τὸν the/this/who Ἐφέσιον Ephesian ἐν in/on/among τῇ the/this/who πόλει city σὺν with αὐτῷ, he/she/it/self ὃν which ἐνόμιζον think ὅτι that/since εἰς toward τὸ the/this/who ἱερὸν temple εἰσήγαγεν bring in ὁ the/this/who Παῦλος. Paul
30
ἐκινήθη move τε and/both ἡ the/this/who πόλις city ὅλη all καὶ and ἐγένετο be συνδρομὴ swarming τοῦ the/this/who λαοῦ, people καὶ and ἐπιλαβόμενοι catch τοῦ the/this/who Παύλου Paul εἷλκον draw/persuade αὐτὸν he/she/it/self ἔξω out/outside τοῦ the/this/who ἱεροῦ· temple καὶ and εὐθέως immediately ἐκλείσθησαν shut αἱ the/this/who θύραι. door
31
ζητούντων seek τε and/both αὐτὸν he/she/it/self ἀποκτεῖναι kill ἀνέβη ascend φάσις news τῷ the/this/who χιλιάρχῳ military off… τῆς the/this/who σπείρης band ὅτι that/since ὅλη all συγχύννεται confound Ἰερουσαλήμ· Jerusalem
32
ὃς which ἐξαυτῆς immediately παραλαβὼν take στρατιώτας soldier καὶ and ἑκατοντάρχας centurion κατέδραμεν rush down ἐπ᾽ upon/to/against αὐτούς. he/she/it/self οἱ the/this/who δὲ but/and ἰδόντες perceive τὸν the/this/who χιλίαρχον military off… καὶ and τοὺς the/this/who στρατιώτας soldier ἐπαύσαντο cease τύπτοντες strike τὸν the/this/who Παῦλον. Paul
33
τότε then ἐγγίσας come near ὁ the/this/who χιλίαρχος military off… ἐπελάβετο catch αὐτοῦ he/she/it/self καὶ and ἐκέλευσεν order δεθῆναι bind ἁλύσεσιν chain δυσὶν two καὶ and ἐπυνθάνετο inquire τίς which? ἂν if εἴη be καὶ and τί which? ἐστιν be πεποιηκώς. do/make
34
ἄλλοι another δὲ but/and ἄλλο another τι one ἐπεφώνουν shout ἐν in/on/among τῷ the/this/who ὄχλῳ. crowd μὴ not δυναμένου be able δὲ but/and γνῶναι know τὸ the/this/who ἀσφαλὲς secure διὰ through/beca… τὸν the/this/who θόρυβον commotion ἐκέλευσεν order ἄγεσθαι bring αὐτὸν he/she/it/self εἰς toward τὴν the/this/who παρεμβολήν. barracks
35
ὅτε when δὲ but/and ἐγένετο be ἐπὶ upon/to/against τοὺς the/this/who ἀναβαθμούς, stairs συνέβη happen βαστάζεσθαι carry αὐτὸν he/she/it/self ὑπὸ by/under τῶν the/this/who στρατιωτῶν soldier διὰ through/beca… τὴν the/this/who βίαν force τοῦ the/this/who ὄχλου· crowd
36
ἠκολούθει follow γὰρ for τὸ the/this/who πλῆθος multitude τοῦ the/this/who λαοῦ people κράζοντες· cry αἶρε take up αὐτόν. he/she/it/self
37
μέλλων ensue τε and/both εἰσάγεσθαι bring in εἰς toward τὴν the/this/who παρεμβολὴν barracks ὁ the/this/who Παῦλος Paul λέγει speak τῷ the/this/who χιλιάρχῳ· military off… εἰ if ἔξεστίν it is permitted μοι I/we εἰπεῖν say τι one πρὸς to/with σέ; you ὁ the/this/who δὲ but/and ἔφη· say ἑλληνιστὶ in Greek γινώσκεις; know
38
οὐκ no ἄρα therefore σὺ you εἶ be ὁ the/this/who Αἰγύπτιος Egyptian ὁ the/this/who πρὸ before τούτων this/he/she/it τῶν the/this/who ἡμερῶν day ἀναστατώσας cause trouble καὶ and ἐξαγαγὼν lead out εἰς toward τὴν the/this/who ἔρημον deserted τοὺς the/this/who τετρακισχιλίους four thousand ἄνδρας man τῶν the/this/who σικαρίων; assassin
39
Εἶπεν say δὲ but/and ὁ the/this/who Παῦλος· Paul ἐγὼ I/we ἄνθρωπος human μέν on one hand εἰμι be Ἰουδαῖος Jewish Ταρσεὺς of Tarsus τῆς the/this/who Κιλικίας Cilicia οὐκ no ἀσήμου insignificant πόλεως city πολίτης, citizen δέομαι pray δέ but/and σου· you ἐπίτρεψόν permit μοι I/we λαλῆσαι speak πρὸς to/with τὸν the/this/who λαόν. people
40
ἐπιτρέψαντος permit δὲ but/and αὐτοῦ he/she/it/self ὁ the/this/who Παῦλος Paul ἑστὼς stand ἐπὶ upon/to/against τῶν the/this/who ἀναβαθμῶν stairs κατέσεισεν signal τῇ the/this/who χειρὶ hand τῷ the/this/who λαῷ, people πολλῆς much δὲ but/and σιγῆς silence γενομένης be προσεφώνησεν call to/summon τῇ the/this/who Ἑβραΐδι Aramaic διαλέκτῳ language λέγων· speak