Related Passages

Acts 22

Interlinear view shows the original Hebrew/Greek text with word-by-word translation (KJV).
1
Ἄνδρες man ἀδελφοὶ brother καὶ and πατέρες, father ἀκούσατέ hear μου I/we τῆς the/this/who πρὸς to/with ὑμᾶς you νυνὶ now ἀπολογίας. defence
2
ἀκούσαντες hear δὲ but/and ὅτι that/since τῇ the/this/who Ἑβραΐδι Aramaic διαλέκτῳ language προσεφώνει call to/summon αὐτοῖς, he/she/it/self μᾶλλον more παρέσχον furnish occa… ἡσυχίαν. quietness Καὶ and φησίν· say
3
ἐγώ I/we μέν on one hand εἰμι be ἀνὴρ man Ἰουδαῖος Jewish γεγεννημένος beget ἐν in/on/among Ταρσῷ Tarsus τῆς the/this/who Κιλικίας, Cilicia ἀνατεθραμμένος bring up δὲ but/and ἐν in/on/among τῇ the/this/who πόλει city ταύτῃ, this/he/she/it παρὰ from with τοὺς the/this/who πόδας foot Γαμαλιὴλ Gamaliel πεπαιδευμένος instruct κατὰ according to ἀκρίβειαν strictness τοῦ the/this/who πατρῴου ancestral νόμου, law ζηλωτὴς zealot ὑπάρχων be τοῦ the/this/who θεοῦ God καθὼς as/just as πάντες all ὑμεῖς you ἐστε be σήμερον, today
4
ὃς which ταύτην this/he/she/it τὴν the/this/who ὁδὸν road ἐδίωξα pursue ἄχρι until θανάτου death δεσμεύων bind καὶ and παραδιδοὺς deliver εἰς toward φυλακὰς prison/watch ἄνδρας man τε and/both καὶ and γυναῖκας, woman
5
ὡς which/how καὶ and the/this/who ἀρχιερεὺς high-priest μαρτυρεῖ testify μοι I/we καὶ and πᾶν all τὸ the/this/who πρεσβυτέριον, council of e… παρ᾽ from with ὧν which καὶ and ἐπιστολὰς epistle δεξάμενος receive πρὸς to/with τοὺς the/this/who ἀδελφοὺς brother εἰς toward Δαμασκὸν Damascus ἐπορευόμην, travel ἄξων bring καὶ and τοὺς the/this/who ἐκεῖσε there ὄντας be δεδεμένους bind εἰς toward Ἰερουσαλὴμ Jerusalem ἵνα in order tha… τιμωρηθῶσιν. punish
6
ἐγένετο be δέ but/and μοι I/we πορευομένῳ travel καὶ and ἐγγίζοντι come near τῇ the/this/who Δαμασκῷ Damascus περὶ about μεσημβρίαν noon/south ἐξαίφνης suddenly ἐκ out from τοῦ the/this/who οὐρανοῦ heaven περιαστράψαι shine φῶς light ἱκανὸν sufficient περὶ about ἐμέ· I/we
7
ἔπεσά collapse τε and/both εἰς toward τὸ the/this/who ἔδαφος ground καὶ and ἤκουσα hear φωνῆς voice/sound λεγούσης speak μοι· I/we Σαοὺλ Saul Σαούλ, Saul τί which? με I/we διώκεις; pursue
8
ἐγὼ I/we δὲ but/and ἀπεκρίθην· answer τίς which? εἶ be κύριε; lord εἶπέν say τε and/both πρός to/with με· I/we ἐγώ I/we εἰμι be Ἰησοῦς Jesus/Joshua the/this/who Ναζωραῖος Nazarene ὃν which σὺ you διώκεις. pursue
9
οἱ the/this/who δὲ but/and σὺν with ἐμοὶ I/we ὄντες be τὸ the/this/who μὲν on one hand φῶς light ἐθεάσαντο look at καὶ and ἔμφοβοι afraid ἐγένοντο, be τὴν the/this/who δὲ but/and φωνὴν voice/sound οὐκ no ἤκουσαν hear τοῦ the/this/who λαλοῦντός speak μοι. I/we
10
εἶπον say δέ· but/and τί which? ποιήσω do/make κύριε; lord the/this/who δὲ but/and κύριος lord εἶπεν say πρός to/with με· I/we ἀναστὰς arise πορεύου travel εἰς toward Δαμασκόν, Damascus κἀκεῖ and there σοι you λαληθήσεται speak περὶ about πάντων all ὧν which τέτακταί appoint σοι you ποιῆσαι. do/make
11
ὡς which/how δὲ but/and οὐκ no ἐνέβλεπον look into/upon ἀπὸ away from τῆς the/this/who δόξης glory τοῦ the/this/who φωτὸς light ἐκείνου, that χειραγωγούμενος lead by the … ὑπὸ by/under τῶν the/this/who συνόντων be with μοι I/we ἦλθον come/go εἰς toward Δαμασκόν. Damascus
12
Ἁνανίας Ananias δέ but/and τις, one ἀνὴρ man εὐλαβὴς devout κατὰ according to τὸν the/this/who νόμον, law μαρτυρούμενος testify ὑπὸ by/under πάντων all τῶν the/this/who κατοικούντων dwell Ἰουδαίων, Jewish
13
ἐλθὼν come/go πρός to/with με I/we καὶ and ἐπιστὰς approach εἶπέν say μοι· I/we Σαοὺλ Saul ἀδελφέ, brother ἀνάβλεψον. look up/see … κἀγὼ and I αὐτῇ he/she/it/self τῇ the/this/who ὥρᾳ hour ἀνέβλεψα look up/see … εἰς toward αὐτόν. he/she/it/self
14
the/this/who δὲ but/and εἶπεν· say the/this/who θεὸς God τῶν the/this/who πατέρων father ἡμῶν I/we προεχειρίσατό appoint σε you γνῶναι know τὸ the/this/who θέλημα will/desire αὐτοῦ he/she/it/self καὶ and ἰδεῖν perceive τὸν the/this/who δίκαιον just καὶ and ἀκοῦσαι hear φωνὴν voice/sound ἐκ out from τοῦ the/this/who