Related Passages

Acts 22

Interlinear view shows the original Hebrew/Greek text with word-by-word translation (KJV).
1
Ἄνδρες man ἀδελφοὶ brother καὶ and πατέρες, father ἀκούσατέ hear μου I/we τῆς the/this/who πρὸς to/with ὑμᾶς you νυνὶ now ἀπολογίας. defence
2
ἀκούσαντες hear δὲ but/and ὅτι that/since τῇ the/this/who Ἑβραΐδι Aramaic διαλέκτῳ language προσεφώνει call to/summon αὐτοῖς, he/she/it/self μᾶλλον more παρέσχον furnish occa… ἡσυχίαν. quietness Καὶ and φησίν· say
3
ἐγώ I/we μέν on one hand εἰμι be ἀνὴρ man Ἰουδαῖος Jewish γεγεννημένος beget ἐν in/on/among Ταρσῷ Tarsus τῆς the/this/who Κιλικίας, Cilicia ἀνατεθραμμένος bring up δὲ but/and ἐν in/on/among τῇ the/this/who πόλει city ταύτῃ, this/he/she/it παρὰ from with τοὺς the/this/who πόδας foot Γαμαλιὴλ Gamaliel πεπαιδευμένος instruct κατὰ according to ἀκρίβειαν strictness τοῦ the/this/who πατρῴου ancestral νόμου, law ζηλωτὴς zealot ὑπάρχων be τοῦ the/this/who θεοῦ God καθὼς as/just as πάντες all ὑμεῖς you ἐστε be σήμερον, today
4
ὃς which ταύτην this/he/she/it τὴν the/this/who ὁδὸν road ἐδίωξα pursue ἄχρι until θανάτου death δεσμεύων bind καὶ and παραδιδοὺς deliver εἰς toward φυλακὰς prison/watch ἄνδρας man τε and/both καὶ and γυναῖκας, woman
5
ὡς which/how καὶ and the/this/who ἀρχιερεὺς high-priest μαρτυρεῖ testify μοι I/we καὶ and πᾶν all τὸ the/this/who πρεσβυτέριον, council of e… παρ᾽ from with ὧν which καὶ and ἐπιστολὰς epistle δεξάμενος receive πρὸς to/with τοὺς the/this/who ἀδελφοὺς brother εἰς toward Δαμασκὸν Damascus ἐπορευόμην, travel ἄξων bring καὶ and τοὺς the/this/who ἐκεῖσε there ὄντας be δεδεμένους bind εἰς toward Ἰερουσαλὴμ Jerusalem ἵνα in order tha… τιμωρηθῶσιν. punish
6
ἐγένετο be δέ but/and μοι I/we πορευομένῳ travel καὶ and ἐγγίζοντι come near τῇ the/this/who Δαμασκῷ Damascus περὶ about μεσημβρίαν noon/south ἐξαίφνης suddenly ἐκ out from τοῦ the/this/who οὐρανοῦ heaven περιαστράψαι shine φῶς light ἱκανὸν sufficient περὶ about ἐμέ· I/we
7
ἔπεσά collapse τε and/both εἰς toward τὸ the/this/who ἔδαφος ground καὶ and ἤκουσα hear φωνῆς voice/sound λεγούσης speak μοι· I/we Σαοὺλ Saul Σαούλ, Saul τί which? με I/we διώκεις; pursue
8
ἐγὼ I/we δὲ but/and ἀπεκρίθην· answer τίς which? εἶ be κύριε; lord εἶπέν say τε and/both πρός to/with με· I/we ἐγώ I/we εἰμι be Ἰησοῦς Jesus/Joshua the/this/who Ναζωραῖος Nazarene ὃν which σὺ you διώκεις. pursue
9
οἱ the/this/who δὲ but/and σὺν with ἐμοὶ I/we ὄντες be τὸ the/this/who μὲν on one hand φῶς light ἐθεάσαντο look at καὶ and ἔμφοβοι afraid ἐγένοντο, be τὴν the/this/who δὲ but/and φωνὴν voice/sound οὐκ no ἤκουσαν hear τοῦ the/this/who λαλοῦντός speak μοι. I/we
10
εἶπον say δέ· but/and τί which? ποιήσω do/make κύριε; lord the/this/who δὲ but/and κύριος lord εἶπεν say πρός to/with με· I/we ἀναστὰς arise πορεύου travel εἰς toward Δαμασκόν, Damascus κἀκεῖ and there σοι you λαληθήσεται speak περὶ about πάντων all ὧν which τέτακταί appoint σοι you ποιῆσαι. do/make
11
ὡς which/how δὲ but/and οὐκ no ἐνέβλεπον look into/upon ἀπὸ away from τῆς the/this/who δόξης glory τοῦ the/this/who φωτὸς light ἐκείνου, that χειραγωγούμενος lead by the … ὑπὸ by/under τῶν the/this/who συνόντων be with μοι I/we ἦλθον come/go εἰς toward Δαμασκόν. Damascus
12
Ἁνανίας Ananias δέ but/and τις, one ἀνὴρ man εὐλαβὴς devout κατὰ according to τὸν the/this/who νόμον, law μαρτυρούμενος testify ὑπὸ by/under πάντων all τῶν the/this/who κατοικούντων dwell Ἰουδαίων, Jewish
13
ἐλθὼν come/go πρός to/with με I/we καὶ and ἐπιστὰς approach εἶπέν say μοι· I/we Σαοὺλ Saul ἀδελφέ, brother ἀνάβλεψον. look up/see … κἀγὼ and I αὐτῇ he/she/it/self τῇ the/this/who ὥρᾳ hour ἀνέβλεψα look up/see … εἰς toward αὐτόν. he/she/it/self
14
the/this/who δὲ but/and εἶπεν· say the/this/who θεὸς God τῶν the/this/who πατέρων father ἡμῶν I/we προεχειρίσατό appoint σε you γνῶναι know τὸ the/this/who θέλημα will/desire αὐτοῦ he/she/it/self καὶ and ἰδεῖν perceive τὸν the/this/who δίκαιον just καὶ and ἀκοῦσαι hear φωνὴν voice/sound ἐκ out from τοῦ the/this/who στόματος mouth αὐτοῦ· he/she/it/self
15
ὅτι that/since ἔσῃ be μάρτυς witness αὐτῷ he/she/it/self πρὸς to/with πάντας all ἀνθρώπους human ὧν which ἑώρακας see καὶ and ἤκουσας. hear
16
καὶ and νῦν now τί which? μέλλεις; ensue ἀναστὰς arise βάπτισαι baptize καὶ and ἀπόλουσαι wash off τὰς the/this/who ἁμαρτίας sin σου you ἐπικαλεσάμενος call /name τὸ the/this/who ὄνομα name αὐτοῦ. he/she/it/self
17
Ἐγένετο be δέ but/and μοι I/we ὑποστρέψαντι return εἰς toward Ἰερουσαλὴμ Jerusalem καὶ and προσευχομένου pray μου I/we ἐν in/on/among τῷ the/this/who ἱερῷ temple γενέσθαι be με I/we ἐν in/on/among ἐκστάσει amazement
18
καὶ and ἰδεῖν perceive αὐτὸν he/she/it/self λέγοντά speak μοι· I/we σπεῦσον hasten καὶ and ἔξελθε go out ἐν in/on/among τάχει quickness ἐξ out from Ἰερουσαλήμ, Jerusalem διότι because οὐ no παραδέξονταί welcome σου you τὴν the/this/who μαρτυρίαν testimony περὶ about ἐμοῦ. I/we
19
κἀγὼ and I εἶπον· say κύριε, lord αὐτοὶ he/she/it/self ἐπίστανται know/understand ὅτι that/since ἐγὼ I/we ἤμην be φυλακίζων imprison καὶ and δέρων beat up κατὰ according to τὰς the/this/who συναγωγὰς synagogue τοὺς the/this/who πιστεύοντας trust ἐπὶ upon/to/against σέ· you
20
καὶ and ὅτε when ἐξεχύννετο pour out τὸ the/this/who αἷμα blood Στεφάνου Stephen τοῦ the/this/who μάρτυρός witness σου, you καὶ and αὐτὸς he/she/it/self ἤμην be ἐφεστὼς approach καὶ and συνευδοκῶν agree to τῇ the/this/who ἀναιρέσει murder αὐτοῦ he/she/it/self καὶ and φυλάσσων keep/guard τὰ the/this/who ἱμάτια clothing τῶν the/this/who ἀναιρούντων do away with αὐτόν. he/she/it/self
21
καὶ and εἶπεν say πρός to/with με· I/we πορεύου, travel ὅτι that/since ἐγὼ I/we εἰς toward ἔθνη Gentile nation μακρὰν long/distant ἐξαποστελῶ send out/away σε. you
22
Ἤκουον hear δὲ but/and αὐτοῦ he/she/it/self ἄχρι until τούτου this/he/she/it τοῦ the/this/who λόγου word καὶ and ἐπῆραν lift up τὴν the/this/who φωνὴν voice/sound αὐτῶν he/she/it/self λέγοντες· speak αἶρε take up ἀπὸ away from τῆς the/this/who γῆς earth τὸν the/this/who τοιοῦτον· such as this οὐ no γὰρ for καθῆκεν be fit αὐτὸν he/she/it/self ζῆν. live
23
κραυγαζόντων shout τε and/both αὐτῶν he/she/it/self καὶ and ῥιπτούντων throw/lay down τὰ the/this/who ἱμάτια clothing καὶ and κονιορτὸν dust βαλλόντων throw εἰς toward τὸν the/this/who ἀέρα air
24
ἐκέλευσεν order the/this/who χιλίαρχος military off… εἰσάγεσθαι bring in αὐτὸν he/she/it/self εἰς toward τὴν the/this/who παρεμβολὴν barracks εἴπας say μάστιξιν whip ἀνετάζεσθαι question αὐτόν, he/she/it/self ἵνα in order tha… ἐπιγνῷ come to know δι᾽ through/beca… ἣν which αἰτίαν cause/charge οὕτως thus ἐπεφώνουν shout αὐτῷ. he/she/it/self
25
Ὡς which/how δὲ but/and προέτειναν stretch out αὐτὸν he/she/it/self τοῖς the/this/who ἱμᾶσιν, leather strap εἶπεν say πρὸς to/with τὸν the/this/who ἑστῶτα stand ἑκατόνταρχον centurion the/this/who Παῦλος· Paul εἰ if ἄνθρωπον human Ῥωμαῖον Roman καὶ and ἀκατάκριτον uncondemned ἔξεστιν it is permitted ὑμῖν you μαστίζειν; whip
26
ἀκούσας hear δὲ but/and the/this/who ἑκατοντάρχης centurion προσελθὼν come near/agree τῷ the/this/who χιλιάρχῳ military off… ἀπήγγειλεν announce λέγων· speak ὅρα see τί which? μέλλεις ensue ποιεῖν; do/make the/this/who γὰρ for ἄνθρωπος human οὗτος this/he/she/it Ῥωμαῖός Roman ἐστιν. be
27
προσελθὼν come near/agree δὲ but/and the/this/who χιλίαρχος military off… εἶπεν say αὐτῷ· he/she/it/self λέγε speak μοι, I/we εἰ if σὺ you Ῥωμαῖος Roman εἶ; be the/this/who δὲ but/and ἔφη· say ναί. yes
28
ἀπεκρίθη answer δὲ but/and the/this/who χιλίαρχος· military off… ἐγὼ I/we πολλοῦ much κεφαλαίου sum τὴν the/this/who πολιτείαν citizenship ταύτην this/he/she/it ἐκτησάμην. posses the/this/who δὲ but/and Παῦλος Paul ἔφη· say ἐγὼ I/we δὲ but/and καὶ and γεγέννημαι. beget
29
εὐθέως immediately οὖν therefore/then ἀπέστησαν leave ἀπ᾽ away from αὐτοῦ he/she/it/self οἱ the/this/who μέλλοντες ensue αὐτὸν he/she/it/self ἀνετάζειν. question καὶ and the/this/who χιλίαρχος military off… δὲ but/and ἐφοβήθη fear ἐπιγνοὺς come to know ὅτι that/since Ῥωμαῖός Roman ἐστιν be καὶ and ὅτι that/since αὐτὸν he/she/it/self ἦν be δεδεκώς. bind
30
Τῇ the/this/who δὲ but/and ἐπαύριον next day βουλόμενος plan γνῶναι know τὸ the/this/who ἀσφαλές, secure τὸ the/this/who τί which? κατηγορεῖται accuse ὑπὸ by/under τῶν the/this/who Ἰουδαίων, Jewish ἔλυσεν loose αὐτὸν he/she/it/self ἀπὸ away from τῶν the/this/who δεσμῶν chain καὶ and ἐκέλευσεν order συνελθεῖν assemble τοὺς the/this/who ἀρχιερεῖς high-priest καὶ and πᾶν all τὸ the/this/who συνέδριον council αὐτῶν, he/she/it/self καὶ and καταγαγὼν bring down τὸν the/this/who Παῦλον Paul ἔστησεν stand εἰς toward αὐτούς. he/she/it/self