Related Passages

Acts 25

Interlinear view shows the original Hebrew/Greek text with word-by-word translation (KJV).
1
Φῆστος Festus οὖν therefore/then ἐπιβὰς mount/board τῇ the/this/who ἐπαρχείᾳ province μετὰ with/after τρεῖς three ἡμέρας day ἀνέβη ascend εἰς toward Ἱεροσόλυμα Jerusalem ἀπὸ away from Καισαρείας, Caesarea
2
ἐνεφάνισάν show τε and/both αὐτῷ he/she/it/self οἱ the/this/who ἀρχιερεῖς high-priest καὶ and οἱ the/this/who πρῶτοι first τῶν the/this/who Ἰουδαίων Jewish κατὰ according to τοῦ the/this/who Παύλου Paul καὶ and παρεκάλουν plead/comfort αὐτὸν he/she/it/self
3
αἰτούμενοι ask χάριν grace κατ᾽ according to αὐτοῦ, he/she/it/self ὅπως that μεταπέμψηται summon αὐτὸν he/she/it/self εἰς toward Ἰερουσαλήμ, Jerusalem ἐνέδραν plot/ambush ποιοῦντες do/make ἀνελεῖν do away with αὐτὸν he/she/it/self κατὰ according to τὴν the/this/who ὁδόν. road
4
the/this/who μὲν on one hand οὖν therefore/then Φῆστος Festus ἀπεκρίθη answer τηρεῖσθαι keep τὸν the/this/who Παῦλον Paul εἰς toward Καισάρειαν, Caesarea ἑαυτὸν my/your/him-… δὲ but/and μέλλειν ensue ἐν in/on/among τάχει quickness ἐκπορεύεσθαι· depart
5
οἱ the/this/who οὖν therefore/then ἐν in/on/among ὑμῖν you φησιν say δυνατοὶ able συγκαταβάντες, descend with εἴ if τί one ἐστιν be ἐν in/on/among τῷ the/this/who ἀνδρὶ man ἄτοπον, wrong κατηγορείτωσαν accuse αὐτοῦ. he/she/it/self
6
διατρίψας remain δὲ but/and ἐν in/on/among αὐτοῖς he/she/it/self ἡμέρας day πλείους much or/than δέκα, ten καταβὰς come/go down εἰς toward Καισάρειαν, Caesarea τῇ the/this/who ἐπαύριον next day καθίσας seat ἐπὶ upon/to/against τοῦ the/this/who βήματος judgement seat ἐκέλευσεν order τὸν the/this/who Παῦλον Paul ἀχθῆναι. bring
7
Παραγενομένου come δὲ but/and αὐτοῦ he/she/it/self περιέστησαν stand around οἱ the/this/who ἀπὸ away from Ἱεροσολύμων Jerusalem καταβεβηκότες come/go down Ἰουδαῖοι Jewish πολλὰ much καὶ and βαρέα weighty αἰτιώματα charge καταφέροντες vote against κατὰ according to τοῦ the/this/who Παῦλου, Paul which οὐκ no ἴσχυον be strong ἀποδεῖξαι, display
8
ἀπολογουμένου defend oneself αὐτοῦ he/she/it/self ὅτι that/since οὔτε neither εἰς toward τὸν the/this/who νόμον law τῶν the/this/who Ἰουδαίων Jewish οὔτε neither εἰς toward τὸ the/this/who ἱερὸν temple οὔτε neither εἰς toward Καίσαρά Caesar τι one ἥμαρτον. sin
9
the/this/who Φῆστος Festus δὲ but/and θέλων will/desire τοῖς the/this/who Ἰουδαίοις Jewish χάριν grace καταθέσθαι, attain ἀποκριθεὶς answer τῷ the/this/who Παύλῳ Paul εἶπεν· say θέλεις will/desire εἰς toward Ἱεροσόλυμα Jerusalem ἀναβὰς ascend ἐκεῖ there περὶ about τούτων this/he/she/it κριθῆναι judge ἐπ᾽ upon/to/against ἐμοῦ; I/we
10
εἶπεν say δὲ but/and the/this/who Παῦλος· Paul ἐπὶ upon/to/against τοῦ the/this/who βήματος judgement seat Καίσαρος Caesar ἑστώς stand εἰμι, be οὗ whither με I/we δεῖ be necessary κρίνεσθαι. judge Ἰουδαίους Jewish οὐδὲν none ἠδίκησα, harm ὡς which/how καὶ and σὺ you κάλλιον good ἐπιγινώσκεις· come to know
11
εἰ if μὲν on one hand οὖν therefore/then ἀδικῶ harm καὶ and ἄξιον worthy θανάτου death πέπραχά do/require τι, one οὐ no παραιτοῦμαι refuse/excuse τὸ the/this/who ἀποθανεῖν· die εἰ if δὲ but/and οὐδέν none ἐστιν be ὧν which οὗτοι this/he/she/it κατηγοροῦσίν accuse μου, I/we οὐδείς none με I/we δύναται be able αὐτοῖς he/she/it/self χαρίσασθαι. give grace Καίσαρα Caesar ἐπικαλοῦμαι. call /name
12
Τότε then the/this/who Φῆστος Festus συλλαλήσας talk with μετὰ with/after τοῦ the/this/who συμβουλίου counsel/council ἀπεκρίθη· answer Καίσαρα Caesar ἐπικέκλησαι, call /name ἐπὶ upon/to/against Καίσαρα Caesar πορεύσῃ. travel
13
Ἡμερῶν day δὲ but/and διαγενομένων pass τινῶν one Ἀγρίππας Agrippa the/this/who βασιλεὺς king καὶ and Βερνίκη Bernice κατήντησαν come to εἰς toward Καισάρειαν Caesarea ἀσπασάμενοι pay respects to τὸν the/this/who Φῆστον. Festus
14
ὡς which/how δὲ but/and πλείους much ἡμέρας day διέτριβον remain ἐκεῖ, there the/this/who Φῆστος Festus τῷ the/this/who βασιλεῖ king ἀνέθετο set before τὰ the/this/who κατὰ according to τὸν the/this/who Παῦλον Paul λέγων· speak ἀνήρ man τίς one ἐστιν be καταλελειμμένος leave behind ὑπὸ by/under Φήλικος Felix δέσμιος, prisoner
15
περὶ about οὗ which γενομένου be μου I/we εἰς toward Ἱεροσόλυμα Jerusalem ἐνεφάνισαν show οἱ the/this/who ἀρχιερεῖς high-priest καὶ and οἱ the/this/who πρεσβύτεροι elder τῶν the/this/who Ἰουδαίων Jewish αἰτούμενοι ask κατ᾽ according to αὐτοῦ he/she/it/self καταδίκην· judgment
16
πρὸς to/with οὓς which ἀπεκρίθην answer ὅτι that/since οὐκ no ἔστιν be ἔθος custom Ῥωμαίοις Roman χαρίζεσθαί give grace τινα one ἄνθρωπον human εἰς toward ἀπώλειαν destruction πρὶν before or/than the/this/who κατηγορούμενος accuse κατὰ according to πρόσωπον face ἔχοι have/be τοὺς the/this/who κατηγόρους, accuser τόπον place τε and/both ἀπολογίας defence λάβοι take περὶ about τοῦ the/this/who ἐγκλήματος. accusation
17
συνελθόντων assemble οὖν therefore/then αὐτῶν he/she/it/self ἐνθάδε in/to this p… ἀναβολὴν delay μηδεμίαν nothing ποιησάμενος, do/make τῇ the/this/who ἑξῆς next/afterward καθίσας seat ἐπὶ upon/to/against τοῦ the/this/who βήματος judgement seat ἐκέλευσα order ἀχθῆναι bring τὸν the/this/who ἄνδρα· man
18
περὶ about οὗ which σταθέντες stand οἱ the/this/who κατήγοροι accuser οὐδεμίαν none αἰτίαν cause/charge ἔφερον bear/lead ὧν which ἐγὼ I/we ὑπενόουν suppose
19
ζητήματα question/dis… δέ but/and τινα one περὶ about τῆς the/this/who ἰδίας one's own/pr… δεισιδαιμονίας religion εἶχον have/be πρὸς to/with αὐτὸν he/she/it/self καὶ and περί about τινος one Ἰησοῦ Jesus/Joshua τεθνηκότος, die/be dead ὃν which ἔφασκεν claim the/this/who Παῦλος Paul ζῆν. live
20
ἀπορούμενος be perplexed δὲ but/and ἐγὼ I/we εἰς toward τὴν the/this/who περὶ about τούτων this/he/she/it ζήτησιν controversy ἔλεγον speak εἰ if βούλοιτο plan πορεύεσθαι travel εἰς toward Ἱεροσόλυμα Jerusalem κἀκεῖ and there κρίνεσθαι judge περὶ about τούτων. this/he/she/it
21
τοῦ the/this/who δὲ but/and Παύλου Paul ἐπικαλεσαμένου call /name τηρηθῆναι keep αὐτὸν he/she/it/self εἰς toward τὴν the/this/who τοῦ the/this/who Σεβαστοῦ august διάγνωσιν decision ἐκέλευσα order τηρεῖσθαι keep αὐτὸν he/she/it/self ἕως until οὗ which ἀναπέμψω send back αὐτὸν he/she/it/self πρὸς to/with Καίσαρα. Caesar
22
Ἀγρίππας Agrippa δὲ but/and πρὸς to/with τὸν the/this/who Φῆστον Festus ἔφη· say ἐβουλόμην plan καὶ and αὐτὸς he/she/it/self τοῦ the/this/who ἀνθρώπου human ἀκοῦσαι. hear the/this/who δέ but/and αὔριόν tomorrow φησιν say ἀκούσῃ hear αὐτοῦ. he/she/it/self
23
Τῇ the/this/who οὖν therefore/then ἐπαύριον next day ἐλθόντος come/go τοῦ the/this/who Ἀγρίππα Agrippa καὶ and τῆς the/this/who Βερνίκης Bernice μετὰ with/after πολλῆς much φαντασίας pageantry καὶ and εἰσελθόντων enter εἰς toward τὸ the/this/who ἀκροατήριον hall σύν with τε and/both τοῖς the/this/who χιλιάρχοις military off… καὶ and ἀνδράσιν man τοῖς the/this/who κατ᾽ according to ἐξοχὴν prominent οὖσιν be τῆς the/this/who πόλεως city καὶ and κελεύσαντος order τοῦ the/this/who Φήστου Festus ἤχθη bring the/this/who Παῦλος. Paul
24
Καί and φησιν say the/this/who Φῆστος· Festus Ἀγρίππα Agrippa βασιλεῦ king καὶ and πάντες all οἱ the/this/who συμπαρόντες be present with ἡμῖν I/we ἄνδρες, man θεωρεῖτε see/experience τοῦτον this/he/she/it περὶ about οὗ which ἅπαν all τὸ the/this/who πλῆθος multitude τῶν the/this/who Ἰουδαίων Jewish ἐνέτυχόν call on μοι I/we ἔν in/on/among τε and/both Ἱεροσολύμοις Jerusalem καὶ and ἐνθάδε in/to this p… βοῶντες cry out μὴ not δεῖν be necessary αὐτὸν he/she/it/self ζῆν live μηκέτι. never again
25
ἐγὼ I/we δὲ but/and κατελαβόμην grasp μηδὲν nothing ἄξιον worthy αὐτὸν he/she/it/self θανάτου death πεπραχέναι, do/require καὶ and αὐτοῦ he/she/it/self δὲ but/and τούτου this/he/she/it ἐπικαλεσαμένου call /name τὸν the/this/who Σεβαστὸν august ἔκρινα judge πέμπειν send αὐτόν. he/she/it/self
26
περὶ about οὗ which ἀσφαλές secure τι one γράψαι write τῷ the/this/who κυρίῳ lord οὐκ no ἔχω, have/be διὸ for προήγαγον go/bring before αὐτὸν he/she/it/self ἐφ᾽ upon/to/against ὑμῶν you καὶ and μάλιστα especially ἐπὶ upon/to/against σοῦ, you βασιλεῦ king Ἀγρίππα, Agrippa ὅπως that τῆς the/this/who ἀνακρίσεως investigation γενομένης be σχῶ have/be τί which? γράψω· write
27
ἄλογον unreasonable γάρ for μοι I/we δοκεῖ think πέμποντα send δέσμιον prisoner μὴ not καὶ and τὰς the/this/who κατ᾽ according to αὐτοῦ he/she/it/self αἰτίας cause/charge σημᾶναι. signify