Related Passages

Acts 26

Interlinear view shows the original Hebrew/Greek text with word-by-word translation (KJV).
1
Ἀγρίππας Agrippa δὲ but/and πρὸς to/with τὸν the/this/who Παῦλον Paul ἔφη· say ἐπιτρέπεταί permit σοι you περὶ about σεαυτοῦ yourself λέγειν. speak τότε then the/this/who Παῦλος Paul ἐκτείνας stretch out τὴν the/this/who χεῖρα hand ἀπελογεῖτο· defend oneself
2
περὶ about πάντων all ὧν which ἐγκαλοῦμαι accuse ὑπὸ by/under Ἰουδαίων, Jewish βασιλεῦ king Ἀγρίππα, Agrippa ἥγημαι govern ἐμαυτὸν myself μακάριον blessed ἐπὶ upon/to/against σοῦ you μέλλων ensue σήμερον today ἀπολογεῖσθαι· defend oneself
3
μάλιστα especially γνώστην expert in ὄντα be σε you πάντων all τῶν the/this/who κατὰ according to Ἰουδαίους Jewish ἐθῶν custom τε and/both καὶ and ζητημάτων. question/dis… διὸ for δέομαι pray σου you μακροθύμως patiently ἀκοῦσαί hear μου. I/we
4
Τὴν the/this/who μὲν on one hand οὖν therefore/then βίωσίν lifestyle μου I/we τὴν the/this/who ἐκ out from νεότητος youth τὴν the/this/who ἀπ᾽ away from ἀρχῆς beginning γενομένην be ἐν in/on/among τῷ the/this/who ἔθνει Gentile nation μου I/we ἔν in/on/among Ἱεροσολύμοις Jerusalem ἴσασιν perceive πάντες all οἱ the/this/who Ἰουδαῖοι Jewish
5
προγινώσκοντές know/choose με I/we ἄνωθεν, from above/a… ἐὰν if θέλωσιν will/desire μαρτυρεῖν testify ὅτι that/since κατὰ according to τὴν the/this/who ἀκριβεστάτην strictest αἵρεσιν sect τῆς the/this/who ἡμετέρας our θρησκείας religion ἔζησα live Φαρισαῖος· Pharisee
6
καὶ and νῦν now ἐπ᾽ upon/to/against ἐλπίδι hope τῆς the/this/who εἰς toward τοὺς the/this/who πατέρας father ἡμῶν I/we ἐπαγγελίας promise γενομένης be ὑπὸ by/under τοῦ the/this/who θεοῦ God ἕστηκα stand κρινόμενος, judge
7
εἰς toward ἣν which τὸ the/this/who δωδεκάφυλον twelve tribes ἡμῶν I/we ἐν in/on/among ἐκτενείᾳ earnestness νύκτα night καὶ and ἡμέραν day λατρεῦον minister ἐλπίζει hope/expect καταντῆσαι, come to περὶ about ἧς which ἐλπίδος hope ἐγκαλοῦμαι accuse Ἀγρίππα Agrippa ὑπὸ by/under τῶν the/this/who Ἰουδαίων, Jewish βασιλεῦ, king
8
τί which? ἄπιστον unbelieving κρίνεται judge παρ᾽ from with ὑμῖν you εἰ if the/this/who θεὸς God νεκροὺς dead ἐγείρει; arise
9
Ἐγὼ I/we μὲν on one hand οὖν therefore/then ἔδοξα think ἐμαυτῷ myself πρὸς to/with τὸ the/this/who ὄνομα name Ἰησοῦ Jesus/Joshua τοῦ the/this/who Ναζωραίου Nazarene δεῖν be necessary πολλὰ much ἐναντία against πρᾶξαι, do/require
10
which καὶ and ἐποίησα do/make ἐν in/on/among Ἱεροσολύμοις Jerusalem καὶ and πολλούς much τῶν the/this/who ἁγίων holy ἐγὼ I/we φυλακαῖς prison/watch κατέκλεισα lock up τὴν the/this/who παρὰ from with τῶν the/this/who ἀρχιερέων high-priest ἐξουσίαν authority λαβών, take ἀναιρουμένων do away with τε and/both αὐτῶν he/she/it/self κατήνεγκα vote against ψῆφον· stone/vote
11
καὶ and κατὰ according to πάσας all τὰς the/this/who συναγωγὰς synagogue πολλάκις often τιμωρῶν punish αὐτοὺς he/she/it/self ἠνάγκαζον compel βλασφημεῖν, blaspheme περισσῶς abundantly τε and/both ἐμμαινόμενος be enraged αὐτοῖς he/she/it/self ἐδίωκον pursue ἕως until καὶ and εἰς toward τὰς the/this/who ἔξω out/outside πόλεις. city
12
ἐν in/on/among οἷς which καὶ and πορευόμενος travel εἰς toward τὴν the/this/who Δαμασκὸν Damascus μετ᾽ with/after ἐξουσίας authority καὶ and ἐπιτροπῆς commission τῆς the/this/who παρὰ from with τῶν the/this/who ἀρχιερέων high-priest
13
ἡμέρας day μέσης midst κατὰ according to τὴν the/this/who ὁδὸν road εἶδον, perceive βασιλεῦ, king οὐρανόθεν from heaven ὑπὲρ above/for τὴν the/this/who λαμπρότητα brightness τοῦ the/this/who ἡλίου sun περιλάμψαν shine around με I/we φῶς light καὶ and τοὺς the/this/who σὺν with ἐμοὶ I/we πορευομένους. travel
14
πάντων all τε and/both καταπεσόντων fall down ἡμῶν I/we εἰς toward τὴν the/this/who γῆν earth ἤκουσα hear φωνὴν voice/sound λέγουσαν speak πρός to/with με I/we καὶ and λέγουσαν speak τῇ the/this/who Ἑβραΐδι Aramaic διαλέκτῳ· language Σαοὺλ Saul Σαούλ, Saul τί which? με I/we διώκεις; pursue σκληρόν hard σοι you πρὸς to/with κέντρα sting λακτίζειν. kick
15
ἐγὼ I/we δὲ but/and εἶπα· say τίς which? εἶ be κύριε; lord the/this/who δὲ but/and εἶπεν· say ἐγώ I/we εἰμι be Ἰησοῦς Jesus/Joshua ὃν which σὺ you διώκεις. pursue
16
ἀλλ᾽ but ἀνάστηθι arise καὶ and στῆθι stand ἐπὶ upon/to/against τοὺς the/this/who πόδας foot σου· you εἰς toward τοῦτο this/he/she/it γὰρ for ὤφθην see σοι you προχειρίσασθαί appoint σε you ὑπηρέτην servant καὶ and μάρτυρα witness ὧν which τε and/both εἶδές perceive ὧν which τε and/both ὀφθήσομαί see σοι, you
17
ἐξαιρούμενός take out/select σε you ἐκ out from τοῦ the/this/who λαοῦ people καὶ and τῶν the/this/who ἐθνῶν, Gentile nation εἰς toward οὓς which ἐγὼ I/we ἀποστέλλω send σε you
18
ἀνοῖξαι open ὀφθαλμοὺς eye αὐτῶν, he/she/it/self τοῦ the/this/who ἐπιστρέψαι turn ἀπὸ away from σκότους darkness εἰς toward φῶς light καὶ and τῆς the/this/who ἐξουσίας authority τοῦ the/this/who σατανᾶ Satan ἐπὶ upon/to/against τὸν the/this/who θεόν, God τοῦ the/this/who λαβεῖν take αὐτοὺς he/she/it/self ἄφεσιν forgiveness ἁμαρτιῶν sin καὶ and κλῆρον lot ἐν in/on/among τοῖς the/this/who ἡγιασμένοις sanctify πίστει faith τῇ the/this/who εἰς toward ἐμέ. I/we
19
Ὅθεν, whence βασιλεῦ king Ἀγρίππα, Agrippa οὐκ no ἐγενόμην be ἀπειθὴς disobedient τῇ the/this/who οὐρανίῳ heavenly ὀπτασίᾳ, vision
20
ἀλλὰ but τοῖς the/this/who ἐν in/on/among Δαμασκῷ Damascus πρῶτόν first καὶ and Ἱεροσολύμοις, Jerusalem εἰς toward πᾶσάν all τε and/both τὴν the/this/who χώραν country τῆς the/this/who Ἰουδαίας, Judea καὶ and τοῖς the/this/who ἔθνεσιν Gentile nation ἀπήγγελλον announce μετανοεῖν repent καὶ and ἐπιστρέφειν turn ἐπὶ upon/to/against τὸν the/this/who θεὸν God ἄξια worthy τῆς the/this/who μετανοίας repentance ἔργα work πράσσοντας. do/require
21
ἕνεκα because of τούτων this/he/she/it με I/we οἱ the/this/who Ἰουδαῖοι Jewish συλλαβόμενοι seize/concei… ἐν in/on/among τῷ the/this/who ἱερῷ temple ἐπειρῶντο try διαχειρίσασθαι. kill
22
ἐπικουρίας help οὖν therefore/then τυχὼν obtain/happen τῆς the/this/who ἀπὸ away from τοῦ the/this/who θεοῦ God ἄχρι until τῆς the/this/who ἡμέρας day ταύτης this/he/she/it ἕστηκα stand μαρτυρόμενος testify μικρῷ small τε and/both καὶ and μεγάλῳ, great οὐδὲν none ἐκτὸς outside/except λέγων speak ὧν which τε and/both οἱ the/this/who προφῆται prophet ἐλάλησαν speak μελλόντων ensue γίνεσθαι be καὶ and Μωϋσῆς, Moses
23
εἰ if παθητὸς suffering the/this/who χριστός, Christ εἰ if πρῶτος first ἐξ out from ἀναστάσεως resurrection νεκρῶν dead φῶς light μέλλει ensue καταγγέλλειν proclaim τῷ the/this/who λαῷ people καὶ and τοῖς the/this/who ἔθνεσιν. Gentile nation
24
Ταῦτα this/he/she/it δὲ but/and αὐτοῦ he/she/it/self ἀπολογουμένου defend oneself the/this/who Φῆστος Festus μεγάλῃ great τῇ the/this/who φωνῇ voice/sound φησιν· say μαίνῃ rave Παῦλε· Paul τὰ the/this/who πολλά much σε you γράμματα something wr… εἰς toward μανίαν insanity περιτρέπει. drive insane
25
the/this/who δὲ but/and οὐ no μαίνομαί rave φησιν say κράτιστε excellent Φῆστε, Festus ἀλλ᾽ but ἀληθείας truth καὶ and σωφροσύνης mental sound… ῥήματα declaration ἀποφθέγγομαι. declare
26
ἐπίσταται know/understand γὰρ for περὶ about τούτων this/he/she/it the/this/who βασιλεύς, king πρὸς to/with ὃν which καὶ and παρρησιαζόμενος preach boldly λαλῶ· speak λανθάνειν be hidden γὰρ for αὐτόν he/she/it/self τι one τούτων this/he/she/it οὐ no πείθομαι persuade οὐθέν· none οὐ no γάρ for ἐστιν be ἐν in/on/among γωνίᾳ corner πεπραγμένον do/require τοῦτο. this/he/she/it
27
πιστεύεις, trust βασιλεῦ king Ἀγρίππα, Agrippa τοῖς the/this/who προφήταις; prophet οἶδα perceive ὅτι that/since πιστεύεις. trust
28
the/this/who δὲ but/and Ἀγρίππας Agrippa πρὸς to/with τὸν the/this/who Παῦλον Paul ἔφη· say ἐν in/on/among ὀλίγῳ little/few με I/we πείθεις persuade Χριστιανὸν Christian ποιῆσαι. do/make
29
the/this/who δὲ but/and Παῦλος Paul εἶπεν· say εὐξαίμην pray/wish for ἂν if τῷ the/this/who θεῷ God καὶ and ἐν in/on/among ὀλίγῳ little/few καὶ and ἐν in/on/among μεγάλῳ great οὐ no μόνον alone σὲ you ἀλλὰ but καὶ and πάντας all τοὺς the/this/who ἀκούοντάς hear μου I/we σήμερον today γενέσθαι be τοιούτους such as this ὁποῖος what sort καὶ and ἐγώ I/we εἰμι be παρεκτὸς except τῶν the/this/who δεσμῶν chain τούτων. this/he/she/it
30
Καὶ and ταῦτα this/he/she/it εἰπόντος say αὐτοῦ he/she/it/self ἀνέστη arise the/this/who βασιλεὺς king καὶ and the/this/who ἡγεμὼν ruler the/this/who τε and/both Βερνίκη Bernice καὶ and οἱ the/this/who συγκαθήμενοι sit with αὐτοῖς· he/she/it/self
31
καὶ and ἀναχωρήσαντες leave ἐλάλουν speak πρὸς to/with ἀλλήλους one another λέγοντες speak ὅτι that/since οὐδὲν none θανάτου death or/than δεσμῶν chain ἄξιόν worthy πράσσει do/require the/this/who ἄνθρωπος human οὗτος. this/he/she/it
32
Ἀγρίππας Agrippa δὲ but/and τῷ the/this/who Φήστῳ Festus ἔφη· say ἀπολελύσθαι release ἐδύνατο be able the/this/who ἄνθρωπος human οὗτος, this/he/she/it εἰ if μὴ not ἐπεκέκλητο call /name Καίσαρα. Caesar