Interlinear view shows the original Hebrew/Greek text with word-by-word translation (KJV).
1
Ὡς which/how δὲ but/and ἐκρίθη judge τοῦ the/this/who ἀποπλεῖν set sail ἡμᾶς I/we εἰς toward τὴν the/this/who Ἰταλίαν, Italy παρεδίδουν deliver τόν the/this/who τε and/both Παῦλον Paul καί and τινας one ἑτέρους other δεσμώτας prisoner ἑκατοντάρχῃ centurion ὀνόματι name Ἰουλίῳ Julius σπείρης band Σεβαστῆς. august
2
ἐπιβάντες mount/board δὲ but/and πλοίῳ boat Ἀδραμυττηνῷ Adramyttene μέλλοντι ensue πλεῖν sail τοὺς the/this/who κατὰ according to τὴν the/this/who Ἀσίαν Asia τόπους place ἀνήχθημεν lead ὄντος be σὺν with ἡμῖν I/we Ἀριστάρχου Aristarchus Μακεδόνος Macedonian Θεσσαλονικέως. Thessalonian
3
τῇ the/this/who τε and/both ἑτέρᾳ other κατήχθημεν bring down εἰς toward Σιδῶνα, Sidon φιλανθρώπως benevolently τε and/both ὁ the/this/who Ἰούλιος Julius τῷ the/this/who Παύλῳ Paul χρησάμενος use ἐπέτρεψεν permit πρὸς to/with τοὺς the/this/who φίλους friendly/friend πορευθέντι travel ἐπιμελείας care τυχεῖν. obtain/happen
4
κἀκεῖθεν and from there ἀναχθέντες lead ὑπεπλεύσαμεν sail the lee τὴν the/this/who Κύπρον Cyprus διὰ through/beca… τὸ the/this/who τοὺς the/this/who ἀνέμους wind εἶναι be ἐναντίους, against
5
τό the/this/who τε and/both πέλαγος sea τὸ the/this/who κατὰ according to τὴν the/this/who Κιλικίαν Cilicia καὶ and Παμφυλίαν Pamphylia διαπλεύσαντες sail across κατήλθομεν descend εἰς toward Μύρα Myra τῆς the/this/who Λυκίας. Lycia
6
κἀκεῖ and there εὑρὼν find/meet ὁ the/this/who ἑκατοντάρχης centurion πλοῖον boat Ἀλεξανδρῖνον Alexandrian πλέον sail εἰς toward τὴν the/this/who Ἰταλίαν Italy ἐνεβίβασεν put on board ἡμᾶς I/we εἰς toward αὐτό. he/she/it/self
7
ἐν in/on/among ἱκαναῖς sufficient δὲ but/and ἡμέραις day βραδυπλοοῦντες sail slowly καὶ and μόλις hardly γενόμενοι be κατὰ according to τὴν the/this/who Κνίδον Cnidus μὴ not προσεῶντος permit ἡμᾶς I/we τοῦ the/this/who ἀνέμου wind ὑπεπλεύσαμεν sail the lee τὴν the/this/who Κρήτην Crete κατὰ according to Σαλμώνην, Salmone
8
μόλις hardly τε and/both παραλεγόμενοι sail past αὐτὴν he/she/it/self ἤλθομεν come/go εἰς toward τόπον place τινὰ one καλούμενον call Καλοὺς good λιμένας, harbor ᾧ which ἐγγὺς near πόλις city ἦν be Λασαία. Lasea
9
ἱκανοῦ sufficient δὲ but/and χρόνου time διαγενομένου pass καὶ and ὄντος be ἤδη already ἐπισφαλοῦς dangerous/un… τοῦ the/this/who πλοὸς voyage διὰ through/beca… τὸ the/this/who καὶ and τὴν the/this/who νηστείαν fasting ἤδη already παρεληλυθέναι, pass by παρῄνει urge ὁ the/this/who Παῦλος Paul
10
λέγων speak αὐτοῖς· he/she/it/self ἄνδρες, man θεωρῶ see/experience ὅτι that/since μετὰ with/after ὕβρεως mistreatment καὶ and πολλῆς much ζημίας damage/loss οὐ no μόνον alone τοῦ the/this/who φορτίου burden καὶ and τοῦ the/this/who πλοίου boat ἀλλὰ but καὶ and τῶν the/this/who ψυχῶν soul ἡμῶν I/we μέλλειν ensue ἔσεσθαι be τὸν the/this/who πλοῦν. voyage
11
ὁ the/this/who δὲ but/and ἑκατοντάρχης centurion τῷ the/this/who κυβερνήτῃ captain καὶ and τῷ the/this/who ναυκλήρῳ captain μᾶλλον more ἐπείθετο persuade ἢ or/than τοῖς the/this/who ὑπὸ by/under τοῦ the/this/who Παύλου Paul λεγομένοις. speak
12
Ἀνευθέτου unsuitable δὲ but/and τοῦ the/this/who λιμένος harbor ὑπάρχοντος be πρὸς to/with παραχειμασίαν wintering οἱ the/this/who πλείονες greater ἔθεντο place βουλὴν plan ἀναχθῆναι lead ἐκεῖθεν, from there εἴ if πως how δύναιντο be able καταντήσαντες come to εἰς toward Φοίνικα Phenice παραχειμάσαι winter λιμένα harbor τῆς the/this/who Κρήτης Crete βλέποντα see κατὰ according to λίβα southwest καὶ and κατὰ according to χῶρον. northwest
13
Ὑποπνεύσαντος blow gently δὲ but/and νότου south δόξαντες think τῆς the/this/who προθέσεως purpose κεκρατηκέναι, grasp/seize ἄραντες take up ἆσσον nearer παρελέγοντο sail past τὴν the/this/who Κρήτην. Crete
14
μετ᾽ with/after οὐ no πολὺ much δὲ but/and ἔβαλεν throw κατ᾽ according to αὐτῆς he/she/it/self ἄνεμος wind τυφωνικὸς tempestuous ὁ the/this/who καλούμενος call εὐρακύλων. north wind
15
συναρπασθέντος seize δὲ but/and τοῦ the/this/who πλοίου boat καὶ and μὴ not δυναμένου be able ἀντοφθαλμεῖν face τῷ the/this/who ἀνέμῳ wind ἐπιδόντες give/deliver ἐφερόμεθα. bear/lead
16
νησίον small island δέ but/and τι one ὑποδραμόντες sail under καλούμενον call Καῦδα Cauda ἰσχύσαμεν be strong μόλις hardly περικρατεῖς in control of γενέσθαι be τῆς the/this/who σκάφης, lifeboat
17
ἣν which ἄραντες take up βοηθείαις help ἐχρῶντο use ὑποζωννύντες undergird τὸ the/this/who πλοῖον· boat φοβούμενοί fear τε and/both μὴ not εἰς toward τὴν the/this/who Σύρτιν Syrtis ἐκπέσωσιν fall out χαλάσαντες lower τὸ the/this/who σκεῦος, vessel οὕτως thus ἐφέροντο. bear/lead
18
σφοδρῶς violently δὲ but/and χειμαζομένων be storm-tossed ἡμῶν I/we τῇ the/this/who ἑξῆς next/afterward ἐκβολὴν jettisoning ἐποιοῦντο· do/make
19
καὶ and τῇ the/this/who τρίτῃ third αὐτόχειρες with one’s o… τὴν the/this/who σκευὴν gear τοῦ the/this/who πλοίου boat ἔρριψαν· throw/lay down
20
μήτε neither δὲ but/and ἡλίου sun μήτε neither ἄστρων star ἐπιφαινόντων appear ἐπὶ upon/to/against πλείονας greater ἡμέρας, day χειμῶνός winter τε and/both οὐκ no ὀλίγου little/few ἐπικειμένου lay on λοιπὸν henceforth περιῃρεῖτο take away ἐλπὶς hope πᾶσα all τοῦ the/this/who σῴζεσθαι save ἡμᾶς. I/we
21
πολλῆς much τε and/both ἀσιτίας fasting ὑπαρχούσης be τότε then σταθεὶς stand ὁ the/this/who Παῦλος Paul ἐν in/on/among μέσῳ midst αὐτῶν he/she/it/self εἶπεν· say Ἔδει be necessary μέν, on one hand ὦ oh! ἄνδρες, man πειθαρχήσαντάς obey μοι I/we μὴ not ἀνάγεσθαι lead ἀπὸ away from τῆς the/this/who Κρήτης, Crete κερδῆσαί gain τε and/both τὴν the/this/who ὕβριν mistreatment ταύτην this/he/she/it καὶ and τὴν the/this/who ζημίαν. damage/loss
22
καὶ and τὰ the/this/who νῦν now παραινῶ urge ὑμᾶς you εὐθυμεῖν· be cheerful ἀποβολὴ deprivation γὰρ for ψυχῆς soul οὐδεμία none ἔσται be ἐξ out from ὑμῶν you πλὴν but/however τοῦ the/this/who πλοίου. boat
23
παρέστη stand by γάρ for μοι I/we ταύτῃ this/he/she/it τῇ the/this/who νυκτὶ night τοῦ the/this/who θεοῦ God οὗ which εἰμι be ᾧ which καὶ and λατρεύω minister ἄγγελος angel
24
λέγων· speak μὴ not φοβοῦ, fear Παῦλε, Paul Καίσαρί Caesar σε you δεῖ be necessary παραστῆναι, stand by καὶ and ἰδοὺ look! κεχάρισταί give grace σοι you ὁ the/this/who θεὸς God πάντας all τοὺς the/this/who πλέοντας sail μετὰ with/after σοῦ. you
25
διὸ for εὐθυμεῖτε be cheerful ἄνδρες· man πιστεύω trust γὰρ for τῷ the/this/who θεῷ God ὅτι that/since οὕτως thus ἔσται be καθ᾽ according to ὃν which τρόπον way λελάληταί speak μοι. I/we
26
εἰς toward νῆσον island δέ but/and τινα one δεῖ be necessary ἡμᾶς I/we ἐκπεσεῖν. fall out
27
Ὡς which/how δὲ but/and τεσσαρεσκαιδεκάτη fourteenth νὺξ night ἐγένετο be διαφερομένων spread/surpass ἡμῶν I/we ἐν in/on/among τῷ the/this/who Ἀδρίᾳ, Adriatic Sea κατὰ according to μέσον midst τῆς the/this/who νυκτὸς night ὑπενόουν suppose οἱ the/this/who ναῦται sailor προσάγειν bring near τινὰ one αὐτοῖς he/she/it/self χώραν· country
28
καὶ and βολίσαντες sound εὗρον find/meet ὀργυιὰς fathom εἴκοσι, twenty βραχὺ little δὲ but/and διαστήσαντες pass καὶ and πάλιν again βολίσαντες sound εὗρον find/meet ὀργυιὰς fathom δεκαπέντε· fifteen
29
φοβούμενοί fear τε and/both μή not που how κατὰ according to τραχεῖς rough τόπους place ἐκπέσωμεν, fall out ἐκ out from πρύμνης stern ῥίψαντες throw/lay down ἀγκύρας anchor τέσσαρας four ηὔχοντο pray/wish for ἡμέραν day γενέσθαι. be
30
τῶν the/this/who δὲ but/and ναυτῶν sailor ζητούντων seek φυγεῖν flee ἐκ out from τοῦ the/this/who πλοίου boat καὶ and χαλασάντων lower τὴν the/this/who σκάφην lifeboat εἰς toward τὴν the/this/who θάλασσαν sea προφάσει pretense ὡς which/how ἐκ out from πρῴρης bow ἀγκύρας anchor μελλόντων ensue ἐκτείνειν stretch out
31
εἶπεν say ὁ the/this/who Παῦλος Paul τῷ the/this/who ἑκατοντάρχῃ centurion καὶ and τοῖς the/this/who στρατιώταις· soldier ἐὰν if μὴ not οὗτοι this/he/she/it μείνωσιν stay ἐν in/on/among τῷ the/this/who πλοίῳ, boat ὑμεῖς you σωθῆναι save οὐ no δύνασθε. be able
32
τότε then ἀπέκοψαν cut off οἱ the/this/who στρατιῶται soldier τὰ the/this/who σχοινία rope τῆς the/this/who σκάφης lifeboat καὶ and εἴασαν allow αὐτὴν he/she/it/self ἐκπεσεῖν. fall out
33
Ἄχρι until δὲ but/and οὗ which ἡμέρα day ἤμελλεν ensue γίνεσθαι, be παρεκάλει plead/comfort ὁ the/this/who Παῦλος Paul ἅπαντας all μεταλαβεῖν partake τροφῆς food λέγων· speak τεσσαρεσκαιδεκάτην fourteenth σήμερον today ἡμέραν day προσδοκῶντες look for ἄσιτοι fasting διατελεῖτε continue μηθὲν nothing προσλαβόμενοι. take
34
διὸ for παρακαλῶ plead/comfort ὑμᾶς you μεταλαβεῖν partake τροφῆς· food τοῦτο this/he/she/it γὰρ for πρὸς to/with τῆς the/this/who ὑμετέρας your σωτηρίας salvation ὑπάρχει· be οὐδενὸς none γὰρ for ὑμῶν you θρὶξ hair ἀπὸ away from τῆς the/this/who κεφαλῆς head ἀπολεῖται. destroy
35
Εἴπας say δὲ but/and ταῦτα this/he/she/it καὶ and λαβὼν take ἄρτον bread εὐχαρίστησεν thank τῷ the/this/who θεῷ God ἐνώπιον before πάντων, all καὶ and κλάσας break ἤρξατο be first ἐσθίειν. eat
36
εὔθυμοι cheerful δὲ but/and γενόμενοι be πάντες all καὶ and αὐτοὶ he/she/it/self προσελάβοντο take τροφῆς· food
37
ἤμεθα be δὲ but/and αἱ the/this/who πᾶσαι all ψυχαὶ soul ἐν in/on/among τῷ the/this/who πλοίῳ boat διακόσιαι two hundred ἑβδομήκοντα seventy ἕξ. six
38
κορεσθέντες satisfy δὲ but/and τροφῆς food ἐκούφιζον lighten τὸ the/this/who πλοῖον boat ἐκβαλλόμενοι expel τὸν the/this/who σῖτον grain εἰς toward τὴν the/this/who θάλασσαν. sea
39
ὅτε when δὲ but/and ἡμέρα day ἐγένετο, be τὴν the/this/who γῆν earth οὐκ no ἐπεγίνωσκον, come to know κόλπον bosom δέ but/and τινα one κατενόουν observe ἔχοντα have/be αἰγιαλόν, shore εἰς toward ὃν which ἐβουλεύοντο, plan εἰ if δύναιντο, be able ἐξῶσαι expel τὸ the/this/who πλοῖον. boat
40
καὶ and τὰς the/this/who ἀγκύρας anchor περιελόντες take away εἴων allow εἰς toward τὴν the/this/who θάλασσαν, sea ἅμα together ἀνέντες loosen/leave τὰς the/this/who ζευκτηρίας rope τῶν the/this/who πηδαλίων rudder καὶ and ἐπάραντες lift up τὸν the/this/who ἀρτέμωνα foresail τῇ the/this/who πνεούσῃ blow κατεῖχον hold back/fast εἰς toward τὸν the/this/who αἰγιαλόν. shore
41
περιπεσόντες fall upon δὲ but/and εἰς toward τόπον place διθάλασσον sandbar ἐπέκειλαν run aground τὴν the/this/who ναῦν· ship καὶ and ἡ the/this/who μὲν on one hand πρῷρα bow ἐρείσασα immobilise ἔμεινεν stay ἀσάλευτος, unshakable ἡ the/this/who δὲ but/and πρύμνα stern ἐλύετο loose ὑπὸ by/under τῆς the/this/who βίας force τῶν the/this/who κυμάτων. wave
42
τῶν the/this/who δὲ but/and στρατιωτῶν soldier βουλὴ plan ἐγένετο be ἵνα in order tha… τοὺς the/this/who δεσμώτας prisoner ἀποκτείνωσιν, kill μή not τις one ἐκκολυμβήσας swim out διαφύγῃ. escape
43
ὁ the/this/who δὲ but/and ἑκατοντάρχης centurion βουλόμενος plan διασῶσαι save τὸν the/this/who Παῦλον Paul ἐκώλυσεν prevent αὐτοὺς he/she/it/self τοῦ the/this/who βουλήματος, plan ἐκέλευσέν order τε and/both τοὺς the/this/who δυναμένους be able κολυμβᾶν swim ἀπορίψαντας throw off πρώτους first ἐπὶ upon/to/against τὴν the/this/who γῆν earth ἐξιέναι, go out/away
44
καὶ and τοὺς the/this/who λοιποὺς remaining οὓς which μὲν on one hand ἐπὶ upon/to/against σανίσιν, plank οὓς which δὲ but/and ἐπί upon/to/against τινων one τῶν the/this/who ἀπὸ away from τοῦ the/this/who πλοίου. boat καὶ and οὕτως thus ἐγένετο be πάντας all διασωθῆναι save ἐπὶ upon/to/against τὴν the/this/who γῆν. earth