Related Passages

Acts 8

Interlinear view shows the original Hebrew/Greek text with word-by-word translation (KJV).
1
Σαῦλος Saul δὲ but/and ἦν be συνευδοκῶν agree to τῇ the/this/who ἀναιρέσει murder αὐτοῦ. he/she/it/self Ἐγένετο be δὲ but/and ἐν in/on/among ἐκείνῃ that τῇ the/this/who ἡμέρᾳ day διωγμὸς persecution μέγας great ἐπὶ upon/to/against τὴν the/this/who ἐκκλησίαν assembly τὴν the/this/who ἐν in/on/among Ἱεροσολύμοις· Jerusalem πάντες all δὲ but/and διεσπάρησαν scatter κατὰ according to τὰς the/this/who χώρας country τῆς the/this/who Ἰουδαίας Judea καὶ and Σαμαρείας Samaria πλὴν but/however τῶν the/this/who ἀποστόλων. apostle
2
συνεκόμισαν entomb δὲ but/and τὸν the/this/who Στέφανον crown ἄνδρες man εὐλαβεῖς devout καὶ and ἐποίησαν do/make κοπετὸν lamentation μέγαν great ἐπ᾽ upon/to/against αὐτῷ. he/she/it/self
3
Σαῦλος Saul δὲ but/and ἐλυμαίνετο ravage τὴν the/this/who ἐκκλησίαν assembly κατὰ according to τοὺς the/this/who οἴκους house εἰσπορευόμενος, enter σύρων drag τε and/both ἄνδρας man καὶ and γυναῖκας woman παρεδίδου deliver εἰς toward φυλακήν. prison/watch
4
Οἱ the/this/who μὲν on one hand οὖν therefore/then διασπαρέντες scatter διῆλθον pass through εὐαγγελιζόμενοι speak good news τὸν the/this/who λόγον. word
5
Φίλιππος Philip δὲ but/and κατελθὼν descend εἰς toward πόλιν city τῆς the/this/who Σαμαρείας Samaria ἐκήρυσσεν preach αὐτοῖς he/she/it/self τὸν the/this/who Χριστόν. Christ
6
προσεῖχον watch out δὲ but/and οἱ the/this/who ὄχλοι crowd τοῖς the/this/who λεγομένοις speak ὑπὸ by/under τοῦ the/this/who Φιλίππου Philip ὁμοθυμαδὸν united ἐν in/on/among τῷ the/this/who ἀκούειν hear αὐτοὺς he/she/it/self καὶ and βλέπειν see τὰ the/this/who σημεῖα sign which ἐποίει· do/make
7
πολλοὶ much γὰρ for τῶν the/this/who ἐχόντων have/be πνεύματα spirit/breath ἀκάθαρτα unclean βοῶντα cry out φωνῇ voice/sound μεγάλῃ great ἐξήρχοντο, go out πολλοὶ much δὲ but/and παραλελυμένοι paralyze καὶ and χωλοὶ lame ἐθεραπεύθησαν· serve/heal
8
Καὶ and ἐγένετο be πολλὴ much χαρὰ joy ἐν in/on/among τῇ the/this/who πόλει city ἐκείνῃ. that
9
Ἀνὴρ man δέ but/and τις one ὀνόματι name Σίμων Simon προϋπῆρχεν be formerly ἐν in/on/among τῇ the/this/who πόλει city μαγεύων practice magic καὶ and ἐξιστάνων amaze τὸ the/this/who ἔθνος Gentile nation τῆς the/this/who Σαμαρείας Samaria λέγων speak εἶναί be τινα one ἑαυτὸν my/your/him-… μέγαν· great
10
which προσεῖχον watch out πάντες all ἀπὸ away from μικροῦ small ἕως until μεγάλου great λέγοντες· speak οὗτός this/he/she/it ἐστιν be the/this/who δύναμις power τοῦ the/this/who θεοῦ God the/this/who μεγάλη. great
11
προσεῖχον watch out δὲ but/and αὐτῷ he/she/it/self διὰ through/beca… τὸ the/this/who ἱκανῷ sufficient χρόνῳ time ταῖς the/this/who μαγείαις magic ἐξεστακέναι amaze αὐτούς· he/she/it/self
12
ὅτε when δὲ but/and ἐπίστευσαν trust τῷ the/this/who Φιλίππῳ Philip εὐαγγελιζομένῳ speak good news τὰ the/this/who περὶ about τῆς the/this/who βασιλείας kingdom τοῦ the/this/who θεοῦ God καὶ and τοῦ the/this/who ὀνόματος name τοῦ the/this/who Ἰησοῦ Jesus/Joshua Χριστοῦ, Christ ἐβαπτίζοντο baptize ἄνδρες man τε and/both καὶ and γυναῖκες. woman
13
the/this/who δὲ but/and Σίμων Simon καὶ and αὐτὸς he/she/it/self ἐπίστευσεν, trust καὶ and βαπτισθεὶς baptize ἦν be προσκαρτερῶν continue in/… τῷ the/this/who Φιλίππῳ, Philip θεωρῶν see/experience τε and/both σημεῖα sign καὶ and δυνάμεις power μεγάλας great γινομένας be ἐξίστατο. amaze
14
Ἀκούσαντες hear δὲ but/and οἱ the/this/who ἐν in/on/among Ἱεροσολύμοις Jerusalem ἀπόστολοι apostle ὅτι that/since δέδεκται receive the/this/who Σαμάρεια Samaria τὸν the/this/who λόγον word τοῦ the/this/who θεοῦ, God ἀπέστειλαν send πρὸς to/with αὐτοὺς he/she/it/self τὸν the/this/who Πέτρον Peter καὶ and Ἰωάννην· John
15
οἵτινες who/which καταβάντες come/go down προσηύξαντο pray περὶ about αὐτῶν he/she/it/self ὅπως that λάβωσιν take πνεῦμα spirit/breath ἅγιον. holy
16
οὐδέπω not yet γὰρ for ἦν be ἐπ᾽ upon/to/against οὐδενὶ none αὐτῶν he/she/it/self ἐπιπεπτωκός, fall/press upon μόνον alone δὲ but/and βεβαπτισμένοι baptize ὑπῆρχον be εἰς toward τὸ the/this/who ὄνομα name τοῦ the/this/who κυρίου lord Ἰησοῦ. Jesus/Joshua
17
τότε then ἐπετίθεσαν put/lay on τὰς the/this/who χεῖρας hand ἐπ᾽ upon/to/against αὐτούς, he/she/it/self καὶ and ἐλάμβανον take πνεῦμα spirit/breath ἅγιον. holy
18
Ἰδὼν perceive δὲ but/and the/this/who Σίμων Simon ὅτι that/since διὰ through/beca… τῆς the/this/who ἐπιθέσεως laying on τῶν the/this/who χειρῶν hand τῶν the/this/who ἀποστόλων apostle δίδοται give τὸ the/this/who πνεῦμα spirit/breath τὸ the/this/who ἅγιον, holy προσήνεγκεν bring to αὐτοῖς he/she/it/self χρήματα money
19
λέγων· speak δότε give κἀμοὶ and I τὴν the/this/who ἐξουσίαν authority ταύτην, this/he/she/it ἵνα in order tha… which ἐὰν if ἐπιθῶ put/lay on τὰς the/this/who χεῖρας hand λαμβάνῃ take πνεῦμα spirit/breath ἅγιον. holy
20
Πέτρος Peter δὲ but/and εἶπεν say πρὸς to/with αὐτόν· he/she/it/self τὸ the/this/who ἀργύριόν money σου you σὺν with σοὶ you εἴη be εἰς toward ἀπώλειαν, destruction ὅτι that/since τὴν the/this/who δωρεὰν free gift τοῦ the/this/who θεοῦ God ἐνόμισας think διὰ through/beca… χρημάτων money κτᾶσθαι. posses
21
οὐκ no ἔστιν be σοι you μερὶς part οὐδὲ and not κλῆρος lot ἐν in/on/among τῷ the/this/who λόγῳ word τούτῳ· this/he/she/it the/this/who γὰρ for καρδία heart σου you οὐκ no ἔστιν be εὐθεῖα straight/upr… ἔναντι before τοῦ the/this/who θεοῦ. God
22
μετανόησον repent οὖν therefore/then ἀπὸ away from τῆς the/this/who κακίας evil σου you ταύτης this/he/she/it καὶ and δεήθητι pray τοῦ the/this/who κυρίου, lord εἰ if ἄρα therefore ἀφεθήσεταί release σοι you the/this/who ἐπίνοια thought τῆς the/this/who καρδίας heart σου. you
23
εἰς toward γὰρ for χολὴν gall πικρίας bitterness καὶ and σύνδεσμον bond ἀδικίας unrighteousness ὁρῶ see σε you ὄντα. be
24
ἀποκριθεὶς answer δὲ but/and the/this/who Σίμων Simon εἶπεν· say δεήθητε pray ὑμεῖς you ὑπὲρ above/for ἐμοῦ I/we πρὸς to/with τὸν the/this/who κύριον, lord ὅπως that μηδὲν nothing ἐπέλθῃ arrive/invade ἐπ᾽ upon/to/against ἐμὲ I/we ὧν which εἰρήκατε. say
25
οἱ the/this/who μὲν on one hand οὖν therefore/then διαμαρτυράμενοι testify sole… καὶ and λαλήσαντες speak τὸν the/this/who λόγον word τοῦ the/this/who κυρίου lord ὑπέστρεφον return εἰς toward Ἱεροσόλυμα, Jerusalem πολλάς much τε and/both κώμας village τῶν the/this/who Σαμαριτῶν Samaritan εὐηγγελίζοντο. speak good news
26
Ἄγγελος angel δὲ but/and κυρίου lord ἐλάλησεν speak πρὸς to/with Φίλιππον Philip λέγων· speak ἀνάστηθι arise καὶ and πορεύου travel κατὰ according to μεσημβρίαν noon/south ἐπὶ upon/to/against τὴν the/this/who ὁδὸν road τὴν the/this/who καταβαίνουσαν come/go down ἀπὸ away from Ἰερουσαλὴμ Jerusalem εἰς toward Γάζαν· Gazah αὕτη this/he/she/it ἐστὶν be ἔρημος. deserted
27
καὶ and ἀναστὰς arise ἐπορεύθη· travel καὶ and ἰδοὺ look! ἀνὴρ man Αἰθίοψ Ethiopian εὐνοῦχος eunuch δυνάστης ruler Κανδάκης Candace τῆς the/this/who βασιλίσσης queen Αἰθιόπων, Ethiopian ὃς which ἦν be ἐπὶ upon/to/against πάσης all τῆς the/this/who γάζης treasury αὐτῆς, he/she/it/self ὃς which ἐληλύθει come/go προσκυνήσων worship εἰς toward Ἰερουσαλήμ, Jerusalem
28
ἦν be τε and/both ὑποστρέφων return καὶ and καθήμενος sit ἐπὶ upon/to/against τοῦ the/this/who ἅρματος chariot αὐτοῦ he/she/it/self καὶ and ἀνεγίνωσκεν read τὸν the/this/who προφήτην prophet Ἠσαΐαν. Isaiah
29
εἶπεν say δὲ but/and τὸ the/this/who πνεῦμα spirit/breath τῷ the/this/who Φιλίππῳ· Philip πρόσελθε come near/agree καὶ and κολλήθητι join τῷ the/this/who ἅρματι chariot τούτῳ. this/he/she/it
30
προσδραμὼν hasten δὲ but/and the/this/who Φίλιππος Philip ἤκουσεν hear αὐτοῦ he/she/it/self ἀναγινώσκοντος read Ἠσαΐαν Isaiah τὸν the/this/who προφήτην prophet καὶ and εἶπεν· say ἆρά no? γε indeed γινώσκεις know which ἀναγινώσκεις; read
31
the/this/who δὲ but/and εἶπεν· say πῶς how?! γὰρ for ἂν if δυναίμην, be able ἐὰν if μή not τις one ὁδηγήσει guide με; I/we παρεκάλεσέν plead/comfort τε and/both τὸν the/this/who Φίλιππον Philip ἀναβάντα ascend καθίσαι seat σὺν with αὐτῷ. he/she/it/self
32
the/this/who δὲ but/and περιοχὴ passage τῆς the/this/who γραφῆς writing ἣν which ἀνεγίνωσκεν read ἦν be αὕτη· this/he/she/it ὡς which/how πρόβατον sheep ἐπὶ upon/to/against σφαγὴν slaughter ἤχθη, bring καὶ and ὡς which/how ἀμνὸς lamb ἐναντίον in front of τοῦ the/this/who κείραντος shear αὐτὸν he/she/it/self ἄφωνος, mute οὕτως thus οὐκ no ἀνοίγει open τὸ the/this/who στόμα mouth αὐτοῦ. he/she/it/self
33
ἐν in/on/among τῇ the/this/who ταπεινώσει lowliness αὐτοῦ he/she/it/self the/this/who κρίσις judgment αὐτοῦ he/she/it/self ἤρθη, take up τὴν the/this/who δὲ but/and γενεὰν generation αὐτοῦ he/she/it/self τίς which? διηγήσεται; relate fully ὅτι that/since αἴρεται take up ἀπὸ away from τῆς the/this/who γῆς earth the/this/who ζωὴ life αὐτοῦ. he/she/it/self
34
Ἀποκριθεὶς answer δὲ but/and the/this/who εὐνοῦχος eunuch τῷ the/this/who Φιλίππῳ Philip εἶπεν· say δέομαί pray σου, you περὶ about τίνος which? the/this/who προφήτης prophet λέγει speak τοῦτο; this/he/she/it περὶ about ἑαυτοῦ, my/your/him-… or/than περὶ about ἑτέρου other τινός; one
35
ἀνοίξας open δὲ but/and the/this/who Φίλιππος Philip τὸ the/this/who στόμα mouth αὐτοῦ he/she/it/self καὶ and ἀρξάμενος be first ἀπὸ away from τῆς the/this/who γραφῆς writing ταύτης this/he/she/it εὐηγγελίσατο speak good news αὐτῷ he/she/it/self τὸν the/this/who Ἰησοῦν. Jesus/Joshua
36
Ὡς which/how δὲ but/and ἐπορεύοντο travel κατὰ according to τὴν the/this/who ὁδόν, road ἦλθον come/go ἐπί upon/to/against τι one ὕδωρ water καί and φησιν say the/this/who εὐνοῦχος· eunuch ἰδοὺ look! ὕδωρ· water τί which? κωλύει prevent με I/we βαπτισθῆναι; baptize
37
εἶπε say δὲ but/and the/this/who Φίλιππος· Philip εἰ if πιστεύεις trust ἐξ out from ὅλης all τῆς the/this/who καρδίας, heart ἔξεστιν. it is permitted ἀποκριθεὶς answer δὲ but/and εἶπε· say πιστεύω trust τὸν the/this/who υἱὸν son τοῦ the/this/who θεοῦ God εἶναι be τὸν the/this/who Ἰησοῦν Jesus/Joshua Χριστόν. Christ
38
καὶ and ἐκέλευσεν order στῆναι stand τὸ the/this/who ἅρμα, chariot καὶ and κατέβησαν come/go down ἀμφότεροι both εἰς toward τὸ the/this/who ὕδωρ, water the/this/who τε and/both Φίλιππος Philip καὶ and the/this/who εὐνοῦχος, eunuch καὶ and ἐβάπτισεν baptize αὐτόν. he/she/it/self
39
ὅτε when δὲ but/and ἀνέβησαν ascend ἐκ out from τοῦ the/this/who ὕδατος, water πνεῦμα spirit/breath κυρίου lord ἥρπασεν seize τὸν the/this/who Φίλιππον, Philip καὶ and οὐκ no εἶδεν perceive αὐτὸν he/she/it/self οὐκέτι no + ἔτι=still the/this/who εὐνοῦχος· eunuch ἐπορεύετο travel γὰρ for τὴν the/this/who ὁδὸν road αὐτοῦ he/she/it/self χαίρων. rejoice
40
Φίλιππος Philip δὲ but/and εὑρέθη find/meet εἰς toward Ἄζωτον, Azotus καὶ and διερχόμενος pass through εὐηγγελίζετο speak good news τὰς the/this/who πόλεις city πάσας all ἕως until τοῦ the/this/who ἐλθεῖν come/go αὐτὸν he/she/it/self εἰς toward Καισάρειαν. Caesarea