Related Passages

Acts 9

Interlinear view shows the original Hebrew/Greek text with word-by-word translation (KJV).
1
the/this/who δὲ but/and Σαῦλος Saul ἔτι still ἐμπνέων breath into ἀπειλῆς threat καὶ and φόνου murder εἰς toward τοὺς the/this/who μαθητὰς disciple τοῦ the/this/who κυρίου, lord προσελθὼν come near/agree τῷ the/this/who ἀρχιερεῖ, high-priest
2
ᾐτήσατο ask παρ᾽ from with αὐτοῦ he/she/it/self ἐπιστολὰς epistle εἰς toward Δαμασκὸν Damascus πρὸς to/with τὰς the/this/who συναγωγάς, synagogue ὅπως that ἐάν if τινας one εὕρῃ find/meet τῆς the/this/who ὁδοῦ road ὄντας be ἄνδρας man τε and/both καὶ and γυναῖκας, woman δεδεμένους bind ἀγάγῃ bring εἰς toward Ἰερουσαλήμ. Jerusalem
3
ἐν in/on/among δὲ but/and τῷ the/this/who πορεύεσθαι travel ἐγένετο be αὐτὸν he/she/it/self ἐγγίζειν come near τῇ the/this/who Δαμασκῷ, Damascus ἐξαίφνης suddenly τε and/both αὐτὸν he/she/it/self περιήστραψεν shine φῶς light ἐκ out from τοῦ the/this/who οὐρανοῦ· heaven
4
καὶ and πεσὼν collapse ἐπὶ upon/to/against τὴν the/this/who γῆν earth ἤκουσεν hear φωνὴν voice/sound λέγουσαν speak αὐτῷ· he/she/it/self Σαοὺλ Saul Σαούλ, Saul τί which? με I/we διώκεις; pursue
5
εἶπεν say δέ· but/and τίς which? εἶ, be κύριε; lord the/this/who δέ but/and κύριος lord εἶπεν· say ἐγώ I/we εἰμι be Ἰησοῦς Jesus/Joshua ὃν which σὺ you διώκεις pursue σκληρόν hard σοι you πρὸς to/with κέντρα sting λακτίζειν· kick
6
τρέμων tremble τε and/both καὶ and θαμβῶν astonish εἶπεν say κύριε lord τί which? μέ I/we θέλεις will/desire ποιῆσαι do/make καὶ and the/this/who κύριος lord πρός to/with αὐτόν he/she/it/self ἀνάστηθι arise καὶ and εἴσελθε enter εἰς toward τὴν the/this/who πόλιν, city καὶ and λαληθήσεταί speak σοι you τί which? σε you δεῖ be necessary ποιεῖν. do/make
7
οἱ the/this/who δὲ but/and ἄνδρες man οἱ the/this/who συνοδεύοντες travel with αὐτῷ he/she/it/self εἱστήκεισαν stand ἐνεοί, speechless ἀκούοντες hear μὲν on one hand τῆς the/this/who φωνῆς, voice/sound μηδένα nothing δὲ but/and θεωροῦντες. see/experience
8
ἠγέρθη arise δὲ but/and the/this/who Σαῦλος Saul ἀπὸ away from τῆς the/this/who γῆς, earth ἀνεῳγμένων open δὲ but/and τῶν the/this/who ὀφθαλμῶν eye αὐτοῦ he/she/it/self οὐδὲν none ἔβλεπεν· see χειραγωγοῦντες lead by the … δὲ but/and αὐτὸν he/she/it/self εἰσήγαγον bring in εἰς toward Δαμασκόν. Damascus
9
καὶ and ἦν be ἡμέρας day τρεῖς three μὴ not βλέπων see καὶ and οὐκ no ἔφαγεν eat οὐδὲ and not ἔπιεν. drink
10
Ἦν be δέ but/and τις one μαθητὴς disciple ἐν in/on/among Δαμασκῷ Damascus ὀνόματι name Ἁνανίας, Ananias καὶ and εἶπεν say πρὸς to/with αὐτὸν he/she/it/self ἐν in/on/among ὁράματι vision the/this/who κύριος· lord Ἁνανία. Ananias the/this/who δὲ but/and εἶπεν· say ἰδοὺ look! ἐγώ, I/we κύριε. lord
11
the/this/who δὲ but/and κύριος lord πρὸς to/with αὐτόν· he/she/it/self ἀναστὰς arise πορεύθητι travel ἐπὶ upon/to/against τὴν the/this/who ῥύμην lane τὴν the/this/who καλουμένην call εὐθεῖαν straight/upr… καὶ and ζήτησον seek ἐν in/on/among οἰκίᾳ home Ἰούδα Judah/Judas/… Σαῦλον Saul ὀνόματι name Ταρσέα· of Tarsus ἰδοὺ look! γὰρ for προσεύχεται pray
12
καὶ and εἶδεν perceive ἄνδρα man ἐν in/on/among ὁράματι vision Ἁνανίαν Ananias ὀνόματι name εἰσελθόντα enter καὶ and ἐπιθέντα put/lay on αὐτῷ he/she/it/self χεῖρας, hand ὅπως that ἀναβλέψῃ. look up/see …
13
Ἀπεκρίθη answer δὲ but/and the/this/who Ἁνανίας· Ananias κύριε, lord ἤκουσα hear ἀπὸ away from πολλῶν much περὶ about τοῦ the/this/who ἀνδρὸς man τούτου, this/he/she/it ὅσα just as/how … κακὰ evil/harm τοῖς the/this/who ἁγίοις holy σου you ἐποίησεν do/make ἐν in/on/among Ἰερουσαλήμ· Jerusalem
14
καὶ and ὧδε here ἔχει have/be ἐξουσίαν authority παρὰ from with τῶν the/this/who ἀρχιερέων high-priest δῆσαι bind πάντας all τοὺς the/this/who ἐπικαλουμένους call /name τὸ the/this/who ὄνομά name σου. you
15
Εἶπεν say δὲ but/and πρὸς to/with αὐτὸν he/she/it/self the/this/who κύριος· lord πορεύου, travel ὅτι that/since σκεῦος vessel ἐκλογῆς selecting ἐστίν be μοι I/we οὗτος this/he/she/it τοῦ the/this/who βαστάσαι carry τὸ the/this/who ὄνομά name μου I/we ἐνώπιον before ἐθνῶν Gentile nation καὶ and βασιλέων king υἱῶν son τε and/both Ἰσραήλ. Israel
16
ἐγὼ I/we γὰρ for ὑποδείξω show αὐτῷ he/she/it/self ὅσα just as/how … δεῖ be necessary αὐτὸν he/she/it/self ὑπὲρ above/for τοῦ the/this/who ὀνόματός name μου I/we παθεῖν. suffer
17
Ἀπῆλθεν go away δὲ but/and Ἁνανίας Ananias καὶ and εἰσῆλθεν enter εἰς toward τὴν the/this/who οἰκίαν, home καὶ and ἐπιθεὶς put/lay on ἐπ᾽ upon/to/against αὐτὸν he/she/it/self τὰς the/this/who χεῖρας hand εἶπεν· say Σαοὺλ Saul ἀδελφέ, brother the/this/who κύριος lord ἀπέσταλκέν send με, I/we Ἰησοῦς Jesus/Joshua the/this/who ὀφθείς see σοι you ἐν in/on/among τῇ the/this/who ὁδῷ road which ἤρχου, come/go ὅπως that ἀναβλέψῃς look up/see … καὶ and πλησθῇς fill πνεύματος spirit/breath ἁγίου. holy
18
καὶ and εὐθέως immediately ἀπέπεσαν fall from αὐτοῦ he/she/it/self ἀπὸ away from τῶν the/this/who ὀφθαλμῶν eye ὡς which/how λεπίδες, scale ἀνέβλεψέν look up/see … τε and/both παραχρῆμα instantly καὶ and ἀναστὰς arise ἐβαπτίσθη, baptize
19
καὶ and λαβὼν take τροφὴν food ἐνίσχυσεν. strengthen Ἐγένετο be δὲ but/and the/this/who Σαῦλος Saul μετὰ with/after τῶν the/this/who ἐν in/on/among Δαμασκῷ Damascus μαθητῶν disciple ἡμέρας day τινάς· one
20
καὶ and εὐθέως immediately ἐν in/on/among ταῖς the/this/who συναγωγαῖς synagogue ἐκήρυσσεν preach τὸν the/this/who Ἰησοῦν, Jesus/Joshua ὅτι that/since οὗτός this/he/she/it ἐστιν be the/this/who υἱὸς son τοῦ the/this/who θεοῦ. God
21
ἐξίσταντο amaze δὲ but/and πάντες all οἱ the/this/who ἀκούοντες hear καὶ and ἔλεγον· speak οὐχ no οὗτός this/he/she/it ἐστιν be the/this/who πορθήσας lay waste εἰς toward Ἰερουσαλὴμ Jerusalem τοὺς the/this/who ἐπικαλουμένους call /name τὸ the/this/who ὄνομα name τοῦτο; this/he/she/it καὶ and ὧδε here εἰς toward τοῦτο this/he/she/it ἐληλύθει come/go ἵνα in order tha… δεδεμένους bind αὐτοὺς he/she/it/self ἀγάγῃ bring ἐπὶ upon/to/against τοὺς the/this/who ἀρχιερεῖς. high-priest
22
Σαῦλος Saul δὲ but/and μᾶλλον more ἐνεδυναμοῦτο empower καὶ and συνέχυννεν confound τοὺς the/this/who Ἰουδαίους Jewish τοὺς the/this/who κατοικοῦντας dwell ἐν in/on/among Δαμασκῷ, Damascus συμβιβάζων join with ὅτι that/since οὗτός this/he/she/it ἐστιν be the/this/who χριστός. Christ
23
ὡς which/how δὲ but/and ἐπληροῦντο fulfill ἡμέραι day ἱκαναί, sufficient συνεβουλεύσαντο consult οἱ the/this/who Ἰουδαῖοι Jewish ἀνελεῖν do away with αὐτόν· he/she/it/self
24
ἐγνώσθη know δὲ but/and τῷ the/this/who Σαύλῳ Saul the/this/who ἐπιβουλὴ plot αὐτῶν. he/she/it/self παρετηροῦντο observe δὲ but/and τὰς the/this/who πύλας gate ἡμέρας day τε and/both καὶ and νυκτός, night ὅπως that αὐτὸν he/she/it/self ἀνέλωσιν· do away with
25
λαβόντες take δὲ but/and οἱ the/this/who μαθηταὶ disciple νυκτὸς night διὰ through/beca… τοῦ the/this/who τείχους wall καθῆκαν lower αὐτὸν he/she/it/self χαλάσαντες lower ἐν in/on/among σπυρίδι. basket
26
Παραγενόμενος come δὲ but/and the/this/who Σαῦλος Saul εἰς toward Ἰερουσαλὴμ Jerusalem ἐπείραζεν test/tempt κολλᾶσθαι join τοῖς the/this/who μαθηταῖς· disciple καὶ and πάντες all ἐφοβοῦντο fear αὐτὸν he/she/it/self μὴ not πιστεύοντες trust ὅτι that/since ἐστὶν be μαθητής. disciple
27
Βαρναβᾶς Barnabas δὲ but/and ἐπιλαβόμενος catch αὐτὸν he/she/it/self ἤγαγεν bring πρὸς to/with τοὺς the/this/who ἀποστόλους apostle καὶ and διηγήσατο relate fully αὐτοῖς he/she/it/self πῶς how?! ἐν in/on/among τῇ the/this/who ὁδῷ road εἶδεν perceive τὸν the/this/who κύριον lord καὶ and ὅτι that/since ἐλάλησεν speak αὐτῷ he/she/it/self καὶ and πῶς how?! ἐν in/on/among Δαμασκῷ Damascus ἐπαρρησιάσατο preach boldly ἐν in/on/among τῷ the/this/who ὀνόματι name τοῦ the/this/who Ἰησοῦ. Jesus/Joshua
28
καὶ and ἦν be μετ᾽ with/after αὐτῶν he/she/it/self εἰσπορευόμενος enter καὶ and ἐκπορευόμενος depart εἰς toward Ἰερουσαλήμ, Jerusalem
29
ἐλάλει speak τε and/both καὶ and συνεζήτει debate πρὸς to/with τοὺς the/this/who Ἑλληνιστάς· Hellenist οἱ the/this/who δὲ but/and καὶ and ἐπεχείρουν attempt παρρησιαζόμενος preach boldly ἀνελεῖν do away with ἐν in/on/among αὐτόν. he/she/it/self τῷ the/this/who ὀνόματι name τοῦ the/this/who κυρίου lord Ἰησοῦ, Jesus/Joshua
30
ἐπιγνόντες come to know δὲ but/and οἱ the/this/who ἀδελφοὶ brother κατήγαγον bring down αὐτὸν he/she/it/self εἰς toward Καισάρειαν Caesarea καὶ and ἐξαπέστειλαν send out/away αὐτὸν he/she/it/self εἰς toward Ταρσόν. Tarsus
31
the/this/who μὲν on one hand οὖν therefore/then ἐκκλησία assembly καθ᾽ according to ὅλης all τῆς the/this/who Ἰουδαίας Judea καὶ and Γαλιλαίας Galilee καὶ and Σαμαρείας Samaria εἶχεν have/be εἰρήνην, peace οἰκοδομουμένη build καὶ and πορευομένη travel τῷ the/this/who φόβῳ fear τοῦ the/this/who κυρίου, lord καὶ and τῇ the/this/who παρακλήσει encouragement τοῦ the/this/who ἁγίου holy πνεύματος spirit/breath ἐπληθύνετο. multiply
32
Ἐγένετο be δὲ but/and Πέτρον Peter διερχόμενον pass through διὰ through/beca… πάντων all κατελθεῖν descend καὶ and πρὸς to/with τοὺς the/this/who ἁγίους holy τοὺς the/this/who κατοικοῦντας dwell Λύδδα. Lydda
33
εὗρεν find/meet δὲ but/and ἐκεῖ there ἄνθρωπόν human τινα one ὀνόματι name Αἰνέαν Aeneas ἐξ out from ἐτῶν year ὀκτὼ eight κατακείμενον recline ἐπὶ upon/to/against κραβάττου bed ὃς which ἦν be παραλελυμένος. paralyze
34
καὶ and εἶπεν say αὐτῷ he/she/it/self the/this/who Πέτρος· Peter Αἰνέα, Aeneas ἰᾶταί heal σε you Ἰησοῦς Jesus/Joshua the/this/who Χριστός· Christ ἀνάστηθι arise καὶ and στρῶσον spread σεαυτῷ. yourself καὶ and εὐθέως immediately ἀνέστη· arise
35
καὶ and εἶδαν perceive αὐτὸν he/she/it/self πάντες all οἱ the/this/who κατοικοῦντες dwell Λύδδα Lydda καὶ and τὸν the/this/who Σαρῶνα, Sharon οἵτινες who/which ἐπέστρεψαν turn ἐπὶ upon/to/against τὸν the/this/who κύριον. lord
36
Ἐν in/on/among Ἰόππῃ Joppa δέ but/and τις one ἦν be μαθήτρια disciple ὀνόματι name Ταβιθά, Tabitha which διερμηνευομένη interpret λέγεται speak Δορκάς· Dorcas αὕτη this/he/she/it ἦν be πλήρης full ἔργων work ἀγαθῶν good-doer καὶ and ἐλεημοσυνῶν charity ὧν which ἐποίει· do/make
37
ἐγένετο be δὲ but/and ἐν in/on/among ταῖς the/this/who ἡμέραις day ἐκείναις that ἀσθενήσασαν be weak αὐτὴν he/she/it/self ἀποθανεῖν· die λούσαντες wash δὲ but/and ἔθηκαν place αὐτὴν he/she/it/self ἐν in/on/among ὑπερῴῳ. upper room
38
ἐγγὺς near δὲ but/and οὔσης be Λύδδας Lydda τῇ the/this/who Ἰόππῃ Joppa οἱ the/this/who μαθηταὶ disciple ἀκούσαντες hear ὅτι that/since Πέτρος Peter ἐστὶν be ἐν in/on/among αὐτῇ, he/she/it/self ἀπέστειλαν send δύο two ἄνδρας man πρὸς to/with αὐτὸν he/she/it/self παρακαλοῦντες· plead/comfort μὴ not ὀκνήσῃς delay διελθεῖν pass through ἕως until ἡμῶν. I/we
39
ἀναστὰς arise δὲ but/and Πέτρος Peter συνῆλθεν assemble αὐτοῖς· he/she/it/self ὃν which παραγενόμενον come ἀνήγαγον lead εἰς toward τὸ the/this/who ὑπερῷον, upper room καὶ and παρέστησαν stand by αὐτῷ he/she/it/self πᾶσαι all αἱ the/this/who χῆραι widow κλαίουσαι weep καὶ and ἐπιδεικνύμεναι show/prove χιτῶνας tunic καὶ and ἱμάτια clothing ὅσα just as/how … ἐποίει do/make μετ᾽ with/after αὐτῶν he/she/it/self οὖσα be the/this/who Δορκάς. Dorcas
40
ἐκβαλὼν expel δὲ but/and ἔξω out/outside πάντας all the/this/who Πέτρος Peter καὶ and θεὶς place τὰ the/this/who γόνατα knee προσηύξατο· pray καὶ and ἐπιστρέψας turn πρὸς to/with τὸ the/this/who σῶμα body εἶπεν· say Ταβιθά, Tabitha ἀνάστηθι. arise the/this/who δὲ but/and ἤνοιξεν open τοὺς the/this/who ὀφθαλμοὺς eye αὐτῆς he/she/it/self καὶ and ἰδοῦσα perceive τὸν the/this/who Πέτρον Peter ἀνεκάθισεν. sit up
41
δοὺς give δὲ but/and αὐτῇ he/she/it/self χεῖρα hand ἀνέστησεν arise αὐτήν· he/she/it/self φωνήσας call δὲ but/and τοὺς the/this/who ἁγίους holy καὶ and τὰς the/this/who χήρας widow παρέστησεν stand by αὐτὴν he/she/it/self ζῶσαν. live
42
γνωστὸν acquainted with δὲ but/and ἐγένετο be καθ᾽ according to ὅλης all τῆς the/this/who Ἰόππης, Joppa καὶ and ἐπίστευσαν trust πολλοὶ much ἐπὶ upon/to/against τὸν the/this/who κύριον. lord
43
ἐγένετο be δὲ but/and ἡμέρας day ἱκανὰς sufficient μεῖναι stay αὐτὸν he/she/it/self ἐν in/on/among Ἰόππῃ Joppa παρά from with τινι one Σίμωνι Simon βυρσεῖ. tanner