Related Passages

Colossians 2

Interlinear view shows the original Hebrew/Greek text with word-by-word translation (KJV).
1
Θέλω will/desire γὰρ for ὑμᾶς you εἰδέναι perceive ἡλίκον how great ἀγῶνα fight ἔχω have/be ὑπὲρ above/for ὑμῶν you καὶ and τῶν the/this/who ἐν in/on/among Λαοδικείᾳ Laodicea καὶ and ὅσοι just as/how … οὐχ no ἑόρακαν see τὸ the/this/who πρόσωπόν face μου I/we ἐν in/on/among σαρκί, flesh
2
ἵνα in order tha… παρακληθῶσιν plead/comfort αἱ the/this/who καρδίαι heart αὐτῶν he/she/it/self συμβιβασθέντες join with ἐν in/on/among ἀγάπῃ love καὶ and εἰς toward πᾶν all πλοῦτος riches τῆς the/this/who πληροφορίας assurance τῆς the/this/who συνέσεως understanding εἰς toward ἐπίγνωσιν knowledge τοῦ the/this/who μυστηρίου mystery τοῦ the/this/who θεοῦ God καὶ and πατρὸς father καὶ and τοῦ the/this/who Χριστοῦ, Christ
3
ἐν in/on/among which εἰσιν be πάντες all οἱ the/this/who θησαυροὶ treasure τῆς the/this/who σοφίας wisdom καὶ and τῆς the/this/who γνώσεως knowledge ἀπόκρυφοι· concealed
4
τοῦτο this/he/she/it δὲ but/and λέγω, speak ἵνα in order tha… μηδεὶς nothing ὑμᾶς you παραλογίζηται deceive ἐν in/on/among πιθανολογίᾳ· persuasive s…
5
εἰ if γὰρ for καὶ and τῇ the/this/who σαρκὶ flesh ἄπειμι, be away ἀλλὰ but τῷ the/this/who πνεύματι spirit/breath σὺν with ὑμῖν you εἰμι, be χαίρων rejoice καὶ and βλέπων see ὑμῶν you τὴν the/this/who τάξιν order καὶ and τὸ the/this/who στερέωμα firmness τῆς the/this/who εἰς toward Χριστὸν Christ πίστεως faith ὑμῶν. you
6
Ὡς which/how οὖν therefore/then παρελάβετε take τὸν the/this/who Χριστὸν Christ Ἰησοῦν Jesus/Joshua τὸν the/this/who κύριον, lord ἐν in/on/among αὐτῷ he/she/it/self περιπατεῖτε walk
7
ἐρριζωμένοι root καὶ and ἐποικοδομούμενοι build up/upon ἐν in/on/among αὐτῷ he/she/it/self καὶ and βεβαιούμενοι confirm ἐν in/on/among τῇ the/this/who πίστει faith καθὼς as/just as ἐδιδάχθητε, teach περισσεύοντες abound/exceed ἐν in/on/among αὐτῇ he/she/it/self ἐν in/on/among εὐχαριστίᾳ. thankfulness
8
Βλέπετε see μή not τις one ὑμᾶς you ἔσται be the/this/who συλαγωγῶν capture διὰ through/beca… τῆς the/this/who φιλοσοφίας philosophy καὶ and κενῆς empty ἀπάτης deceit κατὰ according to τὴν the/this/who παράδοσιν tradition τῶν the/this/who ἀνθρώπων, human κατὰ according to τὰ the/this/who στοιχεῖα principle τοῦ the/this/who κόσμου world καὶ and οὐ no κατὰ according to Χριστόν· Christ
9
ὅτι that/since ἐν in/on/among αὐτῷ he/she/it/self κατοικεῖ dwell πᾶν all τὸ the/this/who πλήρωμα fulfillment τῆς the/this/who θεότητος deity σωματικῶς, bodily
10
καὶ and ἐστὲ be ἐν in/on/among αὐτῷ he/she/it/self πεπληρωμένοι, fulfill ὅς which ἐστιν be the/this/who κεφαλὴ head πάσης all ἀρχῆς beginning καὶ and ἐξουσίας· authority
11
ἐν in/on/among which καὶ and περιετμήθητε circumcise περιτομῇ circumcision ἀχειροποιήτῳ not man-made ἐν in/on/among τῇ the/this/who ἀπεκδύσει removal τοῦ the/this/who σώματος body τῶν the/this/who ἁμαρτιῶν sin τῆς the/this/who σαρκός, flesh ἐν in/on/among τῇ the/this/who περιτομῇ circumcision τοῦ the/this/who Χριστοῦ, Christ
12
συνταφέντες be buried with αὐτῷ he/she/it/self ἐν in/on/among τῷ the/this/who βαπτισμῷ baptism ἐν in/on/among which καὶ and συνηγέρθητε raise up with διὰ through/beca… τῆς the/this/who πίστεως faith τῆς the/this/who ἐνεργείας active energy τοῦ the/this/who θεοῦ God τοῦ the/this/who ἐγείραντος arise αὐτὸν he/she/it/self ἐκ out from τῶν the/this/who νεκρῶν. dead
13
Καὶ and ὑμᾶς you νεκροὺς dead ὄντας be ἐν in/on/among τοῖς the/this/who παραπτώμασιν trespass καὶ and τῇ the/this/who ἀκροβυστίᾳ uncircumcision τῆς the/this/who σαρκὸς flesh ὑμῶν, you συνεζωοποίησεν make alive with σὺν with αὐτῷ he/she/it/self χαρισάμενος give grace ἡμῖν I/we πάντα all τὰ the/this/who παραπτώματα· trespass
14
ἐξαλείψας blot out τὸ the/this/who καθ᾽ according to ἡμῶν I/we χειρόγραφον writen record τοῖς the/this/who δόγμασιν decree which ἦν be ὑπεναντίον opposed ἡμῖν, I/we καὶ and αὐτὸ he/she/it/self ἦρκεν take up ἐκ out from τοῦ the/this/who μέσου midst προσηλώσας nail αὐτὸ he/she/it/self τῷ the/this/who σταυρῷ· cross
15
ἀπεκδυσάμενος take off τὰς the/this/who ἀρχὰς beginning καὶ and τὰς the/this/who ἐξουσίας authority ἐδειγμάτισεν disgrace ἐν in/on/among παρρησίᾳ, boldness θριαμβεύσας triumph αὐτοὺς he/she/it/self ἐν in/on/among αὐτῷ. he/she/it/self
16
Μὴ not οὖν therefore/then τις one ὑμᾶς you κρινέτω judge ἐν in/on/among βρώσει eating καὶ and ἐν in/on/among πόσει drink or/than ἐν in/on/among μέρει part ἑορτῆς festival or/than νεομηνίας New Moon or/than σαββάτων, Sabbath
17
which ἐστιν be σκιὰ shadow τῶν the/this/who μελλόντων, ensue τὸ the/this/who δὲ but/and σῶμα body τοῦ the/this/who Χριστοῦ. Christ
18
μηδεὶς nothing ὑμᾶς you καταβραβευέτω disqualify θέλων will/desire ἐν in/on/among ταπεινοφροσύνῃ humility καὶ and θρησκείᾳ religion τῶν the/this/who ἀγγέλων, angel which μὴ not ἑόρακεν see ἐμβατεύων investigate εἰκῇ in vain φυσιούμενος inflate ὑπὸ by/under τοῦ the/this/who νοὸς mind τῆς the/this/who σαρκὸς flesh αὐτοῦ, he/she/it/self
19
καὶ and οὐ no κρατῶν grasp/seize τὴν the/this/who κεφαλὴν head ἐξ out from οὗ which πᾶν all τὸ the/this/who σῶμα body διὰ through/beca… τῶν the/this/who ἁφῶν joint καὶ and συνδέσμων bond ἐπιχορηγούμενον supply καὶ and συμβιβαζόμενον join with αὔξει grow τὴν the/this/who αὔξησιν growth τοῦ the/this/who θεοῦ. God
20
Εἰ if οὖν therefore/then ἀπεθάνετε die σὺν with τῷ the/this/who Χριστῷ Christ ἀπὸ away from τῶν the/this/who στοιχείων principle τοῦ the/this/who κόσμου, world τί which? ὡς which/how ζῶντες live ἐν in/on/among κόσμῳ world δογματίζεσθε; decree
21
μὴ not ἅψῃ kindle μηδὲ nor γεύσῃ taste μηδὲ nor θίγῃς· touch
22
which ἐστιν be πάντα all εἰς toward φθορὰν corruption τῇ the/this/who ἀποχρήσει using up κατὰ according to τὰ the/this/who ἐντάλματα precept καὶ and διδασκαλίας teaching τῶν the/this/who ἀνθρώπων· human
23
ἅτινά who/which ἐστιν be λόγον word μὲν on one hand ἔχοντα have/be σοφίας wisdom ἐν in/on/among ἐθελοθρησκίᾳ self-made re… καὶ and ταπεινοφροσύνῃ humility καὶ and ἀφειδίᾳ unsparing σώματος, body οὐκ no ἐν in/on/among τιμῇ honor τινι one πρὸς to/with πλησμονὴν gratification τῆς the/this/who σαρκός. flesh