Interlinear view shows the original Hebrew/Greek text with word-by-word translation (KJV).
1
Εἰ if οὖν therefore/then συνηγέρθητε raise up with τῷ the/this/who Χριστῷ, Christ τὰ the/this/who ἄνω above ζητεῖτε, seek οὗ whither ὁ the/this/who Χριστός Christ ἐστιν be ἐν in/on/among δεξιᾷ right τοῦ the/this/who θεοῦ God καθήμενος· sit
2
τὰ the/this/who ἄνω above φρονεῖτε reason μὴ not τὰ the/this/who ἐπὶ upon/to/against τῆς the/this/who γῆς. earth
3
ἀπεθάνετε die γὰρ for καὶ and ἡ the/this/who ζωὴ life ὑμῶν you κέκρυπται hide σὺν with τῷ the/this/who Χριστῷ Christ ἐν in/on/among τῷ the/this/who θεῷ· God
4
ὅταν when ὁ the/this/who Χριστὸς Christ φανερωθῇ, manifest ἡ the/this/who ζωὴ life ὑμῶν, you τότε then καὶ and ὑμεῖς you σὺν with αὐτῷ he/she/it/self φανερωθήσεσθε manifest ἐν in/on/among δόξῃ. glory
5
Νεκρώσατε put to death οὖν therefore/then τὰ the/this/who μέλη member ὑμῶν you τὰ the/this/who ἐπὶ upon/to/against τῆς the/this/who γῆς, earth πορνείαν, sexual sin ἀκαθαρσίαν, impurity πάθος, passion ἐπιθυμίαν desire κακὴν evil/harm καὶ and τὴν the/this/who πλεονεξίαν greediness ἥτις who/which ἐστὶν be εἰδωλολατρία, idolatry
6
δι᾽ through/beca… ἃ which ἔρχεται come/go ἡ the/this/who ὀργὴ wrath τοῦ the/this/who θεοῦ God ἐπὶ upon/to/against τοὺς the/this/who υἱοὺς son τῆς the/this/who ἀπειθείας· disobedience
7
ἐν in/on/among οἷς which καὶ and ὑμεῖς you περιεπατήσατέ walk ποτε, once/when ὅτε when ἐζῆτε live ἐν in/on/among τούτοις. this/he/she/it
8
Νυνὶ now δὲ but/and ἀπόθεσθε put aside καὶ and ὑμεῖς you τὰ the/this/who πάντα, all ὀργήν, wrath θυμόν, wrath κακίαν, evil βλασφημίαν, blasphemy αἰσχρολογίαν obscenity ἐκ out from τοῦ the/this/who στόματος mouth ὑμῶν. you
9
Μὴ not ψεύδεσθε lie εἰς toward ἀλλήλους one another ἀπεκδυσάμενοι take off τὸν the/this/who παλαιὸν old ἄνθρωπον human σὺν with ταῖς the/this/who πράξεσιν action αὐτοῦ he/she/it/self
10
καὶ and ἐνδυσάμενοι put on τὸν the/this/who νέον, new τὸν the/this/who ἀνακαινούμενον renew εἰς toward ἐπίγνωσιν knowledge κατ᾽ according to εἰκόνα image τοῦ the/this/who κτίσαντος create αὐτόν· he/she/it/self
11
ὅπου where οὐκ no ἔνι there is Ἕλλην Greek καὶ and Ἰουδαῖος, Jewish περιτομὴ circumcision καὶ and ἀκροβυστία, uncircumcision βάρβαρος, barbarian Σκύθης, Scythian δοῦλος, slave ἐλεύθερος, free/freedom ἀλλὰ but τὰ the/this/who πάντα all καὶ and ἐν in/on/among πᾶσιν all Χριστός. Christ
12
Ἐνδύσασθε put on οὖν, therefore/then ὡς which/how ἐκλεκτοὶ select τοῦ the/this/who θεοῦ God ἅγιοι holy καὶ and ἠγαπημένοι, love σπλάγχνα affection/en… οἰκτιρμοῦ, compassion χρηστότητα, kindness ταπεινοφροσύνην, humility πραΰτητα, gentleness μακροθυμίαν· patience
13
ἀνεχόμενοι endure ἀλλήλων one another καὶ and χαριζόμενοι give grace ἑαυτοῖς my/your/him-… ἐάν if τις one πρός to/with τινα one ἔχῃ have/be μομφήν· complaint καθὼς as/just as καὶ and ὁ the/this/who κύριος lord ἐχαρίσατο give grace ὑμῖν, you οὕτως thus καὶ and ὑμεῖς· you
14
ἐπὶ upon/to/against πᾶσιν all δὲ but/and τούτοις this/he/she/it τὴν the/this/who ἀγάπην, love ὅ which ἐστιν be σύνδεσμος bond τῆς the/this/who τελειότητος. perfection
15
καὶ and ἡ the/this/who εἰρήνη peace τοῦ the/this/who Χριστοῦ Christ βραβευέτω rule ἐν in/on/among ταῖς the/this/who καρδίαις heart ὑμῶν, you εἰς toward ἣν which καὶ and ἐκλήθητε call ἐν in/on/among ἑνὶ one σώματι· body καὶ and εὐχάριστοι thankful γίνεσθε. be
16
Ὁ the/this/who λόγος word τοῦ the/this/who Χριστοῦ Christ ἐνοικείτω dwell in/with ἐν in/on/among ὑμῖν you πλουσίως, richly ἐν in/on/among πάσῃ all σοφίᾳ, wisdom διδάσκοντες teach καὶ and νουθετοῦντες admonish ἑαυτοὺς my/your/him-… ψαλμοῖς, psalm καὶ and ὕμνοις, hymn καὶ and ᾠδαῖς song πνευματικαῖς spiritual ἐν in/on/among χάριτι grace ᾄδοντες sing ἐν in/on/among ταῖς the/this/who καρδίαις heart ὑμῶν you τῷ the/this/who θεῷ· God
17
καὶ and πᾶν all ὅ which τι one ἐὰν if ποιῆτε do/make ἐν in/on/among λόγῳ word ἢ or/than ἐν in/on/among ἔργῳ, work πάντα all ἐν in/on/among ὀνόματι name κυρίου lord Ἰησοῦ Jesus/Joshua εὐχαριστοῦντες thank τῷ the/this/who θεῷ God καὶ and πατρὶ father δι᾽ through/beca… αὐτοῦ. he/she/it/self
18
Αἱ the/this/who γυναῖκες, woman ὑποτάσσεσθε subject τοῖς the/this/who ἰδίοις one's own/pr… ἀνδράσιν man ὡς which/how ἀνῆκεν be fitting ἐν in/on/among κυρίῳ. lord
19
Οἱ the/this/who ἄνδρες, man ἀγαπᾶτε love τὰς the/this/who γυναῖκας woman καὶ and μὴ not πικραίνεσθε embitter πρὸς to/with αὐτάς. he/she/it/self
20
Τὰ the/this/who τέκνα, child ὑπακούετε obey τοῖς the/this/who γονεῦσιν parent κατὰ according to πάντα· all τοῦτο this/he/she/it γὰρ for εὐάρεστόν well-pleasing ἐστιν be ἐν in/on/among κυρίῳ. lord
21
Οἱ the/this/who πατέρες, father μὴ not ἐρεθίζετε provoke/irri… τὰ the/this/who τέκνα child ὑμῶν, you ἵνα in order tha… μὴ not ἀθυμῶσιν. be discouraged
22
Οἱ the/this/who δοῦλοι, slave ὑπακούετε obey κατὰ according to πάντα all τοῖς the/this/who κατὰ according to σάρκα flesh κυρίοις, lord μὴ not ἐν in/on/among ὀφθαλμοδουλίᾳ eye-service ὡς which/how ἀνθρωπάρεσκοι people-pleaser ἀλλ᾽ but ἐν in/on/among ἁπλότητι openness καρδίας heart φοβούμενοι fear τὸν the/this/who κύριον. lord
23
καὶ and πᾶν all ὃ which τι one ἐὰν if ποιῆτε, do/make ἐκ out from ψυχῆς soul ἐργάζεσθε work ὡς which/how τῷ the/this/who κυρίῳ lord καὶ and οὐκ no ἀνθρώποις· human
24
εἰδότες perceive ὅτι that/since ἀπὸ away from κυρίου lord ἀπολήμψεσθε get back τὴν the/this/who ἀνταπόδοσιν reward τῆς the/this/who κληρονομίας· inheritance τῷ the/this/who γὰρ for κυρίῳ lord Χριστῷ Christ δουλεύετε. be a slave
25
ὁ the/this/who γὰρ for ἀδικῶν harm κομίσεται bring/be repaid ὃ which ἠδίκησεν harm καὶ and οὐκ no ἔστιν be προσωπολημψία. favoritism