Interlinear view shows the original Hebrew/Greek text with word-by-word translation (KJV).
1
Ἔπειτα then διὰ through/beca… δεκατεσσάρων fourteen ἐτῶν year πάλιν again ἀνέβην ascend εἰς toward Ἱεροσόλυμα Jerusalem μετὰ with/after Βαρναβᾶ Barnabas συμπαραλαβὼν take along with καὶ and Τίτον· Titus
2
ἀνέβην ascend δὲ but/and κατὰ according to ἀποκάλυψιν revelation καὶ and ἀνεθέμην set before αὐτοῖς he/she/it/self τὸ the/this/who εὐαγγέλιον gospel ὃ which κηρύσσω preach ἐν in/on/among τοῖς the/this/who ἔθνεσιν, Gentile nation κατ᾽ according to ἰδίαν one's own/pr… δὲ but/and τοῖς the/this/who δοκοῦσιν, think μή not πως how εἰς toward κενὸν empty τρέχω run ἢ or/than ἔδραμον. run
3
ἀλλ᾽ but οὐδὲ and not Τίτος Titus ὁ the/this/who σὺν with ἐμοί, I/we Ἕλλην Greek ὤν, be ἠναγκάσθη compel περιτμηθῆναι· circumcise
4
διὰ through/beca… δὲ but/and τοὺς the/this/who παρεισάκτους infiltrated ψευδαδέλφους, false brother οἵτινες who/which παρεισῆλθον come in κατασκοπῆσαι spy τὴν the/this/who ἐλευθερίαν freedom ἡμῶν I/we ἣν which ἔχομεν have/be ἐν in/on/among Χριστῷ Christ Ἰησοῦ, Jesus/Joshua ἵνα in order tha… ἡμᾶς I/we καταδουλώσουσιν, enslave
5
οἷς which οὐδὲ and not πρὸς to/with ὥραν hour εἴξαμεν yield τῇ the/this/who ὑποταγῇ, submission ἵνα in order tha… ἡ the/this/who ἀλήθεια truth τοῦ the/this/who εὐαγγελίου gospel διαμείνῃ remain πρὸς to/with ὑμᾶς. you
6
ἀπὸ away from δὲ but/and τῶν the/this/who δοκούντων think εἶναί be τι, one ὁποῖοί what sort ποτε once/when ἦσαν be οὐδέν none μοι I/we διαφέρει· spread/surpass πρόσωπον face θεὸς God ἀνθρώπου human οὐ no λαμβάνει· take ἐμοὶ I/we γὰρ for οἱ the/this/who δοκοῦντες think οὐδὲν none προσανέθεντο, confer
7
ἀλλὰ but τοὐναντίον, instead ἰδόντες perceive ὅτι that/since πεπίστευμαι trust τὸ the/this/who εὐαγγέλιον gospel τῆς the/this/who ἀκροβυστίας uncircumcision καθὼς as/just as Πέτρος Peter τῆς the/this/who περιτομῆς, circumcision
8
ὁ the/this/who γὰρ for ἐνεργήσας be active Πέτρῳ Peter εἰς toward ἀποστολὴν apostleship τῆς the/this/who περιτομῆς circumcision ἐνήργησεν be active καὶ and ἐμοὶ I/we εἰς toward τὰ the/this/who ἔθνη, Gentile nation
9
καὶ and γνόντες know τὴν the/this/who χάριν grace τὴν the/this/who δοθεῖσάν give μοι, I/we Ἰάκωβος James καὶ and Κηφᾶς Cephas καὶ and Ἰωάννης, John οἱ the/this/who δοκοῦντες think στῦλοι pillar εἶναι, be δεξιὰς right ἔδωκαν give ἐμοὶ I/we καὶ and Βαρναβᾷ Barnabas κοινωνίας, participation ἵνα in order tha… ἡμεῖς I/we εἰς toward τὰ the/this/who ἔθνη, Gentile nation αὐτοὶ he/she/it/self δὲ but/and εἰς toward τὴν the/this/who περιτομήν, circumcision
10
μόνον alone τῶν the/this/who πτωχῶν poor ἵνα in order tha… μνημονεύωμεν· remember ὃ which καὶ and ἐσπούδασα be eager αὐτὸ he/she/it/self τοῦτο this/he/she/it ποιῆσαι. do/make
11
Ὅτε when δὲ but/and ἦλθεν come/go Κηφᾶς Cephas εἰς toward Ἀντιόχειαν, Antioch κατὰ according to πρόσωπον face αὐτῷ he/she/it/self ἀντέστην, oppose ὅτι that/since κατεγνωσμένος condemn ἦν. be
12
πρὸ before τοῦ the/this/who γὰρ for ἐλθεῖν come/go τινας one ἀπὸ away from Ἰακώβου James μετὰ with/after τῶν the/this/who ἐθνῶν Gentile nation συνήσθιεν· eat with ὅτε when δὲ but/and ἦλθον, come/go ὑπέστελλεν withdraw καὶ and ἀφώριζεν separate ἑαυτὸν my/your/him-… φοβούμενος fear τοὺς the/this/who ἐκ out from περιτομῆς· circumcision
13
καὶ and συνυπεκρίθησαν join hypocrisy αὐτῷ he/she/it/self καὶ and οἱ the/this/who λοιποὶ remaining Ἰουδαῖοι Jewish ὥστε so καὶ and Βαρναβᾶς Barnabas συναπήχθη lead away with αὐτῶν he/she/it/self τῇ the/this/who ὑποκρίσει. hypocrisy
14
ἀλλ᾽ but ὅτε when εἶδον perceive ὅτι that/since οὐκ no ὀρθοποδοῦσιν be upright πρὸς to/with τὴν the/this/who ἀλήθειαν truth τοῦ the/this/who εὐαγγελίου, gospel εἶπον say τῷ the/this/who Κηφᾷ Cephas ἔμπροσθεν before πάντων· all εἰ if σὺ you Ἰουδαῖος Jewish ὑπάρχων be ἐθνικῶς Gentile-like καὶ and οὐχὶ not Ἰουδαϊκῶς Jewishly ζῇς, live πῶς how?! τὰ the/this/who ἔθνη Gentile nation ἀναγκάζεις compel ἰουδαΐζειν; be Jewish
15
ἡμεῖς I/we φύσει nature Ἰουδαῖοι Jewish καὶ and οὐκ no ἐξ out from ἐθνῶν Gentile nation ἁμαρτωλοί· sinful
16
εἰδότες perceive ὅτι that/since οὐ no δικαιοῦται justify ἄνθρωπος human ἐξ out from ἔργων work νόμου law ἐὰν if μὴ not διὰ through/beca… πίστεως faith Ἰησοῦ Jesus/Joshua Χριστοῦ, Christ καὶ and ἡμεῖς I/we εἰς toward Χριστὸν Christ Ἰησοῦν Jesus/Joshua ἐπιστεύσαμεν, trust ἵνα in order tha… δικαιωθῶμεν justify ἐκ out from πίστεως faith Χριστοῦ Christ καὶ and οὐκ no ἐξ out from ἔργων work νόμου· law ὅτι that/since ἐξ out from ἔργων work νόμου law οὐ no δικαιωθήσεται justify πᾶσα all σάρξ. flesh
17
εἰ if δὲ but/and ζητοῦντες seek δικαιωθῆναι justify ἐν in/on/among Χριστῷ Christ εὑρέθημεν find/meet καὶ and αὐτοὶ he/she/it/self ἁμαρτωλοί, sinful ἆρα no? Χριστὸς Christ ἁμαρτίας sin διάκονος; servant μὴ not γένοιτο. be
18
εἰ if γὰρ for ἃ which κατέλυσα, destroy/lodge ταῦτα this/he/she/it πάλιν again οἰκοδομῶ, build παραβάτην transgresor ἐμαυτὸν myself συνιστάνω· commend
19
ἐγὼ I/we γὰρ for διὰ through/beca… νόμου law νόμῳ law ἀπέθανον, die ἵνα in order tha… θεῷ God ζήσω. live
20
ζῶ live δὲ but/and οὐκέτι no + ἔτι=still ἐγώ, I/we ζῇ live δὲ but/and ἐν in/on/among ἐμοὶ I/we Χριστός· Christ Χριστῷ Christ ὃ which συνεσταύρωμαι· crucify with δὲ but/and νῦν now ζῶ live ἐν in/on/among σαρκί, flesh ἐν in/on/among πίστει faith ζῶ live τῇ the/this/who τοῦ the/this/who υἱοῦ son τοῦ the/this/who θεοῦ God τοῦ the/this/who