Interlinear view shows the original Hebrew/Greek text with word-by-word translation (KJV).
1
τῇ the/this/who ἐλευθερίᾳ freedom ᾗ which ἡμᾶς I/we Χριστὸς Christ ἠλευθέρωσεν· set free στήκετε stand οὖν therefore/then καὶ and μὴ not πάλιν again ζυγῷ yoke/scales δουλείας slavery ἐνέχεσθε. oppose
2
Ἴδε look! ἐγὼ I/we Παῦλος Paul λέγω speak ὑμῖν you ὅτι that/since ἐὰν if περιτέμνησθε, circumcise Χριστὸς Christ ὑμᾶς you οὐδὲν none ὠφελήσει· help
3
μαρτύρομαι testify δὲ but/and πάλιν again παντὶ all ἀνθρώπῳ human περιτεμνομένῳ circumcise ὅτι that/since ὀφειλέτης debtor ἐστὶν be ὅλον all τὸν the/this/who νόμον law ποιῆσαι. do/make
4
κατηργήθητε abate ἀπὸ away from τοῦ the/this/who Χριστοῦ Christ οἵτινες who/which ἐν in/on/among νόμῳ law δικαιοῦσθε, justify τῆς the/this/who χάριτος grace ἐξεπέσατε. fall out
5
ἡμεῖς I/we γὰρ for πνεύματι spirit/breath ἐκ out from πίστεως faith ἐλπίδα hope δικαιοσύνης righteousness ἀπεκδεχόμεθα. expect
6
ἐν in/on/among γὰρ for Χριστῷ Christ Ἰησοῦ Jesus/Joshua οὔτε neither περιτομή circumcision τι one ἰσχύει be strong οὔτε neither ἀκροβυστία uncircumcision ἀλλὰ but πίστις faith δι᾽ through/beca… ἀγάπης love ἐνεργουμένη. be active
7
ἐτρέχετε run καλῶς· well τίς which? ὑμᾶς you ἐνέκοψεν impede τῇ the/this/who ἀληθείᾳ truth μὴ not πείθεσθαι; persuade
8
ἡ the/this/who πεισμονὴ persuasion οὐκ no ἐκ out from τοῦ the/this/who καλοῦντος call ὑμᾶς. you
9
μικρὰ small ζύμη leaven ὅλον all τὸ the/this/who φύραμα lump ζυμοῖ. leaven
10
ἐγὼ I/we πέποιθα persuade εἰς toward ὑμᾶς you ἐν in/on/among κυρίῳ lord ὅτι that/since οὐδὲν none ἄλλο another φρονήσετε· reason ὁ the/this/who δὲ but/and ταράσσων trouble ὑμᾶς you βαστάσει carry τὸ the/this/who κρίμα judgment ὅστις who/which ἐὰν if ᾖ. be
11
Ἐγὼ I/we δέ, but/and ἀδελφοί, brother εἰ if περιτομὴν circumcision ἔτι still κηρύσσω, preach τί which? ἔτι still διώκομαι; pursue ἄρα therefore κατήργηται abate τὸ the/this/who σκάνδαλον stumbling block τοῦ the/this/who σταυροῦ. cross
12
ὄφελον I wish! καὶ and ἀποκόψονται cut off οἱ the/this/who ἀναστατοῦντες cause trouble ὑμᾶς. you
13
ὑμεῖς you γὰρ for ἐπ᾽ upon/to/against ἐλευθερίᾳ freedom ἐκλήθητε, call ἀδελφοί· brother μόνον alone μὴ not τὴν the/this/who ἐλευθερίαν freedom εἰς toward ἀφορμὴν opportunity τῇ the/this/who σαρκί, flesh ἀλλὰ but διὰ through/beca… τῆς the/this/who ἀγάπης love δουλεύετε be a slave ἀλλήλοις. one another
14
ὁ the/this/who γὰρ for πᾶς all νόμος law ἐν in/on/among ἑνὶ one λόγῳ word πεπλήρωται, fulfill ἐν in/on/among τῷ the/this/who ἀγαπήσεις love τὸν the/this/who πλησίον near/neighbour σου you ὡς which/how σεαυτόν. yourself
15
εἰ if δὲ but/and ἀλλήλους one another δάκνετε bite καὶ and κατεσθίετε, devour βλέπετε see μὴ not ὑπ᾽ by/under ἀλλήλων one another ἀναλωθῆτε. consume
16
Λέγω speak δέ, but/and πνεύματι spirit/breath περιπατεῖτε walk καὶ and ἐπιθυμίαν desire σαρκὸς flesh οὐ no μὴ not τελέσητε. finish
17
ἡ the/this/who γὰρ for σὰρξ flesh ἐπιθυμεῖ long for κατὰ according to τοῦ the/this/who πνεύματος spirit/breath τὸ the/this/who δὲ but/and πνεῦμα spirit/breath κατὰ according to τῆς the/this/who σαρκός· flesh ταῦτα this/he/she/it γὰρ for ἀλλήλοις one another ἀντίκειται, be an opponent ἵνα in order tha… μὴ not ἃ which ἐὰν if θέλητε, will/desire ταῦτα this/he/she/it ποιῆτε. do/make
18
εἰ if δὲ but/and πνεύματι spirit/breath ἄγεσθε, bring οὐκ no ἐστὲ be ὑπὸ by/under νόμον. law
19
φανερὰ manifest δέ but/and ἐστιν be τὰ the/this/who ἔργα work τῆς the/this/who σαρκὸς flesh ἅτινά who/which ἐστιν be μοιχεία adultery πορνεία, sexual sin ἀκαθαρσία, impurity ἀσέλγεια, debauchery
20
εἰδωλολατρία, idolatry