Interlinear view shows the original Hebrew/Greek text with word-by-word translation (KJV).
1
τῇ the/this/who ἐλευθερίᾳ freedom ᾗ which ἡμᾶς I/we Χριστὸς Christ ἠλευθέρωσεν· set free στήκετε stand οὖν therefore/then καὶ and μὴ not πάλιν again ζυγῷ yoke/scales δουλείας slavery ἐνέχεσθε. oppose
2
Ἴδε look! ἐγὼ I/we Παῦλος Paul λέγω speak ὑμῖν you ὅτι that/since ἐὰν if περιτέμνησθε, circumcise Χριστὸς Christ ὑμᾶς you οὐδὲν none ὠφελήσει· help
3
μαρτύρομαι testify δὲ but/and πάλιν again παντὶ all ἀνθρώπῳ human περιτεμνομένῳ circumcise ὅτι that/since ὀφειλέτης debtor ἐστὶν be ὅλον all τὸν the/this/who νόμον law ποιῆσαι. do/make
4
κατηργήθητε abate ἀπὸ away from τοῦ the/this/who Χριστοῦ Christ οἵτινες who/which ἐν in/on/among νόμῳ law δικαιοῦσθε, justify τῆς the/this/who χάριτος grace ἐξεπέσατε. fall out
5
ἡμεῖς I/we γὰρ for πνεύματι spirit/breath ἐκ out from πίστεως faith ἐλπίδα hope δικαιοσύνης righteousness ἀπεκδεχόμεθα. expect
6
ἐν in/on/among γὰρ for Χριστῷ Christ Ἰησοῦ Jesus/Joshua οὔτε neither περιτομή circumcision τι one ἰσχύει be strong οὔτε neither ἀκροβυστία uncircumcision ἀλλὰ but πίστις faith δι᾽ through/beca… ἀγάπης love ἐνεργουμένη. be active
7
ἐτρέχετε run καλῶς· well τίς which? ὑμᾶς you ἐνέκοψεν impede τῇ the/this/who ἀληθείᾳ truth μὴ not πείθεσθαι; persuade
8
ἡ the/this/who πεισμονὴ persuasion οὐκ no ἐκ out from τοῦ the/this/who καλοῦντος call ὑμᾶς. you
9
μικρὰ small ζύμη leaven ὅλον all τὸ the/this/who φύραμα lump ζυμοῖ. leaven
10
ἐγὼ I/we πέποιθα persuade εἰς toward ὑμᾶς you ἐν in/on/among κυρίῳ lord ὅτι that/since οὐδὲν none ἄλλο another φρονήσετε· reason ὁ the/this/who δὲ but/and ταράσσων trouble ὑμᾶς you βαστάσει carry τὸ the/this/who κρίμα judgment ὅστις who/which ἐὰν if ᾖ. be
11
Ἐγὼ I/we δέ, but/and ἀδελφοί, brother εἰ if περιτομὴν circumcision ἔτι still κηρύσσω, preach τί which? ἔτι still διώκομαι; pursue ἄρα therefore κατήργηται abate τὸ the/this/who σκάνδαλον stumbling block τοῦ the/this/who σταυροῦ. cross
12
ὄφελον I wish! καὶ and ἀποκόψονται cut off οἱ the/this/who ἀναστατοῦντες cause trouble ὑμᾶς. you
13
ὑμεῖς you γὰρ for ἐπ᾽ upon/to/against ἐλευθερίᾳ freedom ἐκλήθητε, call ἀδελφοί· brother μόνον alone μὴ not τὴν the/this/who ἐλευθερίαν freedom εἰς toward ἀφορμὴν opportunity τῇ the/this/who σαρκί, flesh ἀλλὰ but διὰ through/beca… τῆς the/this/who ἀγάπης love δουλεύετε be a slave ἀλλήλοις. one another
14
ὁ the/this/who γὰρ for πᾶς all νόμος law ἐν in/on/among ἑνὶ one λόγῳ word πεπλήρωται, fulfill ἐν in/on/among τῷ the/this/who ἀγαπήσεις love τὸν the/this/who πλησίον near/neighbour σου you ὡς which/how σεαυτόν. yourself
15
εἰ if δὲ but/and ἀλλήλους one another δάκνετε bite καὶ and κατεσθίετε, devour βλέπετε see μὴ not ὑπ᾽ by/under ἀλλήλων one another ἀναλωθῆτε. consume
16
Λέγω speak δέ, but/and πνεύματι spirit/breath περιπατεῖτε walk καὶ and ἐπιθυμίαν desire σαρκὸς flesh οὐ no μὴ not τελέσητε. finish
17
ἡ the/this/who γὰρ for σὰρξ flesh ἐπιθυμεῖ long for κατὰ according to τοῦ the/this/who πνεύματος spirit/breath τὸ the/this/who δὲ but/and πνεῦμα spirit/breath κατὰ according to τῆς the/this/who σαρκός· flesh ταῦτα this/he/she/it γὰρ for ἀλλήλοις one another ἀντίκειται, be an opponent ἵνα in order tha… μὴ not ἃ which ἐὰν if θέλητε, will/desire ταῦτα this/he/she/it ποιῆτε. do/make
18
εἰ if δὲ but/and πνεύματι spirit/breath ἄγεσθε, bring οὐκ no ἐστὲ be ὑπὸ by/under νόμον. law
19
φανερὰ manifest δέ but/and ἐστιν be τὰ the/this/who ἔργα work τῆς the/this/who σαρκὸς flesh ἅτινά who/which ἐστιν be μοιχεία adultery πορνεία, sexual sin ἀκαθαρσία, impurity ἀσέλγεια, debauchery
20
εἰδωλολατρία, idolatry φαρμακεία, sorcery ἔχθραι, hostility ἔρις, quarrel ζῆλος, zeal θυμοί, wrath ἐριθεῖαι, rivalry διχοστασίαι, dissension αἱρέσεις, sect
21
φθόνοι, envy φόνοι, murder μέθαι, drunkenness κῶμοι, orgy καὶ and τὰ the/this/who ὅμοια like τούτοις· this/he/she/it ἃ which προλέγω foretell ὑμῖν you καθὼς as/just as καὶ and προεῖπον predict ὅτι that/since οἱ the/this/who τὰ the/this/who τοιαῦτα such as this πράσσοντες do/require βασιλείαν kingdom θεοῦ God οὐ no κληρονομήσουσιν. inherit
22
ὁ the/this/who δὲ but/and καρπὸς fruit τοῦ the/this/who πνεύματός spirit/breath ἐστιν be ἀγάπη, love χαρά, joy εἰρήνη, peace μακροθυμία, patience χρηστότης, kindness ἀγαθωσύνη, goodness πίστις, faith
23
πραΰτης, gentleness ἐγκράτεια· self-control κατὰ according to τῶν the/this/who τοιούτων such as this οὐκ no ἔστιν be νόμος. law
24
οἱ the/this/who δὲ but/and τοῦ the/this/who Χριστοῦ Christ τὴν the/this/who σάρκα flesh ἐσταύρωσαν crucify σὺν with τοῖς the/this/who παθήμασιν suffering καὶ and ταῖς the/this/who ἐπιθυμίαις. desire
25
εἰ if ζῶμεν live πνεύματι, spirit/breath πνεύματι spirit/breath καὶ and στοιχῶμεν. follow
26
μὴ not γινώμεθα be κενόδοξοι, conceited ἀλλήλους one another προκαλούμενοι, provoke ἀλλήλοις one another φθονοῦντες. envy