Interlinear view shows the original Hebrew/Greek text with word-by-word translation (KJV).
1
Ἀδελφοί brother μου, I/we μὴ not ἐν in/on/among προσωπολημψίαις favoritism ἔχετε have/be τὴν the/this/who πίστιν faith τοῦ the/this/who κυρίου lord ἡμῶν I/we Ἰησοῦ Jesus/Joshua Χριστοῦ Christ τῆς the/this/who δόξης. glory
2
ἐὰν if γὰρ for εἰσέλθῃ enter εἰς toward τὴν the/this/who συναγωγὴν synagogue ὑμῶν you ἀνὴρ man χρυσοδακτύλιος gold-ringed ἐν in/on/among ἐσθῆτι clothing λαμπρᾷ, shining εἰσέλθῃ enter δὲ but/and καὶ and πτωχὸς poor ἐν in/on/among ῥυπαρᾷ filthy ἐσθῆτι clothing
3
καὶ and ἐπιβλέψητε look upon/at ἐπὶ upon/to/against τὸν the/this/who φοροῦντα wear τὴν the/this/who ἐσθῆτα clothing τὴν the/this/who λαμπρὰν shining καὶ and εἴπητε say αὐτῷ· he/she/it/self σὺ you κάθου sit ὧδε here καλῶς, well καὶ and τῷ the/this/who πτωχῷ poor εἴπητε· say σὺ you στῆθι stand ἐκεῖ there ἢ or/than κάθου sit ὧδε here ὑπὸ by/under τὸ the/this/who ὑποπόδιόν footstool μου, I/we
4
καὶ and οὐ no διεκρίθητε judge/doubt ἐν in/on/among ἑαυτοῖς my/your/him-… καὶ and ἐγένεσθε be κριταὶ judge διαλογισμῶν reasoning πονηρῶν; evil/bad
5
ἀκούσατε, hear ἀδελφοί brother μου I/we ἀγαπητοί, beloved οὐχ no ὁ the/this/who θεὸς God ἐξελέξατο select τοὺς the/this/who πτωχοὺς poor τῷ the/this/who κόσμῳ world τούτου this/he/she/it πλουσίους rich ἐν in/on/among πίστει faith καὶ and κληρονόμους heir τῆς the/this/who βασιλείας kingdom ἧς which ἐπηγγείλατο profess τοῖς the/this/who ἀγαπῶσιν love αὐτόν; he/she/it/self
6
ὑμεῖς you δὲ but/and ἠτιμάσατε dishonor τὸν the/this/who πτωχόν. poor οὐχ no οἱ the/this/who πλούσιοι rich καταδυναστεύουσιν oppress ὑμῶν you καὶ and αὐτοὶ he/she/it/self ἕλκουσιν draw/persuade ὑμᾶς you εἰς toward κριτήρια; court/lawsuit
7
οὐκ no αὐτοὶ he/she/it/self βλασφημοῦσιν blaspheme τὸ the/this/who καλὸν good ὄνομα name τὸ the/this/who ἐπικληθὲν call /name ἐφ᾽ upon/to/against ὑμᾶς; you
8
εἰ if μέντοι yet νόμον law τελεῖτε finish βασιλικὸν royal κατὰ according to τὴν the/this/who γραφήν· writing ἀγαπήσεις love τὸν the/this/who πλησίον near/neighbour σου you ὡς which/how σεαυτόν, yourself καλῶς well ποιεῖτε· do/make
9
εἰ if δὲ but/and προσωπολημπτεῖτε, favor ἁμαρτίαν sin ἐργάζεσθε work ἐλεγχόμενοι rebuke ὑπὸ by/under τοῦ the/this/who νόμου law ὡς which/how παραβάται. transgresor
10
ὅστις who/which γὰρ for ὅλον all τὸν the/this/who νόμον law τηρήσῃ, keep πταίσῃ stumble δὲ but/and ἐν in/on/among ἑνί, one γέγονεν be πάντων all ἔνοχος. liable for
11
ὁ the/this/who γὰρ for εἰπὼν say μὴ not μοιχεύσῃς, commit adultery εἶπεν say καὶ and μὴ not φονεύσῃς. murder εἰ if δὲ but/and οὐ no μοιχεύεις commit adultery φονεύεις murder δέ, but/and γέγονας be παραβάτης transgresor νόμου. law
12
οὕτως thus λαλεῖτε speak καὶ and οὕτως thus ποιεῖτε do/make ὡς which/how διὰ through/beca… νόμου law ἐλευθερίας freedom μέλλοντες ensue κρίνεσθαι. judge
13
ἡ the/this/who γὰρ for κρίσις judgment ἀνέλεος merciless τῷ the/this/who μὴ not ποιήσαντι do/make ἔλεος· mercy καὶ and κατακαυχᾶται boast ἔλεος mercy κρίσεως. judgment
14
Τί which? τὸ the/this/who ὄφελος, gain ἀδελφοί brother μου, I/we ἐὰν if πίστιν faith λέγῃ speak τις one ἔχειν, have/be ἔργα work δὲ but/and μὴ not ἔχῃ; have/be μὴ not δύναται be able ἡ the/this/who πίστις faith σῶσαι save αὐτόν; he/she/it/self
15
ἐὰν if δὲ but/and ἀδελφὸς brother ἢ or/than ἀδελφὴ sister γυμνοὶ naked ὑπάρχωσιν be καὶ and λειπόμενοι lack ὦσιν be τῆς the/this/who ἐφημέρου daily τροφῆς, food
16
εἴπῃ say δέ but/and τις one αὐτοῖς he/she/it/self ἐξ out from ὑμῶν· you ὑπάγετε go ἐν in/on/among εἰρήνῃ, peace θερμαίνεσθε warm καὶ and χορτάζεσθε, feed μὴ not δῶτε give δὲ but/and αὐτοῖς he/she/it/self τὰ the/this/who ἐπιτήδεια necessary τοῦ the/this/who σώματος, body τί which? τὸ the/this/who ὄφελος; gain
17
οὕτως thus καὶ and ἡ the/this/who πίστις, faith ἐὰν if μὴ not ἔχῃ have/be ἔργα, work νεκρά dead ἐστιν be καθ᾽ according to ἑαυτήν. my/your/him-…
18
Ἀλλ᾽ but ἐρεῖ say τις· one σὺ you πίστιν faith ἔχεις, have/be κἀγὼ and I ἔργα work ἔχω· have/be δεῖξόν show μοι I/we τὴν the/this/who πίστιν faith σου you χωρὶς without τῶν the/this/who ἔργων work σου, you κἀγώ and I σοι you δείξω show ἐκ out from τῶν the/this/who ἔργων work μου I/we τὴν the/this/who πίστιν faith μου. I/we
19
σὺ you πιστεύεις trust ὅτι that/since εἷς one ἐστιν be ὁ the/this/who θεός· God καλῶς well ποιεῖς· do/make καὶ and τὰ the/this/who δαιμόνια demon πιστεύουσιν trust καὶ and φρίσσουσιν. shudder
20
θέλεις will/desire δὲ but/and γνῶναι, know ὦ oh! ἄνθρωπε human κενέ, empty ὅτι that/since ἡ the/this/who πίστις faith χωρὶς without τῶν the/this/who ἔργων work ἀργή idle ἐστιν; be
21
Ἀβραὰμ Abraham ὁ the/this/who πατὴρ father ἡμῶν I/we οὐκ no ἐξ out from ἔργων work ἐδικαιώθη justify ἀνενέγκας carry up Ἰσαὰκ Isaac τὸν the/this/who υἱὸν son αὐτοῦ he/she/it/self ἐπὶ upon/to/against τὸ the/this/who θυσιαστήριον; altar
22
βλέπεις see ὅτι that/since ἡ the/this/who πίστις faith συνήργει work with τοῖς the/this/who ἔργοις work αὐτοῦ he/she/it/self καὶ and ἐκ out from τῶν the/this/who ἔργων work ἡ the/this/who πίστις faith ἐτελειώθη; perfect
23
καὶ and ἐπληρώθη fulfill ἡ the/this/who γραφὴ writing ἡ the/this/who λέγουσα· speak ἐπίστευσεν trust δὲ but/and Ἀβραὰμ Abraham τῷ the/this/who θεῷ God καὶ and ἐλογίσθη count αὐτῷ he/she/it/self εἰς toward δικαιοσύνην righteousness καὶ and φίλος friendly/friend θεοῦ God ἐκλήθη. call
24
ὁρᾶτε see τοίνυν then ὅτι that/since ἐξ out from ἔργων work δικαιοῦται justify ἄνθρωπος human καὶ and οὐκ no ἐκ out from πίστεως faith μόνον. alone
25
Ὁμοίως similarly δὲ but/and καὶ and Ῥαὰβ Rahab ἡ the/this/who πόρνη prostitute οὐκ no ἐξ out from ἔργων work ἐδικαιώθη justify ὑποδεξαμένη receive τοὺς the/this/who ἀγγέλους angel καὶ and ἑτέρᾳ other ὁδῷ road ἐκβαλοῦσα; expel
26
ὥσπερ just as γὰρ for τὸ the/this/who σῶμα body χωρὶς without πνεύματος spirit/breath νεκρόν dead ἐστιν, be οὕτως thus καὶ and ἡ the/this/who πίστις faith χωρὶς without τῶν the/this/who ἔργων work νεκρά dead ἐστιν. be