Related Passages

John 20

Interlinear view shows the original Hebrew/Greek text with word-by-word translation (KJV).
1
Τῇ the/this/who δὲ but/and μιᾷ one τῶν the/this/who σαββάτων Sabbath Μαρία Mary the/this/who Μαγδαληνὴ Magdalene ἔρχεται come/go πρωῒ early σκοτίας darkness ἔτι still οὔσης be εἰς toward τὸ the/this/who μνημεῖον grave καὶ and βλέπει see τὸν the/this/who λίθον stone ἠρμένον take up ἐκ out from τοῦ the/this/who μνημείου. grave
2
τρέχει run οὖν therefore/then καὶ and ἔρχεται come/go πρὸς to/with Σίμωνα Simon Πέτρον Peter καὶ and πρὸς to/with τὸν the/this/who ἄλλον another μαθητὴν disciple ὃν which ἐφίλει love the/this/who Ἰησοῦς Jesus/Joshua καὶ and λέγει speak αὐτοῖς· he/she/it/self ἦραν take up τὸν the/this/who κύριον lord ἐκ out from τοῦ the/this/who μνημείου, grave καὶ and οὐκ no οἴδαμεν perceive ποῦ where? ἔθηκαν place αὐτόν. he/she/it/self
3
Ἐξῆλθεν go out οὖν therefore/then the/this/who Πέτρος Peter καὶ and the/this/who ἄλλος another μαθητὴς disciple καὶ and ἤρχοντο come/go εἰς toward τὸ the/this/who μνημεῖον· grave
4
ἔτρεχον run δὲ but/and οἱ the/this/who δύο two ὁμοῦ· together καὶ and the/this/who ἄλλος another μαθητὴς disciple προέδραμεν outrun τάχιον more quickly τοῦ the/this/who Πέτρου Peter καὶ and ἦλθεν come/go πρῶτος first εἰς toward τὸ the/this/who μνημεῖον, grave
5
καὶ and παρακύψας stoop βλέπει see κείμενα lay/be appoi… τὰ the/this/who ὀθόνια, bandages οὐ no μέντοι yet εἰσῆλθεν. enter
6
Ἔρχεται come/go οὖν therefore/then Σίμων Simon Πέτρος Peter ἀκολουθῶν follow αὐτῷ he/she/it/self καὶ and εἰσῆλθεν enter εἰς toward τὸ the/this/who μνημεῖον, grave καὶ and θεωρεῖ see/experience τὰ the/this/who ὀθόνια bandages κείμενα lay/be appoi…
7
καὶ and τὸ the/this/who σουδάριον handkerchief which ἦν be ἐπὶ upon/to/against τῆς the/this/who κεφαλῆς head αὐτοῦ he/she/it/self οὐ no μετὰ with/after τῶν the/this/who ὀθονίων bandages κείμενον lay/be appoi… ἀλλὰ but χωρὶς without ἐντετυλιγμένον wrap up εἰς toward ἕνα one τόπον. place
8
Τότε then οὖν therefore/then εἰσῆλθεν enter καὶ and the/this/who ἄλλος another μαθητὴς disciple the/this/who ἐλθὼν come/go πρῶτος first εἰς toward τὸ the/this/who μνημεῖον grave καὶ and εἶδεν perceive καὶ and ἐπίστευσεν· trust
9
οὐδέπω not yet γὰρ for ᾔδεισαν perceive τὴν the/this/who γραφὴν writing ὅτι that/since δεῖ be necessary αὐτὸν he/she/it/self ἐκ out from νεκρῶν dead ἀναστῆναι. arise
10
ἀπῆλθον go away οὖν therefore/then πάλιν again πρὸς to/with αὐτοὺς he/she/it/self οἱ the/this/who μαθηταί. disciple
11
Μαρία Mary δὲ but/and εἱστήκει stand πρὸς to/with τῷ the/this/who μνημείῳ grave ἔξω out/outside κλαίουσα. weep ὡς which/how οὖν therefore/then ἔκλαιεν, weep παρέκυψεν stoop εἰς toward τὸ the/this/who μνημεῖον, grave
12
καὶ and θεωρεῖ see/experience δύο two ἀγγέλους angel ἐν in/on/among λευκοῖς white καθεζομένους sit down ἕνα one πρὸς to/with τῇ the/this/who κεφαλῇ head καὶ and ἕνα one πρὸς to/with τοῖς the/this/who ποσίν, foot ὅπου where ἔκειτο lay/be appoi… τὸ the/this/who σῶμα body τοῦ the/this/who Ἰησοῦ. Jesus/Joshua
13
καὶ and λέγουσιν speak αὐτῇ he/she/it/self ἐκεῖνοι· that γύναι, woman τί which? κλαίεις; weep λέγει speak αὐτοῖς· he/she/it/self ὅτι that/since ἦραν take up τὸν the/this/who κύριόν lord μου, I/we καὶ and οὐκ no οἶδα perceive ποῦ where? ἔθηκαν place αὐτόν. he/she/it/self
14
Καὶ and ταῦτα this/he/she/it εἰποῦσα say ἐστράφη turn εἰς toward τὰ the/this/who ὀπίσω after καὶ and θεωρεῖ see/experience τὸν the/this/who Ἰησοῦν Jesus/Joshua ἑστῶτα stand καὶ and οὐκ no ᾔδει perceive ὅτι that/since the/this/who Ἰησοῦς Jesus/Joshua ἐστιν. be
15
λέγει speak αὐτῇ he/she/it/self the/this/who Ἰησοῦς· Jesus/Joshua γύναι, woman τί which? κλαίεις; weep τίνα which? ζητεῖς; seek ἐκείνη that δοκοῦσα think ὅτι that/since the/this/who κηπουρός gardener ἐστιν be λέγει speak αὐτῷ· he/she/it/self κύριε, lord εἰ if σὺ you ἐβάστασας carry αὐτόν, he/she/it/self εἰπέ say μοι I/we ποῦ where? ἔθηκας place αὐτόν, he/she/it/self κἀγὼ and I αὐτὸν he/she/it/self ἀρῶ. take up
16
λέγει speak αὐτῇ he/she/it/self the/this/who Ἰησοῦς· Jesus/Joshua Μαριάμ. Mary στραφεῖσα turn ἐκείνη that λέγει speak αὐτῷ he/she/it/self ραββουνι, Rabboni which λέγεται, speak διδάσκαλε. teacher
17
λέγει speak αὐτῇ he/she/it/self the/this/who Ἰησοῦς· Jesus/Joshua μή not μου I/we ἅπτου· kindle οὔπω not yet γὰρ for ἀναβέβηκα ascend πρὸς to/with τὸν the/this/who πατέρα father μου. I/we πορεύου travel δὲ but/and πρὸς to/with τοὺς the/this/who ἀδελφούς brother μου I/we καὶ and εἰπὲ say αὐτοῖς· he/she/it/self ἀναβαίνω ascend πρὸς to/with τὸν the/this/who πατέρα father μου I/we καὶ and πατέρα father ὑμῶν you καὶ and θεόν God μου I/we καὶ and θεὸν God ὑμῶν. you
18
Ἔρχεται come/go Μαριὰμ Mary the/this/who Μαγδαληνὴ Magdalene ἀγγέλλουσα report τοῖς the/this/who μαθηταῖς disciple ὅτι that/since ἑώρακα see τὸν the/this/who κύριον, lord καὶ and ταῦτα this/he/she/it εἶπεν say αὐτῇ. he/she/it/self
19
Οὔσης be οὖν therefore/then ὀψίας evening τῇ the/this/who ἡμέρᾳ day ἐκείνῃ that τῇ the/this/who μιᾷ one τῶν the/this/who σαββάτων Sabbath καὶ and τῶν the/this/who θυρῶν door κεκλεισμένων shut ὅπου where ἦσαν be οἱ the/this/who μαθηταὶ disciple συνηγμένοι assemble διὰ through/beca… τὸν the/this/who φόβον fear τῶν the/this/who Ἰουδαίων, Jewish ἦλθεν come/go the/this/who Ἰησοῦς Jesus/Joshua καὶ and ἔστη stand εἰς toward τὸ the/this/who μέσον midst καὶ and λέγει speak αὐτοῖς· he/she/it/self εἰρήνη peace ὑμῖν. you
20
καὶ and τοῦτο this/he/she/it εἰπὼν say ἔδειξεν show τὰς the/this/who χεῖρας hand καὶ and τὴν the/this/who πλευρὰν side αὐτοῦ he/she/it/self αὐτοῖς. he/she/it/self ἐχάρησαν rejoice οὖν therefore/then οἱ the/this/who μαθηταὶ disciple ἰδόντες perceive τὸν the/this/who κύριον. lord
21
Εἶπεν say οὖν therefore/then αὐτοῖς he/she/it/self the/this/who Ἰησοῦς Jesus/Joshua πάλιν· again εἰρήνη peace ὑμῖν· you καθὼς as/just as ἀπέσταλκέν send με I/we the/this/who πατὴρ father κἀγὼ and I πέμπω send ὑμᾶς. you
22
καὶ and τοῦτο this/he/she/it εἰπὼν say ἐνεφύσησεν breathe into καὶ and λέγει speak αὐτοῖς· he/she/it/self λάβετε take πνεῦμα spirit/breath ἅγιον. holy
23
ἄν if τινων one ἀφῆτε release τὰς the/this/who ἁμαρτίας, sin ἀφέωνται release αὐτοῖς· he/she/it/self ἄν if τινων one κρατῆτε, grasp/seize κεκράτηνται. grasp/seize
24
Θωμᾶς Thomas δὲ but/and εἷς one ἐκ out from τῶν the/this/who δώδεκα twelve the/this/who λεγόμενος speak Δίδυμος Didymus οὐκ no ἦν be μετ᾽ with/after αὐτῶν he/she/it/self ὅτε when ἦλθεν come/go the/this/who Ἰησοῦς. Jesus/Joshua
25
ἔλεγον speak οὖν therefore/then αὐτῷ he/she/it/self οἱ the/this/who ἄλλοι another μαθηταί· disciple ἑωράκαμεν see τὸν the/this/who κύριον. lord the/this/who δὲ but/and εἶπεν say αὐτοῖς· he/she/it/self ἐὰν if μὴ not ἴδω perceive ἐν in/on/among ταῖς the/this/who χερσὶν hand αὐτοῦ he/she/it/self τὸν the/this/who τύπον mark/example τῶν the/this/who ἥλων nail καὶ and βάλω throw τὸν the/this/who δάκτυλόν finger μου I/we εἰς toward τὸν the/this/who τύπον mark/example τῶν the/this/who ἥλων nail καὶ and βάλω throw μου I/we τὴν the/this/who χεῖρα hand εἰς toward τὴν the/this/who πλευρὰν side αὐτοῦ, he/she/it/self οὐ no μὴ not πιστεύσω. trust
26
Καὶ and μεθ᾽ with/after ἡμέρας day ὀκτὼ eight πάλιν again ἦσαν be ἔσω in/inner/inw… οἱ the/this/who μαθηταὶ disciple αὐτοῦ he/she/it/self καὶ and Θωμᾶς Thomas μετ᾽ with/after αὐτῶν. he/she/it/self ἔρχεται come/go the/this/who Ἰησοῦς Jesus/Joshua τῶν the/this/who θυρῶν door κεκλεισμένων shut καὶ and ἔστη stand εἰς toward τὸ the/this/who μέσον midst καὶ and εἶπεν· say εἰρήνη peace ὑμῖν. you
27
εἶτα then λέγει speak τῷ the/this/who Θωμᾷ· Thomas φέρε bear/lead τὸν the/this/who δάκτυλόν finger σου you ὧδε here καὶ and ἴδε perceive τὰς the/this/who χεῖράς hand μου, I/we καὶ and φέρε bear/lead τὴν the/this/who χεῖρά hand σου you καὶ and βάλε throw εἰς toward τὴν the/this/who πλευράν side μου, I/we καὶ and μὴ not γίνου be ἄπιστος unbelieving ἀλλὰ but πιστός. faithful
28
Καὶ and ἀπεκρίθη answer the/this/who Θωμᾶς Thomas καὶ and εἶπεν say αὐτῷ· he/she/it/self the/this/who κύριός lord μου I/we καὶ and the/this/who θεός God μου. I/we
29
λέγει speak αὐτῷ he/she/it/self the/this/who Ἰησοῦς· Jesus/Joshua ὅτι that/since ἑώρακάς see με I/we Θωμᾷ Thomas πεπίστευκας· trust μακάριοι blessed οἱ the/this/who μὴ not ἰδόντες perceive καὶ and πιστεύσαντες. trust
30
Πολλὰ much μὲν on one hand οὖν therefore/then καὶ and ἄλλα another σημεῖα sign ἐποίησεν do/make the/this/who Ἰησοῦς Jesus/Joshua ἐνώπιον before τῶν the/this/who μαθητῶν disciple αὐτοῦ he/she/it/self which οὐκ no ἔστιν be γεγραμμένα write ἐν in/on/among τῷ the/this/who βιβλίῳ scroll τούτῳ. this/he/she/it
31
ταῦτα this/he/she/it δὲ but/and γέγραπται write ἵνα in order tha… πιστεύσητε trust ὅτι that/since the/this/who Ἰησοῦς Jesus/Joshua ἐστιν be the/this/who χριστὸς Christ the/this/who υἱὸς son τοῦ the/this/who θεοῦ God καὶ and ἵνα in order tha… πιστεύοντες trust ζωὴν life ἔχητε have/be ἐν in/on/among τῷ the/this/who ὀνόματι name αὐτοῦ. he/she/it/self