Interlinear view shows the original Hebrew/Greek text with word-by-word translation (KJV).
1
Καὶ and τῇ the/this/who ἡμέρᾳ day τῇ the/this/who τρίτῃ third γάμος wedding ἐγένετο be ἐν in/on/among Κανὰ Cana τῆς the/this/who Γαλιλαίας, Galilee καὶ and ἦν be ἡ the/this/who μήτηρ mother τοῦ the/this/who Ἰησοῦ Jesus/Joshua ἐκεῖ· there
2
ἐκλήθη call δὲ but/and καὶ and ὁ the/this/who Ἰησοῦς Jesus/Joshua καὶ and οἱ the/this/who μαθηταὶ disciple αὐτοῦ he/she/it/self εἰς toward τὸν the/this/who γάμον. wedding
3
καὶ and ὑστερήσαντος lack οἴνου wine λέγει speak ἡ the/this/who μήτηρ mother τοῦ the/this/who Ἰησοῦ Jesus/Joshua πρὸς to/with αὐτόν· he/she/it/self οἶνον wine οὐκ no ἔχουσιν. have/be
4
λέγει speak αὐτῇ he/she/it/self ὁ the/this/who Ἰησοῦς· Jesus/Joshua τί which? ἐμοὶ I/we καὶ and σοί, you γύναι; woman οὔπω not yet ἥκει come/be present ἡ the/this/who ὥρα hour μου. I/we
5
λέγει speak ἡ the/this/who μήτηρ mother αὐτοῦ he/she/it/self τοῖς the/this/who διακόνοις· servant ὅ which τι one ἂν if λέγῃ speak ὑμῖν, you ποιήσατε. do/make
6
ἦσαν be δὲ but/and ἐκεῖ there λίθιναι stone ὑδρίαι jar ἓξ six κατὰ according to τὸν the/this/who καθαρισμὸν cleansing τῶν the/this/who Ἰουδαίων Jewish κείμεναι, lay/be appoi… χωροῦσαι make room for ἀνὰ each μετρητὰς measure δύο two ἢ or/than τρεῖς. three
7
λέγει speak αὐτοῖς he/she/it/self ὁ the/this/who Ἰησοῦς· Jesus/Joshua γεμίσατε fill τὰς the/this/who ὑδρίας jar ὕδατος. water καὶ and ἐγέμισαν fill αὐτὰς he/she/it/self ἕως until ἄνω. above
8
καὶ and λέγει speak αὐτοῖς· he/she/it/self ἀντλήσατε draw νῦν now καὶ and φέρετε bear/lead τῷ the/this/who ἀρχιτρικλίνῳ. head waiter δὲ but/and ἤνεγκαν. bear/lead
9
ὡς which/how δὲ but/and ἐγεύσατο taste ὁ the/this/who ἀρχιτρίκλινος head waiter τὸ the/this/who ὕδωρ water οἶνον wine γεγενημένον be καὶ and οὐκ no ᾔδει perceive πόθεν whence/how ἐστίν, be οἱ the/this/who δὲ but/and διάκονοι servant ᾔδεισαν perceive οἱ the/this/who ἠντληκότες draw τὸ the/this/who ὕδωρ, water φωνεῖ call τὸν the/this/who νυμφίον bridegroom ὁ the/this/who ἀρχιτρίκλινος head waiter
10
καὶ and λέγει speak αὐτῷ· he/she/it/self πᾶς all ἄνθρωπος human πρῶτον first τὸν the/this/who καλὸν good οἶνον wine τίθησιν, place καὶ and ὅταν when μεθυσθῶσιν get drunk τότε, then τὸν the/this/who ἐλάσσω· lesser σὺ you τετήρηκας keep τὸν the/this/who καλὸν good οἶνον wine ἕως until ἄρτι. now
11
ταύτην this/he/she/it ἐποίησεν do/make τὴν the/this/who ἀρχὴν beginning τῶν the/this/who σημείων sign ὁ the/this/who Ἰησοῦς Jesus/Joshua ἐν in/on/among Κανὰ Cana τῆς the/this/who Γαλιλαίας Galilee καὶ and ἐφανέρωσεν manifest τὴν the/this/who δόξαν glory αὐτοῦ, he/she/it/self καὶ and ἐπίστευσαν trust εἰς toward αὐτὸν he/she/it/self οἱ the/this/who μαθηταὶ disciple αὐτοῦ. he/she/it/self
12
Μετὰ with/after τοῦτο this/he/she/it κατέβη come/go down εἰς toward Καφαρναοὺμ Capernaum αὐτὸς he/she/it/self καὶ and ἡ the/this/who μήτηρ mother αὐτοῦ he/she/it/self καὶ and οἱ the/this/who ἀδελφοὶ brother αὐτοῦ he/she/it/self καὶ and οἱ the/this/who μαθηταὶ disciple αὐτοῦ, he/she/it/self καὶ and ἐκεῖ there ἔμειναν stay οὐ no πολλὰς much ἡμέρας. day
13
Καὶ and ἐγγὺς near ἦν be τὸ the/this/who πάσχα Passover τῶν the/this/who Ἰουδαίων, Jewish καὶ and ἀνέβη ascend εἰς toward Ἱεροσόλυμα Jerusalem ὁ the/this/who Ἰησοῦς. Jesus/Joshua
14
καὶ and εὗρεν find/meet ἐν in/on/among τῷ the/this/who ἱερῷ temple τοὺς the/this/who πωλοῦντας sell βόας ox καὶ and πρόβατα sheep καὶ and περιστερὰς dove καὶ and τοὺς the/this/who κερματιστὰς moneychanger καθημένους, sit
15
καὶ and ποιήσας do/make φραγέλλιον whip ἐκ out from σχοινίων rope πάντας all ἐξέβαλεν expel ἐκ out from τοῦ the/this/who ἱεροῦ, temple τά the/this/who τε and/both πρόβατα sheep καὶ and τοὺς the/this/who βόας, ox καὶ and τῶν the/this/who κολλυβιστῶν moneychanger ἐξέχεεν pour out τὸ the/this/who κέρμα, coin καὶ and τὰς the/this/who τραπέζας table ἀνέτρεψεν, overturn
16
καὶ and τοῖς the/this/who τὰς the/this/who περιστερὰς dove πωλοῦσιν sell εἶπεν· say ἄρατε take up ταῦτα this/he/she/it ἐντεῦθεν, from here μὴ not ποιεῖτε do/make τὸν the/this/who οἶκον house τοῦ the/this/who πατρός father μου I/we οἶκον house ἐμπορίου. marketplace/…
17
ἐμνήσθησαν remember δὲ but/and οἱ the/this/who μαθηταὶ disciple αὐτοῦ he/she/it/self ὅτι that/since γεγραμμένον write ἐστίν· be ὁ the/this/who ζῆλος zeal τοῦ the/this/who οἴκου house σου you καταφάγεταί devour με. I/we
18
ἀπεκρίθησαν answer οὖν therefore/then οἱ the/this/who Ἰουδαῖοι Jewish καὶ and εἶπαν say αὐτῷ· he/she/it/self τί which? σημεῖον sign δεικνύεις show ἡμῖν I/we ὅτι that/since ταῦτα this/he/she/it ποιεῖς; do/make
19
Ἀπεκρίθη answer ὁ the/this/who Ἰησοῦς Jesus/Joshua καὶ and εἶπεν say αὐτοῖς· he/she/it/self λύσατε loose τὸν the/this/who ναὸν temple τοῦτον, this/he/she/it καὶ and ἐν in/on/among τρισὶν three ἡμέραις day ἐγερῶ arise αὐτόν. he/she/it/self
20
εἶπαν say οὖν therefore/then οἱ the/this/who Ἰουδαῖοι· Jewish τεσσεράκοντα forty καὶ and ἓξ six ἔτεσιν year οἰκοδομήθη build ὁ the/this/who ναὸς temple οὗτος, this/he/she/it καὶ and σὺ you ἐν in/on/among τρισὶν three ἡμέραις day ἐγερεῖς arise αὐτόν; he/she/it/self
21
ἐκεῖνος that δὲ but/and ἔλεγεν speak περὶ about τοῦ the/this/who ναοῦ temple τοῦ the/this/who σώματος body αὐτοῦ. he/she/it/self
22
ὅτε when οὖν therefore/then ἠγέρθη arise ἐκ out from νεκρῶν, dead ἐμνήσθησαν remember οἱ the/this/who μαθηταὶ disciple αὐτοῦ he/she/it/self ὅτι that/since τοῦτο this/he/she/it ἔλεγεν speak αὐτοῖς, he/she/it/self καὶ and ἐπίστευσαν trust τῇ the/this/who γραφῇ writing καὶ and τῷ the/this/who λόγῳ word ὃν which εἶπεν say ὁ the/this/who Ἰησοῦς. Jesus/Joshua
23
Ὡς which/how δὲ but/and ἦν be ἐν in/on/among τοῖς the/this/who Ἱεροσολύμοις Jerusalem ἐν in/on/among τῷ the/this/who πάσχα Passover ἐν in/on/among τῇ the/this/who ἑορτῇ, festival πολλοὶ much ἐπίστευσαν trust εἰς toward τὸ the/this/who ὄνομα name αὐτοῦ he/she/it/self θεωροῦντες see/experience αὐτοῦ he/she/it/self τὰ the/this/who σημεῖα sign ἃ which ἐποίει. do/make
24
αὐτὸς he/she/it/self δὲ but/and ὁ the/this/who Ἰησοῦς Jesus/Joshua οὐκ no ἐπίστευεν trust αὐτὸν he/she/it/self αὐτοῖς he/she/it/self διὰ through/beca… τὸ the/this/who αὐτὸν he/she/it/self γινώσκειν know πάντας all
25
καὶ and ὅτι that/since οὐ no χρείαν need εἶχεν have/be ἵνα in order tha… τις one μαρτυρήσῃ testify περὶ about τοῦ the/this/who ἀνθρώπου· human αὐτὸς he/she/it/self γὰρ for ἐγίνωσκεν know τί which? ἦν be ἐν in/on/among τῷ the/this/who ἀνθρώπῳ. human