Interlinear view shows the original Hebrew/Greek text with word-by-word translation (KJV).
1
Ὡς which/how οὖν therefore/then ἔγνω know ὁ the/this/who Ἰησοῦς Jesus/Joshua ὅτι that/since ἤκουσαν hear οἱ the/this/who Φαρισαῖοι Pharisee ὅτι that/since Ἰησοῦς Jesus/Joshua πλείονας greater μαθητὰς disciple ποιεῖ do/make καὶ and βαπτίζει baptize ἢ or/than Ἰωάννης, John
2
καίτοιγε and + τοι=ce… Ἰησοῦς Jesus/Joshua αὐτὸς he/she/it/self οὐκ no ἐβάπτιζεν baptize ἀλλ᾽ but οἱ the/this/who μαθηταὶ disciple αὐτοῦ, he/she/it/self
3
ἀφῆκεν release τὴν the/this/who Ἰουδαίαν Judea καὶ and ἀπῆλθεν go away πάλιν again εἰς toward τὴν the/this/who Γαλιλαίαν. Galilee
4
ἔδει be necessary δὲ but/and αὐτὸν he/she/it/self διέρχεσθαι pass through διὰ through/beca… τῆς the/this/who Σαμαρείας. Samaria
5
ἔρχεται come/go οὖν therefore/then εἰς toward πόλιν city τῆς the/this/who Σαμαρείας Samaria λεγομένην speak Συχάρ, Sychar πλησίον near/neighbour τοῦ the/this/who χωρίου place ὃ which ἔδωκεν give Ἰακὼβ Jacob Ἰωσὴφ Joseph τῷ the/this/who υἱῷ son αὐτοῦ· he/she/it/self
6
ἦν be δὲ but/and ἐκεῖ there πηγὴ flow τοῦ the/this/who Ἰακώβ. Jacob Ὁ the/this/who οὖν therefore/then Ἰησοῦς Jesus/Joshua κεκοπιακὼς labor ἐκ out from τῆς the/this/who ὁδοιπορίας journey ἐκαθέζετο sit down οὕτως thus ἐπὶ upon/to/against τῇ the/this/who πηγῇ· flow ὥρα hour ἦν be ὡς which/how ἕκτη. sixth
7
Ἔρχεται come/go γυνὴ woman ἐκ out from τῆς the/this/who Σαμαρείας Samaria ἀντλῆσαι draw ὕδωρ. water λέγει speak αὐτῇ he/she/it/self ὁ the/this/who Ἰησοῦς· Jesus/Joshua δός give μοι I/we πεῖν. drink
8
οἱ the/this/who γὰρ for μαθηταὶ disciple αὐτοῦ he/she/it/self ἀπεληλύθεισαν go away εἰς toward τὴν the/this/who πόλιν city ἵνα in order tha… τροφὰς food ἀγοράσωσιν. buy
9
λέγει speak οὖν therefore/then αὐτῷ he/she/it/self ἡ the/this/who γυνὴ woman ἡ the/this/who Σαμαρῖτις· Samaritan πῶς how?! σὺ you Ἰουδαῖος Jewish ὢν be παρ᾽ from with ἐμοῦ I/we πεῖν drink αἰτεῖς ask γυναικὸς woman Σαμαρίτιδος Samaritan οὔσης; be οὐ no γὰρ for συγχρῶνται associate with Ἰουδαῖοι Jewish Σαμαρίταις. Samaritan
10
Ἀπεκρίθη answer Ἰησοῦς Jesus/Joshua καὶ and εἶπεν say αὐτῇ· he/she/it/self εἰ if ᾔδεις perceive τὴν the/this/who δωρεὰν free gift τοῦ the/this/who θεοῦ God καὶ and τίς which? ἐστιν be ὁ the/this/who λέγων speak σοι· you δός give μοι I/we πεῖν, drink σὺ you ἂν if ᾔτησας ask αὐτὸν he/she/it/self καὶ and ἔδωκεν give ἄν if σοι you ὕδωρ water ζῶν. live
11
λέγει speak αὐτῷ he/she/it/self ἡ the/this/who γυνή· woman κύριε, lord οὔτε neither ἄντλημα bucket ἔχεις, have/be καὶ and τὸ the/this/who φρέαρ well/abyss ἐστὶν be βαθύ· deep πόθεν whence/how οὖν therefore/then ἔχεις have/be τὸ the/this/who ὕδωρ water τὸ the/this/who ζῶν; live
12
μὴ not σὺ you μείζων great εἶ be τοῦ the/this/who πατρὸς father ἡμῶν I/we Ἰακώβ, Jacob ὃς which ἔδωκεν give ἡμῖν I/we τὸ the/this/who φρέαρ, well/abyss καὶ and αὐτὸς he/she/it/self ἐξ out from αὐτοῦ he/she/it/self ἔπιεν drink καὶ and οἱ the/this/who υἱοὶ son αὐτοῦ he/she/it/self καὶ and τὰ the/this/who θρέμματα livestock αὐτοῦ; he/she/it/self
13
Ἀπεκρίθη answer ὁ the/this/who Ἰησοῦς Jesus/Joshua καὶ and εἶπεν say αὐτῇ· he/she/it/self πᾶς all ὁ the/this/who πίνων drink ἐκ out from τοῦ the/this/who ὕδατος water τούτου this/he/she/it διψήσει thirst πάλιν. again
14
ὃς which δ᾽ but/and ἂν if πίῃ drink ἐκ out from τοῦ the/this/who ὕδατος water οὗ which ἐγὼ I/we δώσω give αὐτῷ, he/she/it/self οὐ no μὴ not διψήσει thirst εἰς toward τὸν the/this/who αἰῶνα, age ἀλλὰ but τὸ the/this/who ὕδωρ water ὃ which δώσω give αὐτῷ he/she/it/self γενήσεται be ἐν in/on/among αὐτῷ he/she/it/self πηγὴ flow ὕδατος water ἁλλομένου spring εἰς toward ζωὴν life αἰώνιον. eternal
15
Λέγει speak πρὸς to/with αὐτὸν he/she/it/self ἡ the/this/who γυνή· woman κύριε, lord δός give μοι I/we τοῦτο this/he/she/it τὸ the/this/who ὕδωρ water ἵνα in order tha… μὴ not διψῶ thirst μηδὲ nor διέρχωμαι pass through ἐνθάδε in/to this p… ἀντλεῖν. draw
16
λέγει speak αὐτῇ he/she/it/self ὁ the/this/who Ἰησοῦς· Jesus/Joshua ὕπαγε go φώνησον call τὸν the/this/who ἄνδρα man σου you καὶ and ἐλθὲ come/go ἐνθάδε. in/to this p…
17
ἀπεκρίθη answer ἡ the/this/who γυνὴ woman καὶ and εἶπεν say οὐκ no ἔχω have/be ἄνδρα. man Λέγει speak αὐτῇ he/she/it/self ὁ the/this/who Ἰησοῦς· Jesus/Joshua καλῶς well εἶπας say ὅτι that/since ἄνδρα man οὐκ no ἔχω· have/be
18
πέντε five γὰρ for ἄνδρας man ἔσχες, have/be καὶ and νῦν now ὃν which ἔχεις have/be οὐκ no ἔστιν be σου you ἀνήρ· man τοῦτο this/he/she/it ἀληθὲς true εἴρηκας. say
19
Λέγει speak αὐτῷ he/she/it/self ἡ the/this/who γυνή· woman κύριε, lord θεωρῶ see/experience ὅτι that/since προφήτης prophet εἶ be σύ. you
20
οἱ the/this/who πατέρες father ἡμῶν I/we ἐν in/on/among τῷ the/this/who ὄρει mountain τούτῳ this/he/she/it προσεκύνησαν, worship καὶ and ὑμεῖς you λέγετε speak ὅτι that/since ἐν in/on/among Ἱεροσολύμοις Jerusalem ἐστὶν be ὁ the/this/who τόπος place ὅπου where προσκυνεῖν worship δεῖ. be necessary
21
Λέγει speak αὐτῇ he/she/it/self ὁ the/this/who Ἰησοῦς· Jesus/Joshua πίστευέ trust μοι, I/we γύναι, woman ὅτι that/since ἔρχεται come/go ὥρα hour ὅτε when οὔτε neither ἐν in/on/among τῷ the/this/who ὄρει mountain τούτῳ this/he/she/it οὔτε neither ἐν in/on/among Ἱεροσολύμοις Jerusalem προσκυνήσετε worship τῷ the/this/who πατρί. father
22
ὑμεῖς you προσκυνεῖτε worship ὃ which οὐκ no οἴδατε, perceive ἡμεῖς I/we προσκυνοῦμεν worship ὃ which οἴδαμεν, perceive ὅτι that/since ἡ the/this/who σωτηρία salvation ἐκ out from τῶν the/this/who Ἰουδαίων Jewish ἐστίν. be
23
ἀλλ᾽ but ἔρχεται come/go ὥρα hour καὶ and νῦν now ἐστιν, be ὅτε when οἱ the/this/who ἀληθινοὶ true προσκυνηταὶ worshiper προσκυνήσουσιν worship τῷ the/this/who πατρὶ father ἐν in/on/among πνεύματι spirit/breath καὶ and ἀληθείᾳ· truth καὶ and γὰρ for ὁ the/this/who πατὴρ father τοιούτους such as this ζητεῖ seek τοὺς the/this/who προσκυνοῦντας worship αὐτόν. he/she/it/self
24
πνεῦμα spirit/breath ὁ the/this/who θεός, God καὶ and τοὺς the/this/who προσκυνοῦντας worship αὐτὸν he/she/it/self ἐν in/on/among πνεύματι spirit/breath καὶ and ἀληθείᾳ truth δεῖ be necessary προσκυνεῖν. worship
25
Λέγει speak αὐτῷ he/she/it/self ἡ the/this/who γυνή· woman οἶδα perceive ὅτι that/since Μεσσίας Messiah ἔρχεται, come/go ὁ the/this/who λεγόμενος speak χριστός, Christ ὅταν when ἔλθῃ come/go ἐκεῖνος, that ἀναγγελεῖ report ἡμῖν I/we ἅπαντα. all
26
λέγει speak αὐτῇ he/she/it/self ὁ the/this/who Ἰησοῦς· Jesus/Joshua ἐγώ I/we εἰμι, be ὁ the/this/who λαλῶν speak σοι. you
27
καὶ and ἐπὶ upon/to/against τούτῳ this/he/she/it ἦλθαν come/go οἱ the/this/who μαθηταὶ disciple αὐτοῦ he/she/it/self καὶ and ἐθαύμαζον marvel ὅτι that/since μετὰ with/after γυναικὸς woman ἐλάλει· speak οὐδεὶς none μέντοι yet εἶπεν· say τί which? ζητεῖς, seek ἢ or/than τί which? λαλεῖς speak μετ᾽ with/after αὐτῆς; he/she/it/self
28
Ἀφῆκεν release οὖν therefore/then τὴν the/this/who ὑδρίαν jar αὐτῆς he/she/it/self ἡ the/this/who γυνὴ woman καὶ and ἀπῆλθεν go away εἰς toward τὴν the/this/who πόλιν city καὶ and λέγει speak τοῖς the/this/who ἀνθρώποις· human
29
δεῦτε, come ἴδετε perceive ἄνθρωπον human ὃς which εἶπέν say μοι I/we πάντα all ὅσα just as/how … ἐποίησα· do/make μήτι not + τις=one οὗτός this/he/she/it ἐστιν be ὁ the/this/who χριστός; Christ
30
ἐξῆλθον go out οὖν therefore/then ἐκ out from τῆς the/this/who πόλεως city καὶ and ἤρχοντο come/go πρὸς to/with αὐτόν. he/she/it/self
31
Ἐν in/on/among δὲ but/and τῷ the/this/who μεταξὺ between/mean… ἠρώτων ask αὐτὸν he/she/it/self οἱ the/this/who μαθηταὶ disciple λέγοντες· speak ῥαββί, Rabbi φάγε. eat
32
ὁ the/this/who δὲ but/and εἶπεν say αὐτοῖς· he/she/it/self ἐγὼ I/we βρῶσιν eating ἔχω have/be φαγεῖν eat ἣν which ὑμεῖς you οὐκ no οἴδατε. perceive
33
ἔλεγον speak οὖν therefore/then οἱ the/this/who μαθηταὶ disciple πρὸς to/with ἀλλήλους· one another μή not τις one ἤνεγκεν bear/lead αὐτῷ he/she/it/self φαγεῖν; eat
34
λέγει speak αὐτοῖς he/she/it/self ὁ the/this/who Ἰησοῦς· Jesus/Joshua ἐμὸν my βρῶμά food ἐστιν be ἵνα in order tha… ποιήσω do/make τὸ the/this/who θέλημα will/desire τοῦ the/this/who πέμψαντός send με I/we καὶ and τελειώσω perfect αὐτοῦ he/she/it/self τὸ the/this/who ἔργον. work
35
οὐχ no ὑμεῖς you λέγετε speak ὅτι that/since ἔτι still τετράμηνός four months ἐστιν be καὶ and ὁ the/this/who θερισμὸς harvest ἔρχεται; come/go ἰδοὺ look! λέγω speak ὑμῖν· you ἐπάρατε lift up τοὺς the/this/who ὀφθαλμοὺς eye ὑμῶν you καὶ and θεάσασθε look at τὰς the/this/who χώρας country ὅτι that/since λευκαί white εἰσιν be πρὸς to/with θερισμόν harvest ἤδη. already
36
καὶ and ὁ the/this/who θερίζων reap μισθὸν wage λαμβάνει take καὶ and συνάγει assemble καρπὸν fruit εἰς toward ζωὴν life αἰώνιον, eternal ἵνα in order tha… καὶ and ὁ the/this/who σπείρων sow ὁμοῦ together χαίρῃ rejoice καὶ and ὁ the/this/who θερίζων. reap
37
ἐν in/on/among γὰρ for τούτῳ this/he/she/it ὁ the/this/who λόγος word ἐστὶν be ὁ the/this/who ἀληθινός, true ὅτι that/since ἄλλος another ἐστὶν be ὁ the/this/who σπείρων sow καὶ and ἄλλος another ὁ the/this/who θερίζων. reap
38
ἐγὼ I/we ἀπέστειλα send ὑμᾶς you θερίζειν reap ὃ which οὐχ no ὑμεῖς you κεκοπιάκατε· labor ἄλλοι another κεκοπιάκασιν, labor καὶ and ὑμεῖς you εἰς toward τὸν the/this/who κόπον labor αὐτῶν he/she/it/self