Related Passages

Luke 10

Interlinear view shows the original Hebrew/Greek text with word-by-word translation (KJV).
1
Μετὰ with/after δὲ but/and ταῦτα this/he/she/it ἀνέδειξεν appoint the/this/who κύριος lord καὶ and ἑτέρους other ἑβδομήκοντα seventy καὶ and ἀπέστειλεν send αὐτοὺς he/she/it/self ἀνὰ each δύο two δύο two πρὸ before προσώπου face αὐτοῦ he/she/it/self εἰς toward πᾶσαν all πόλιν city καὶ and τόπον place οὗ whither ἤμελλεν ensue αὐτὸς he/she/it/self ἔρχεσθαι. come/go
2
ἔλεγεν speak δὲ but/and πρὸς to/with αὐτούς· he/she/it/self the/this/who μὲν on one hand θερισμὸς harvest πολύς, much οἱ the/this/who δὲ but/and ἐργάται worker ὀλίγοι· little/few δεήθητε pray οὖν therefore/then τοῦ the/this/who κυρίου lord τοῦ the/this/who θερισμοῦ harvest ὅπως that ἐργάτας worker ἐκβάλῃ expel εἰς toward τὸν the/this/who θερισμὸν harvest αὐτοῦ. he/she/it/self
3
ὑπάγετε· go ἰδοὺ look! ἐγὼ I/we ἀποστέλλω send ὑμᾶς you ὡς which/how ἄρνας lamb ἐν in/on/among μέσῳ midst λύκων. wolf
4
μὴ not βαστάζετε carry βαλλάντιον purse μὴ not πήραν bag μὴ not ὑποδήματα, sandal καὶ and μηδένα nothing κατὰ according to τὴν the/this/who ὁδὸν road ἀσπάσησθε. pay respects to
5
εἰς toward ἣν which δ᾽ but/and ἂν if εἰσέλθητε enter οἰκίαν, home πρῶτον first λέγετε· speak εἰρήνη peace τῷ the/this/who οἴκῳ house τούτῳ. this/he/she/it
6
καὶ and ἐὰν if μέν on one hand ἐκεῖ there be υἱὸς son εἰρήνης, peace ἐπαναπαήσεται rest/rely on ἐπ᾽ upon/to/against αὐτὸν he/she/it/self the/this/who εἰρήνη peace ὑμῶν· you εἰ if δὲ but/and μή not γε, indeed ἐφ᾽ upon/to/against ὑμᾶς you ἀνακάμψει. return
7
ἐν in/on/among αὐτῇ he/she/it/self δὲ but/and τῇ the/this/who οἰκίᾳ home μένετε stay ἐσθίοντες eat καὶ and πίνοντες drink τὰ the/this/who παρ᾽ from with αὐτῶν· he/she/it/self ἄξιος worthy γὰρ for the/this/who ἐργάτης worker τοῦ the/this/who μισθοῦ wage αὐτοῦ he/she/it/self ἐστίν. be μὴ not μεταβαίνετε depart ἐξ out from οἰκίας home εἰς toward οἰκίαν. home
8
καὶ and εἰς toward ἣν which δ᾽ but/and ἂν if πόλιν city εἰσέρχησθε, enter καὶ and δέχωνται receive ὑμᾶς, you ἐσθίετε eat τὰ the/this/who παρατιθέμενα set before ὑμῖν you
9
καὶ and θεραπεύετε serve/heal τοὺς the/this/who ἐν in/on/among αὐτῇ he/she/it/self ἀσθενεῖς weak καὶ and λέγετε speak αὐτοῖς· he/she/it/self ἤγγικεν come near ἐφ᾽ upon/to/against ὑμᾶς you the/this/who βασιλεία kingdom τοῦ the/this/who θεοῦ. God
10
εἰς toward ἣν which δ᾽ but/and ἂν if πόλιν city εἰσέλθητε, enter καὶ and μὴ not δέχωνται receive ὑμᾶς, you ἐξελθόντες go out εἰς toward τὰς the/this/who πλατείας wide αὐτῆς he/she/it/self εἴπατε· say
11
καὶ and τὸν the/this/who κονιορτὸν dust τὸν the/this/who κολληθέντα join ἡμῖν I/we ἐκ out from τῆς the/this/who πόλεως city ὑμῶν you ἀπομασσόμεθα wipe off ὑμῖν· you πλὴν but/however τοῦτο this/he/she/it γινώσκετε know ὅτι that/since ἤγγικεν come near ἐφ᾽ upon/to/against ὑμᾶς you the/this/who βασιλεία kingdom τοῦ the/this/who θεοῦ. God
12
λέγω speak δὲ but/and ὑμῖν you ὅτι that/since Σοδόμοις Sodom ἐν in/on/among τῇ the/this/who ἡμέρᾳ day ἐκείνῃ that ἀνεκτότερον bearable ἔσται be or/than τῇ the/this/who πόλει city ἐκείνῃ. that
13
Οὐαί woe! σοι you Χοραζίν, Chorazin οὐαί woe! σοι you Βηθσαϊδά· Bethsaida ὅτι that/since εἰ if ἐν in/on/among Τύρῳ Tyre καὶ and Σιδῶνι Sidon ἐγενήθησαν be αἱ the/this/who δυνάμεις power αἱ the/this/who γενόμεναι be ἐν in/on/among ὑμῖν, you πάλαι of old ἂν if ἐν in/on/among σάκκῳ sackcloth καὶ and σποδῷ ashes καθήμενοι sit μετενόησαν. repent
14
πλὴν but/however Τύρῳ Tyre καὶ and Σιδῶνι Sidon ἀνεκτότερον bearable ἔσται be ἐν in/on/among τῇ the/this/who κρίσει judgment or/than ὑμῖν. you
15
καὶ and σὺ you Καφαρναοὺμ Capernaum μὴ not ἕως until τοῦ the/this/who οὐρανοῦ heaven ὑψωθήσῃ; lift up ἕως until ᾅδου Hades καταβήσῃ. come/go down
16
the/this/who ἀκούων hear ὑμῶν you ἐμοῦ I/we ἀκούει, hear καὶ and the/this/who ἀθετῶν reject ὑμᾶς you ἐμὲ I/we ἀθετεῖ· reject the/this/who δὲ but/and ἐμὲ I/we ἀθετῶν reject ἀθετεῖ reject τὸν the/this/who ἀποστείλαντά send με. I/we
17
Ὑπέστρεψαν return δὲ but/and οἱ the/this/who ἑβδομήκοντα seventy μετὰ with/after χαρᾶς joy λέγοντες· speak κύριε, lord καὶ and τὰ the/this/who δαιμόνια demon ὑποτάσσεται subject ἡμῖν I/we ἐν in/on/among τῷ the/this/who ὀνόματί name σου. you
18
εἶπεν say δὲ but/and αὐτοῖς· he/she/it/self ἐθεώρουν see/experience τὸν the/this/who σατανᾶν Satan ὡς which/how ἀστραπὴν lightning ἐκ out from τοῦ the/this/who οὐρανοῦ heaven πεσόντα. collapse
19
ἰδοὺ look! δέδωκα give ὑμῖν you τὴν the/this/who ἐξουσίαν authority τοῦ the/this/who πατεῖν trample ἐπάνω above ὄφεων snake καὶ and σκορπίων scorpion καὶ and ἐπὶ upon/to/against πᾶσαν all τὴν the/this/who δύναμιν power τοῦ the/this/who ἐχθροῦ, enemy καὶ and οὐδὲν none ὑμᾶς you οὐ no μὴ not ἀδικήσῃ. harm
20
πλὴν but/however ἐν in/on/among τούτῳ this/he/she/it μὴ not χαίρετε rejoice ὅτι that/since τὰ the/this/who πνεύματα spirit/breath ὑμῖν you ὑποτάσσεται· subject χαίρετε rejoice δὲ but/and μᾶλλον more ὅτι that/since τὰ the/this/who ὀνόματα name ὑμῶν you ἐγγέγραπται write in ἐν in/on/among τοῖς the/this/who οὐρανοῖς. heaven
21
Ἐν in/on/among αὐτῇ he/she/it/self τῇ the/this/who ὥρᾳ hour ἠγαλλιάσατο rejoice τῷ the/this/who πνεύματι spirit/breath τῷ the/this/who ἁγίῳ holy καὶ and εἶπεν· say ἐξομολογοῦμαί agree σοι, you πάτερ, father κύριε lord τοῦ the/this/who οὐρανοῦ heaven καὶ and τῆς the/this/who γῆς, earth ὅτι that/since ἀπέκρυψας conceal ταῦτα this/he/she/it ἀπὸ away from σοφῶν wise καὶ and συνετῶν intelligent καὶ and ἀπεκάλυψας reveal αὐτὰ he/she/it/self νηπίοις. child ναὶ yes the/this/who πατήρ, father ὅτι that/since οὕτως thus εὐδοκία goodwill ἐγένετο be ἔμπροσθέν before σου. you
22
καὶ and στραφείς turn πρός to/with τούς the/this/who μαθητάς disciple εἶπεν say πάντα all μοι I/we παρεδόθη deliver ὑπὸ by/under τοῦ the/this/who πατρός father μου, I/we καὶ and οὐδεὶς none γινώσκει know τίς which? ἐστιν be the/this/who υἱὸς son εἰ if μὴ not the/this/who πατήρ, father καὶ and τίς which? ἐστιν be the/this/who πατὴρ father εἰ if μὴ not the/this/who υἱὸς son καὶ and which ἐὰν if βούληται plan the/this/who υἱὸς son ἀποκαλύψαι. reveal
23
Καὶ and στραφεὶς turn πρὸς to/with τοὺς the/this/who μαθητὰς disciple κατ᾽ according to ἰδίαν one's own/pr… εἶπεν· say μακάριοι blessed οἱ the/this/who ὀφθαλμοὶ eye οἱ the/this/who βλέποντες see which βλέπετε· see
24
λέγω speak γὰρ for ὑμῖν you ὅτι that/since πολλοὶ much προφῆται prophet καὶ and βασιλεῖς king ἠθέλησαν will/desire ἰδεῖν perceive which ὑμεῖς you βλέπετε see καὶ and οὐκ no εἶδαν, perceive καὶ and ἀκοῦσαι hear which ἀκούετε hear καὶ and οὐκ no ἤκουσαν. hear
25
Καὶ and ἰδοὺ look! νομικός lawyer τις one ἀνέστη arise ἐκπειράζων test/tempt αὐτὸν he/she/it/self καὶ and λέγων· speak διδάσκαλε, teacher τί which? ποιήσας do/make ζωὴν life αἰώνιον eternal κληρονομήσω; inherit
26
the/this/who δὲ but/and εἶπεν say πρὸς to/with αὐτόν· he/she/it/self ἐν in/on/among τῷ the/this/who νόμῳ law τί which? γέγραπται; write πῶς how?! ἀναγινώσκεις; read
27
the/this/who δὲ but/and ἀποκριθεὶς answer εἶπεν· say ἀγαπήσεις love κύριον lord τὸν the/this/who θεόν God σου you ἐξ out from ὅλης all τῆς the/this/who καρδίας heart σου you καὶ and ἐν in/on/among ὅλῃ all τῇ the/this/who ψυχῇ soul σου you καὶ and ἐν in/on/among ὅλῃ all τῇ the/this/who ἰσχύϊ strength σου you καὶ and ἐν in/on/among ὅλῃ all τῇ the/this/who διανοίᾳ mind σου, you καὶ and τὸν the/this/who πλησίον near/neighbour σου you ὡς which/how σεαυτόν. yourself
28
Εἶπεν say δὲ but/and αὐτῷ· he/she/it/self ὀρθῶς correctly ἀπεκρίθης· answer τοῦτο this/he/she/it ποίει do/make καὶ and ζήσῃ. live
29
the/this/who δὲ but/and θέλων will/desire δικαιῶσαι justify ἑαυτὸν my/your/him-… εἶπεν say πρὸς to/with