Interlinear view shows the original Hebrew/Greek text with word-by-word translation (KJV).
1
Μετὰ with/after δὲ but/and ταῦτα this/he/she/it ἀνέδειξεν appoint ὁ the/this/who κύριος lord καὶ and ἑτέρους other ἑβδομήκοντα seventy καὶ and ἀπέστειλεν send αὐτοὺς he/she/it/self ἀνὰ each δύο two δύο two πρὸ before προσώπου face αὐτοῦ he/she/it/self εἰς toward πᾶσαν all πόλιν city καὶ and τόπον place οὗ whither ἤμελλεν ensue αὐτὸς he/she/it/self ἔρχεσθαι. come/go
2
ἔλεγεν speak δὲ but/and πρὸς to/with αὐτούς· he/she/it/self ὁ the/this/who μὲν on one hand θερισμὸς harvest πολύς, much οἱ the/this/who δὲ but/and ἐργάται worker ὀλίγοι· little/few δεήθητε pray οὖν therefore/then τοῦ the/this/who κυρίου lord τοῦ the/this/who θερισμοῦ harvest ὅπως that ἐργάτας worker ἐκβάλῃ expel εἰς toward τὸν the/this/who θερισμὸν harvest αὐτοῦ. he/she/it/self
3
ὑπάγετε· go ἰδοὺ look! ἐγὼ I/we ἀποστέλλω send ὑμᾶς you ὡς which/how ἄρνας lamb ἐν in/on/among μέσῳ midst λύκων. wolf
4
μὴ not βαστάζετε carry βαλλάντιον purse μὴ not πήραν bag μὴ not ὑποδήματα, sandal καὶ and μηδένα nothing κατὰ according to τὴν the/this/who ὁδὸν road ἀσπάσησθε. pay respects to
5
εἰς toward ἣν which δ᾽ but/and ἂν if εἰσέλθητε enter οἰκίαν, home πρῶτον first λέγετε· speak εἰρήνη peace τῷ the/this/who οἴκῳ house τούτῳ. this/he/she/it
6
καὶ and ἐὰν if μέν on one hand ἐκεῖ there ᾖ be υἱὸς son εἰρήνης, peace ἐπαναπαήσεται rest/rely on ἐπ᾽ upon/to/against αὐτὸν he/she/it/self ἡ the/this/who εἰρήνη peace ὑμῶν· you εἰ if δὲ but/and μή not γε, indeed ἐφ᾽ upon/to/against ὑμᾶς you ἀνακάμψει. return
7
ἐν in/on/among αὐτῇ he/she/it/self δὲ but/and τῇ the/this/who οἰκίᾳ home μένετε stay ἐσθίοντες eat καὶ and πίνοντες drink τὰ the/this/who παρ᾽ from with αὐτῶν· he/she/it/self ἄξιος worthy γὰρ for ὁ the/this/who ἐργάτης worker τοῦ the/this/who μισθοῦ wage αὐτοῦ he/she/it/self ἐστίν. be μὴ not μεταβαίνετε depart ἐξ out from οἰκίας home εἰς toward οἰκίαν. home
8
καὶ and εἰς toward ἣν which δ᾽ but/and ἂν if πόλιν city εἰσέρχησθε, enter καὶ and δέχωνται receive ὑμᾶς, you ἐσθίετε eat τὰ the/this/who παρατιθέμενα set before ὑμῖν you
9
καὶ and θεραπεύετε serve/heal τοὺς the/this/who ἐν in/on/among αὐτῇ he/she/it/self ἀσθενεῖς weak καὶ and λέγετε speak αὐτοῖς· he/she/it/self ἤγγικεν come near ἐφ᾽ upon/to/against ὑμᾶς you ἡ the/this/who βασιλεία kingdom τοῦ the/this/who θεοῦ. God
10
εἰς toward ἣν which δ᾽ but/and ἂν if πόλιν city εἰσέλθητε, enter καὶ and μὴ not δέχωνται receive ὑμᾶς, you ἐξελθόντες go out εἰς toward τὰς the/this/who πλατείας wide αὐτῆς he/she/it/self εἴπατε· say
11
καὶ and τὸν the/this/who κονιορτὸν dust τὸν the/this/who κολληθέντα join ἡμῖν I/we ἐκ out from τῆς the/this/who πόλεως city ὑμῶν you ἀπομασσόμεθα wipe off ὑμῖν· you πλὴν but/however τοῦτο this/he/she/it γινώσκετε know ὅτι that/since ἤγγικεν come near ἐφ᾽ upon/to/against ὑμᾶς you ἡ the/this/who βασιλεία kingdom τοῦ the/this/who θεοῦ. God
12
λέγω speak δὲ but/and ὑμῖν you ὅτι that/since Σοδόμοις Sodom ἐν in/on/among τῇ the/this/who ἡμέρᾳ day ἐκείνῃ that ἀνεκτότερον bearable ἔσται be ἢ or/than τῇ the/this/who πόλει city ἐκείνῃ. that
13
Οὐαί woe! σοι you Χοραζίν, Chorazin οὐαί woe! σοι you Βηθσαϊδά· Bethsaida ὅτι that/since εἰ if ἐν in/on/among Τύρῳ Tyre καὶ and Σιδῶνι Sidon ἐγενήθησαν be αἱ the/this/who δυνάμεις power αἱ the/this/who γενόμεναι be ἐν in/on/among ὑμῖν, you πάλαι of old ἂν if ἐν in/on/among σάκκῳ sackcloth καὶ and σποδῷ ashes καθήμενοι sit μετενόησαν. repent
14
πλὴν but/however Τύρῳ Tyre καὶ and Σιδῶνι Sidon ἀνεκτότερον bearable ἔσται be ἐν in/on/among τῇ the/this/who κρίσει judgment ἢ or/than ὑμῖν. you
15
καὶ and σὺ you Καφαρναοὺμ Capernaum μὴ not ἕως until τοῦ the/this/who οὐρανοῦ heaven ὑψωθήσῃ; lift up ἕως until ᾅδου Hades καταβήσῃ. come/go down
16
Ὁ the/this/who ἀκούων hear ὑμῶν you ἐμοῦ I/we ἀκούει, hear καὶ and ὁ the/this/who ἀθετῶν reject ὑμᾶς you ἐμὲ I/we ἀθετεῖ· reject ὁ the/this/who δὲ but/and ἐμὲ I/we ἀθετῶν reject ἀθετεῖ reject τὸν the/this/who ἀποστείλαντά send με. I/we
17
Ὑπέστρεψαν return δὲ but/and οἱ the/this/who ἑβδομήκοντα seventy μετὰ with/after χαρᾶς joy λέγοντες· speak κύριε, lord καὶ and τὰ the/this/who δαιμόνια demon ὑποτάσσεται subject ἡμῖν I/we ἐν in/on/among τῷ the/this/who ὀνόματί name σου. you
18
εἶπεν say δὲ but/and αὐτοῖς· he/she/it/self ἐθεώρουν see/experience τὸν the/this/who σατανᾶν Satan ὡς which/how ἀστραπὴν lightning ἐκ out from τοῦ the/this/who οὐρανοῦ heaven πεσόντα. collapse
19
ἰδοὺ look! δέδωκα give ὑμῖν you τὴν the/this/who ἐξουσίαν authority τοῦ the/this/who πατεῖν trample ἐπάνω above ὄφεων snake καὶ and σκορπίων scorpion καὶ and ἐπὶ upon/to/against πᾶσαν all τὴν the/this/who δύναμιν power τοῦ the/this/who ἐχθροῦ, enemy καὶ and οὐδὲν none ὑμᾶς you οὐ no μὴ not ἀδικήσῃ. harm
20
πλὴν but/however ἐν in/on/among τούτῳ this/he/she/it μὴ not χαίρετε rejoice ὅτι that/since τὰ the/this/who πνεύματα spirit/breath ὑμῖν you ὑποτάσσεται· subject χαίρετε rejoice δὲ but/and μᾶλλον more ὅτι that/since τὰ the/this/who ὀνόματα name ὑμῶν you ἐγγέγραπται write in ἐν in/on/among τοῖς the/this/who οὐρανοῖς. heaven
21
Ἐν in/on/among αὐτῇ he/she/it/self τῇ the/this/who ὥρᾳ hour ἠγαλλιάσατο rejoice τῷ the/this/who πνεύματι spirit/breath τῷ the/this/who ἁγίῳ holy καὶ and εἶπεν· say ἐξομολογοῦμαί agree σοι, you πάτερ, father κύριε lord τοῦ the/this/who οὐρανοῦ heaven καὶ and τῆς the/this/who γῆς, earth ὅτι that/since ἀπέκρυψας conceal ταῦτα this/he/she/it ἀπὸ away from σοφῶν wise καὶ and συνετῶν intelligent καὶ and ἀπεκάλυψας reveal αὐτὰ he/she/it/self νηπίοις. child ναὶ yes ὁ the/this/who πατήρ, father ὅτι that/since οὕτως thus εὐδοκία goodwill ἐγένετο be ἔμπροσθέν before σου. you
22
καὶ and στραφείς turn πρός to/with τούς the/this/who μαθητάς disciple εἶπεν say πάντα all μοι I/we παρεδόθη deliver ὑπὸ by/under τοῦ the/this/who πατρός father μου, I/we καὶ and οὐδεὶς none γινώσκει know τίς which? ἐστιν be ὁ the/this/who υἱὸς son εἰ if μὴ not ὁ the/this/who πατήρ, father καὶ and τίς which? ἐστιν be ὁ the/this/who πατὴρ father εἰ if μὴ not ὁ the/this/who υἱὸς son καὶ and ᾧ which ἐὰν if βούληται plan ὁ the/this/who υἱὸς son ἀποκαλύψαι. reveal
23
Καὶ and στραφεὶς turn πρὸς to/with τοὺς the/this/who μαθητὰς disciple κατ᾽ according to ἰδίαν one's own/pr… εἶπεν· say μακάριοι blessed οἱ the/this/who ὀφθαλμοὶ eye οἱ the/this/who βλέποντες see ἃ which βλέπετε· see
24
λέγω speak γὰρ for ὑμῖν you ὅτι that/since πολλοὶ much προφῆται prophet καὶ and βασιλεῖς king ἠθέλησαν will/desire ἰδεῖν perceive ἃ which ὑμεῖς you βλέπετε see καὶ and οὐκ no εἶδαν, perceive καὶ and ἀκοῦσαι hear ἃ which ἀκούετε hear καὶ and οὐκ no ἤκουσαν. hear
25
Καὶ and ἰδοὺ look! νομικός lawyer τις one ἀνέστη arise ἐκπειράζων test/tempt αὐτὸν he/she/it/self καὶ and λέγων· speak διδάσκαλε, teacher τί which? ποιήσας do/make ζωὴν life αἰώνιον eternal κληρονομήσω; inherit
26
ὁ the/this/who δὲ but/and εἶπεν say πρὸς to/with αὐτόν· he/she/it/self ἐν in/on/among τῷ the/this/who νόμῳ law τί which? γέγραπται; write πῶς how?! ἀναγινώσκεις; read
27
Ὁ the/this/who δὲ but/and ἀποκριθεὶς answer εἶπεν· say ἀγαπήσεις love κύριον lord τὸν the/this/who θεόν God σου you ἐξ out from ὅλης all τῆς the/this/who καρδίας heart σου you καὶ and ἐν in/on/among ὅλῃ all τῇ the/this/who ψυχῇ soul σου you καὶ and ἐν in/on/among ὅλῃ all τῇ the/this/who ἰσχύϊ strength σου you καὶ and ἐν in/on/among ὅλῃ all τῇ the/this/who διανοίᾳ mind σου, you καὶ and τὸν the/this/who πλησίον near/neighbour σου you ὡς which/how σεαυτόν. yourself
28
Εἶπεν say δὲ but/and αὐτῷ· he/she/it/self ὀρθῶς correctly ἀπεκρίθης· answer τοῦτο this/he/she/it ποίει do/make καὶ and ζήσῃ. live
29
Ὁ the/this/who δὲ but/and θέλων will/desire δικαιῶσαι justify ἑαυτὸν my/your/him-… εἶπεν say πρὸς to/with τὸν the/this/who Ἰησοῦν· Jesus/Joshua καὶ and τίς which? ἐστίν be μου I/we πλησίον; near/neighbour
30
ὑπολαβὼν take up/suppose δὲ but/and ὁ the/this/who Ἰησοῦς Jesus/Joshua εἶπεν· say ἄνθρωπός human τις one κατέβαινεν come/go down ἀπὸ away from Ἰερουσαλὴμ Jerusalem εἰς toward Ἰεριχὼ Jericho καὶ and λῃσταῖς robber/rebel περιέπεσεν fall upon οἳ which καὶ and ἐκδύσαντες strip αὐτὸν he/she/it/self καὶ and πληγὰς plague/blow/… ἐπιθέντες put/lay on ἀπῆλθον go away ἀφέντες release ἡμιθανῆ half-dead τυγχάνοντα. obtain/happen
31
κατὰ according to συγκυρίαν coincidence δὲ but/and ἱερεύς priest τις one κατέβαινεν come/go down ἐν in/on/among τῇ the/this/who ὁδῷ road ἐκείνῃ, that καὶ and ἰδὼν perceive αὐτὸν he/she/it/self ἀντιπαρῆλθεν. pass
32
ὁμοίως similarly δὲ but/and καὶ and Λευίτης Levite γενόμενος be κατὰ according to τὸν the/this/who τόπον place ἐλθὼν come/go καὶ and ἰδὼν perceive ἀντιπαρῆλθεν. pass
33
Σαμαρίτης Samaritan δέ but/and τις one ὁδεύων journey ἦλθεν come/go κατ᾽ according to αὐτόν, he/she/it/self καὶ and ἰδὼν perceive αὐτὸν he/she/it/self ἐσπλαγχνίσθη, pity
34
καὶ and προσελθὼν come near/agree κατέδησεν bandage τὰ the/this/who τραύματα wound αὐτοῦ he/she/it/self ἐπιχέων pour on/over ἔλαιον olive oil καὶ and οἶνον. wine ἐπιβιβάσας mount δὲ but/and αὐτὸν he/she/it/self ἐπὶ upon/to/against τὸ the/this/who ἴδιον one's own/pr… κτῆνος animal ἤγαγεν bring αὐτὸν he/she/it/self εἰς toward πανδοχεῖον inn καὶ and ἐπεμελήθη care αὐτοῦ. he/she/it/self
35
καὶ and ἐπὶ upon/to/against τὴν the/this/who αὔριον tomorrow ἐξελθών go out ἐκβαλὼν expel ἔδωκεν give δύο two δηνάρια denarius τῷ the/this/who πανδοχεῖ innkeeper καὶ and εἶπεν say αὐτῷ· he/she/it/self ἐπιμελήθητι care αὐτοῦ, he/she/it/self καὶ and ὅ which τι one ἂν if προσδαπανήσῃς, spend extra ἐγὼ I/we ἐν in/on/among τῷ the/this/who ἐπανέρχεσθαί return με I/we ἀποδώσω pay σοι. you
36
τίς which? οὖν therefore/then τούτων this/he/she/it τῶν the/this/who τριῶν three πλησίον near/neighbour δοκεῖ think σοι you γεγονέναι be τοῦ the/this/who ἐμπεσόντος fall into εἰς toward τοὺς the/this/who λῃστάς; robber/rebel
37
ὁ the/this/who δὲ but/and εἶπεν· say ὁ the/this/who ποιήσας do/make τὸ the/this/who ἔλεος mercy μετ᾽ with/after αὐτοῦ. he/she/it/self εἶπεν say δὲ but/and αὐτῷ he/she/it/self ὁ the/this/who Ἰησοῦς· Jesus/Joshua πορεύου, travel καὶ and σὺ you ποίει do/make ὁμοίως. similarly
38
Ἐγένετο be ἐν in/on/among δὲ but/and τῷ the/this/who πορεύεσθαι travel αὐτοὺς he/she/it/self καὶ and αὐτὸς he/she/it/self εἰσῆλθεν enter εἰς toward κώμην village τινά. one γυνὴ woman δέ but/and τις one ὀνόματι name Μάρθα Martha ὑπεδέξατο receive αὐτόν he/she/it/self εἰς toward τὸν the/this/who οἶκον house αὐτῆς he/she/it/self
39
καὶ and τῇδε this ἦν be ἀδελφὴ sister καλουμένη call Μαριάμ. Mary ἣ which καὶ and παρακαθεσθεῖσα sit by πρὸς to/with τοὺς the/this/who πόδας foot τοῦ the/this/who κυρίου lord ἤκουεν hear τὸν the/this/who λόγον word αὐτοῦ. he/she/it/self
40
ἡ the/this/who δὲ but/and Μάρθα Martha περιεσπᾶτο distract περὶ about πολλὴν much διακονίαν. service ἐπιστᾶσα approach δὲ but/and εἶπεν· say κύριε, lord οὐ no μέλει concern σοι you ὅτι that/since ἡ the/this/who ἀδελφή sister μου I/we μόνην alone με I/we κατέλιπεν leave behind διακονεῖν; serve εἰπὲ say οὖν therefore/then αὐτῇ he/she/it/self ἵνα in order tha… μοι I/we συναντιλάβηται. help
41
Ἀποκριθεὶς answer δὲ but/and εἶπεν say αὐτῇ he/she/it/self ὁ the/this/who κύριος· lord Μάρθα Martha Μάρθα, Martha μεριμνᾷς worry καὶ and θορυβάζῃ make commotion περὶ about πολλά, much
42
ἑνὸς one δέ but/and ἐστιν be χρεία· need Μαριὰμ Mary γὰρ for τὴν the/this/who ἀγαθὴν good-doer μερίδα part ἐξελέξατο select ἥτις who/which οὐκ no ἀφαιρεθήσεται remove ἀπ᾽ away from αὐτῆς. he/she/it/self