Related Passages

Luke 13

Interlinear view shows the original Hebrew/Greek text with word-by-word translation (KJV).
1
Παρῆσαν be present δέ but/and τινες one ἐν in/on/among αὐτῷ he/she/it/self τῷ the/this/who καιρῷ time/right time ἀπαγγέλλοντες announce αὐτῷ he/she/it/self περὶ about τῶν the/this/who Γαλιλαίων Galilean ὧν which τὸ the/this/who αἷμα blood Πιλᾶτος Pilate ἔμιξεν mix μετὰ with/after τῶν the/this/who θυσιῶν sacrifice αὐτῶν. he/she/it/self
2
Καὶ and ἀποκριθεὶς answer the/this/who Ἰησοῦς Jesus/Joshua εἶπεν say αὐτοῖς· he/she/it/self δοκεῖτε think ὅτι that/since οἱ the/this/who Γαλιλαῖοι Galilean οὗτοι this/he/she/it ἁμαρτωλοὶ sinful παρὰ from with πάντας all τοὺς the/this/who Γαλιλαίους Galilean ἐγένοντο be ὅτι that/since ταῦτα this/he/she/it πεπόνθασιν; suffer
3
οὐχί, not λέγω speak ὑμῖν, you ἀλλ᾽ but ἐὰν if μὴ not μετανοῆτε, repent πάντες all ὁμοίως similarly ἀπολεῖσθε. destroy
4
or/than ἐκεῖνοι that οἱ the/this/who δεκαοκτὼ ten + ὀκτώ=e… ἐφ᾽ upon/to/against οὓς which ἔπεσεν collapse the/this/who πύργος tower ἐν in/on/among τῷ the/this/who Σιλωὰμ Siloam καὶ and ἀπέκτεινεν kill αὐτούς, he/she/it/self δοκεῖτε think ὅτι that/since αὐτοὶ he/she/it/self ὀφειλέται debtor ἐγένοντο be παρὰ from with πάντας all ἀνθρώπους human τοὺς the/this/who κατοικοῦντας dwell ἐν in/on/among Ἰερουσαλήμ; Jerusalem
5
οὐχί, not λέγω speak ὑμῖν, you ἀλλ᾽ but ἐὰν if μὴ not μετανοῆτε, repent πάντες all ὡσαύτως likewise ἀπολεῖσθε. destroy
6
Ἔλεγεν speak δὲ but/and ταύτην this/he/she/it τὴν the/this/who παραβολήν· parable συκῆν fig tree εἶχέν have/be τις one πεφυτευμένην plant ἐν in/on/among τῷ the/this/who ἀμπελῶνι vineyard αὐτοῦ he/she/it/self καὶ and ἦλθεν come/go ζητῶν seek καρπὸν fruit ἐν in/on/among αὐτῇ he/she/it/self καὶ and οὐχ no εὗρεν. find/meet
7
εἶπεν say δὲ but/and πρὸς to/with τὸν the/this/who ἀμπελουργόν· vine-worker ἰδοὺ look! τρία three ἔτη year ἀφ᾽ away from οὗ which ἔρχομαι come/go ζητῶν seek καρπὸν fruit ἐν in/on/among τῇ the/this/who συκῇ fig tree ταύτῃ this/he/she/it καὶ and οὐχ no εὑρίσκω· find/meet ἔκκοψον cut off αὐτήν· he/she/it/self ἱνατί in order tha… καὶ and τὴν the/this/who γῆν earth καταργεῖ; abate
8
the/this/who δὲ but/and ἀποκριθεὶς answer λέγει speak αὐτῷ· he/she/it/self κύριε, lord ἄφες release αὐτὴν he/she/it/self καὶ and τοῦτο this/he/she/it τὸ the/this/who ἔτος, year ἕως until ὅτου who/which σκάψω dig περὶ about αὐτὴν he/she/it/self καὶ and βάλω throw κόπρια· manure
9
κἂν and/even if μὲν on one hand ποιήσῃ do/make καρπὸν fruit εἰς toward τὸ the/this/who μέλλον. ensue εἰ if δὲ but/and μή not γε, indeed ἐκκόψεις cut off αὐτήν. he/she/it/self
10
Ἦν be δὲ but/and διδάσκων teach ἐν in/on/among μιᾷ one τῶν the/this/who συναγωγῶν synagogue ἐν in/on/among τοῖς the/this/who σάββασιν. Sabbath
11
καὶ and ἰδοὺ look! γυνὴ woman ἦν be πνεῦμα spirit/breath ἔχουσα have/be ἀσθενείας weakness ἔτη year δεκαοκτὼ ten + ὀκτώ=e… καὶ and ἦν be συγκύπτουσα bend καὶ and μὴ not δυναμένη be able ἀνακύψαι straighten up εἰς toward τὸ the/this/who παντελές. completely
12
ἰδὼν perceive δὲ but/and αὐτὴν he/she/it/self the/this/who Ἰησοῦς Jesus/Joshua προσεφώνησεν call to/summon καὶ and εἶπεν say αὐτῇ· he/she/it/self γύναι, woman ἀπολέλυσαι release τῆς the/this/who ἀσθενείας weakness σου. you
13
καὶ and ἐπέθηκεν put/lay on αὐτῇ he/she/it/self τὰς the/this/who χεῖρας, hand καὶ and παραχρῆμα instantly ἀνωρθώθη restore καὶ and ἐδόξαζεν glorify τὸν the/this/who θεόν. God
14
Ἀποκριθεὶς answer δὲ but/and the/this/who ἀρχισυνάγωγος, synagogue le… ἀγανακτῶν be indignant ὅτι that/since τῷ the/this/who σαββάτῳ Sabbath ἐθεράπευσεν serve/heal the/this/who Ἰησοῦς, Jesus/Joshua ἔλεγεν speak τῷ the/this/who ὄχλῳ crowd ἓξ six ἡμέραι day εἰσὶν be ἐν in/on/among αἷς which δεῖ be necessary ἐργάζεσθαι· work ἐν in/on/among αὐταῖς he/she/it/self οὖν therefore/then ἐρχόμενοι come/go θεραπεύεσθε serve/heal καὶ and μὴ not τῇ the/this/who ἡμέρᾳ day τοῦ the/this/who σαββάτου. Sabbath
15
Ἀπεκρίθη answer δὲ but/and αὐτῷ he/she/it/self the/this/who κύριος lord καὶ and εἶπεν· say ὑποκριταί, hypocrite ἕκαστος each ὑμῶν you τῷ the/this/who σαββάτῳ Sabbath οὐ no λύει loose τὸν the/this/who βοῦν ox αὐτοῦ he/she/it/self or/than τὸν the/this/who ὄνον donkey ἀπὸ away from τῆς the/this/who φάτνης, manger καὶ and ἀπαγαγὼν lead away ποτίζει; water
16
ταύτην this/he/she/it δὲ but/and θυγατέρα daughter Ἀβραὰμ Abraham οὖσαν be ἣν which ἔδησεν bind the/this/who σατανᾶς Satan ἰδοὺ look! δέκα ten καὶ and ὀκτὼ eight ἔτη, year οὐκ no ἔδει be necessary λυθῆναι loose ἀπὸ away from τοῦ the/this/who δεσμοῦ chain τούτου this/he/she/it τῇ the/this/who ἡμέρᾳ day τοῦ the/this/who σαββάτου; Sabbath
17
Καὶ and ταῦτα this/he/she/it λέγοντος speak αὐτοῦ he/she/it/self κατῃσχύνοντο dishonor πάντες all οἱ the/this/who ἀντικείμενοι be an opponent αὐτῷ, he/she/it/self καὶ and πᾶς all the/this/who ὄχλος crowd ἔχαιρεν rejoice ἐπὶ upon/to/against πᾶσιν all τοῖς the/this/who ἐνδόξοις honored τοῖς the/this/who γινομένοις be ὑπ᾽ by/under αὐτοῦ. he/she/it/self
18
Ἔλεγεν speak οὖν· therefore/then τίνι which? ὁμοία like ἐστὶν be the/this/who βασιλεία kingdom τοῦ the/this/who θεοῦ, God καὶ and τίνι which? ὁμοιώσω liken αὐτήν; he/she/it/self
19
ὁμοία like ἐστὶν be κόκκῳ seed σινάπεως mustard ὃν which λαβὼν take ἄνθρωπος human ἔβαλεν throw εἰς toward κῆπον garden ἑαυτοῦ, my/your/him-… καὶ and ηὔξησεν grow καὶ and ἐγένετο be εἰς toward δένδρον tree μέγα, great καὶ and τὰ the/this/who πετεινὰ bird τοῦ the/this/who οὐρανοῦ heaven κατεσκήνωσεν dwell ἐν in/on/among τοῖς the/this/who κλάδοις branch αὐτοῦ. he/she/it/self
20
Καὶ and πάλιν again εἶπεν· say τίνι which? ὁμοιώσω liken τὴν the/this/who βασιλείαν kingdom τοῦ the/this/who θεοῦ; God
21
ὁμοία like ἐστὶν be ζύμῃ leaven ἣν which λαβοῦσα take γυνὴ woman ἐνέκρυψεν mix εἰς toward ἀλεύρου flour σάτα seah τρία three ἕως until οὗ which ἐζυμώθη leaven ὅλον. all
22
Καὶ and διεπορεύετο travel through κατὰ according to πόλεις city καὶ and κώμας village διδάσκων teach καὶ and πορείαν journey ποιούμενος do/make εἰς toward Ἱεροσόλυμα. Jerusalem
23
Εἶπεν say δέ but/and τις one αὐτῷ· he/she/it/self κύριε, lord εἰ if ὀλίγοι little/few οἱ the/this/who σῳζόμενοι; save the/this/who δὲ but/and εἶπεν say πρὸς to/with αὐτούς· he/she/it/self
24
ἀγωνίζεσθε struggle εἰσελθεῖν enter διὰ through/beca… τῆς the/this/who στενῆς narrow θύρας· door ὅτι that/since πολλοί, much λέγω speak ὑμῖν, you ζητήσουσιν seek εἰσελθεῖν enter καὶ and οὐκ no ἰσχύσουσιν. be strong
25
ἀφ᾽ away from οὗ which ἂν if ἐγερθῇ arise the/this/who οἰκοδεσπότης householder καὶ and ἀποκλείσῃ shut τὴν the/this/who θύραν door καὶ and ἄρξησθε be first ἔξω out/outside ἑστάναι stand καὶ and κρούειν knock τὴν the/this/who θύραν door λέγοντες· speak κύριε lord κύριε, lord ἄνοιξον open ἡμῖν· I/we καὶ and ἀποκριθεὶς answer ἐρεῖ say ὑμῖν· you οὐκ no οἶδα perceive ὑμᾶς you πόθεν whence/how ἐστέ· be
26
τότε then ἄρξεσθε be first λέγειν· speak ἐφάγομεν eat ἐνώπιόν before σου you καὶ and ἐπίομεν, drink καὶ and ἐν in/on/among ταῖς the/this/who πλατείαις wide ἡμῶν I/we ἐδίδαξας· teach
27
καὶ and ἐρεῖ· say λέγων speak ὑμῖν· you οὐκ no οἶδα perceive ὑμᾶς you πόθεν whence/how ἐστέ, be ἀπόστητε leave ἀπ᾽ away from ἐμοῦ I/we πάντες all οἱ the/this/who ἐργάται worker τῆς the/this/who ἀδικίας. unrighteousness
28
ἐκεῖ there ἔσται be the/this/who κλαυθμὸς weeping καὶ and the/this/who βρυγμὸς gnashing τῶν the/this/who ὀδόντων, tooth ὅταν when ὄψησθε see Ἀβραὰμ Abraham καὶ and Ἰσαὰκ Isaac καὶ and Ἰακὼβ Jacob καὶ and πάντας all τοὺς the/this/who προφήτας prophet ἐν in/on/among τῇ the/this/who βασιλείᾳ kingdom τοῦ the/this/who θεοῦ, God ὑμᾶς you δὲ but/and ἐκβαλλομένους expel ἔξω. out/outside
29
καὶ and ἥξουσιν come/be present ἀπὸ away from ἀνατολῶν east καὶ and δυσμῶν west καὶ and ἀπὸ away from βορρᾶ north καὶ and νότου south καὶ and ἀνακλιθήσονται recline ἐν in/on/among τῇ the/this/who βασιλείᾳ kingdom τοῦ the/this/who θεοῦ. God
30
καὶ and ἰδοὺ look! εἰσὶν be ἔσχατοι last/least οἳ which ἔσονται be πρῶτοι, first καὶ and εἰσὶν be πρῶτοι first οἳ which ἔσονται be ἔσχατοι. last/least
31
Ἐν in/on/among αὐτῇ he/she/it/self τῇ the/this/who ὥρᾳ hour προσῆλθάν come near/agree τινες one Φαρισαῖοι Pharisee λέγοντες speak αὐτῷ· he/she/it/self ἔξελθε go out καὶ and πορεύου travel ἐντεῦθεν, from here ὅτι that/since Ἡρῴδης Herod θέλει will/desire σε you ἀποκτεῖναι. kill
32
Καὶ and εἶπεν say αὐτοῖς· he/she/it/self πορευθέντες travel εἴπατε say τῇ the/this/who ἀλώπεκι fox ταύτῃ· this/he/she/it ἰδοὺ look! ἐκβάλλω expel δαιμόνια demon καὶ and ἰάσεις healing ἀποτελῶ complete σήμερον today καὶ and αὔριον tomorrow καὶ and τῇ the/this/who τρίτῃ third τελειοῦμαι. perfect
33
πλὴν but/however δεῖ be necessary με I/we σήμερον today καὶ and αὔριον tomorrow καὶ and τῇ the/this/who ἐχομένῃ have/be πορεύεσθαι, travel ὅτι that/since οὐκ no ἐνδέχεται be possible προφήτην prophet ἀπολέσθαι destroy ἔξω out/outside Ἰερουσαλήμ. Jerusalem
34
Ἰερουσαλὴμ Jerusalem Ἰερουσαλήμ, Jerusalem the/this/who ἀποκτείνουσα kill τοὺς the/this/who προφήτας prophet καὶ and λιθοβολοῦσα stone τοὺς the/this/who ἀπεσταλμένους send πρὸς to/with αὐτήν, he/she/it/self ποσάκις how often! ἠθέλησα will/desire ἐπισυνάξαι gather τὰ the/this/who τέκνα child σου you ὃν which τρόπον way ὄρνις hen τὴν the/this/who ἑαυτῆς my/your/him-… νοσσιὰν chick ὑπὸ by/under τὰς the/this/who πτέρυγας, wing καὶ and οὐκ no ἠθελήσατε; will/desire
35
ἰδοὺ look! ἀφίεται release ὑμῖν you the/this/who οἶκος house ὑμῶν you ἔρημος. deserted ἀμὴν amen λέγω speak δὲ but/and ὑμῖν you ὅτι· that/since οὐ no μὴ not ἴδητέ perceive με I/we ἕως until ἄν if ἥξει come/be present ὅτε when εἴπητε· say εὐλογημένος praise/bless the/this/who ἐρχόμενος come/go ἐν in/on/among ὀνόματι name κυρίου. lord