Interlinear view shows the original Hebrew/Greek text with word-by-word translation (KJV).
1
Καὶ and ἐγένετο be ἐν in/on/among τῷ the/this/who ἐλθεῖν come/go αὐτὸν he/she/it/self εἰς toward οἶκόν house τινος one τῶν the/this/who ἀρχόντων ruler τῶν the/this/who Φαρισαίων Pharisee σαββάτῳ Sabbath φαγεῖν eat ἄρτον bread καὶ and αὐτοὶ he/she/it/self ἦσαν be παρατηρούμενοι observe αὐτόν. he/she/it/self
2
καὶ and ἰδοὺ look! ἄνθρωπός human τις one ἦν be ὑδρωπικὸς with dropsy ἔμπροσθεν before αὐτοῦ. he/she/it/self
3
Καὶ and ἀποκριθεὶς answer ὁ the/this/who Ἰησοῦς Jesus/Joshua εἶπεν say πρὸς to/with τοὺς the/this/who νομικοὺς lawyer καὶ and Φαρισαίους Pharisee λέγων· speak εἰ if ἔξεστιν it is permitted τῷ the/this/who σαββάτῳ Sabbath θεραπεῦσαι serve/heal
4
οἱ the/this/who δὲ but/and ἡσύχασαν. be quiet/giv… καὶ and ἐπιλαβόμενος catch ἰάσατο heal αὐτὸν he/she/it/self καὶ and ἀπέλυσεν. release
5
Καὶ and ἀποκριθεὶς answer πρὸς to/with αὐτοὺς he/she/it/self εἶπεν· say τίνος which? ὑμῶν you υἱὸς son ἢ or/than βοῦς ox εἰς toward φρέαρ well/abyss πεσεῖται, collapse καὶ and οὐκ no εὐθέως immediately ἀνασπάσει pull up αὐτὸν he/she/it/self ἐν in/on/among τῇ the/this/who ἡμέρᾳ day τοῦ the/this/who σαββάτου; Sabbath
6
καὶ and οὐκ no ἴσχυσαν be strong ἀνταποκριθῆναι contradict αὐτῷ he/she/it/self πρὸς to/with ταῦτα. this/he/she/it
7
Ἔλεγεν speak δὲ but/and πρὸς to/with τοὺς the/this/who κεκλημένους call παραβολὴν parable ἐπέχων hold fast/out πῶς how?! τὰς the/this/who πρωτοκλισίας place of honor ἐξελέγοντο, select λέγων speak πρὸς to/with αὐτούς· he/she/it/self
8
ὅταν when κληθῇς call ὑπό by/under τινος one εἰς toward γάμους, wedding μὴ not κατακλιθῇς sit εἰς toward τὴν the/this/who πρωτοκλισίαν, place of honor μήποτε lest + πότε=… ἐντιμότερός valued/honored σου you ᾖ be κεκλημένος call ὑπ᾽ by/under αὐτοῦ, he/she/it/self
9
καὶ and ἐλθὼν come/go ὁ the/this/who σὲ you καὶ and αὐτὸν he/she/it/self καλέσας call ἐρεῖ say σοι· you δὸς give τούτῳ this/he/she/it τόπον. place καὶ and τότε then ἄρξῃ be first μετὰ with/after αἰσχύνης shame τὸν the/this/who ἔσχατον last/least τόπον place κατέχειν. hold back/fast
10
ἀλλ᾽ but ὅταν when κληθῇς, call πορευθεὶς travel ἀνάπεσε recline εἰς toward τὸν the/this/who ἔσχατον last/least τόπον, place ἵνα in order tha… ὅταν when ἔλθῃ come/go ὁ the/this/who κεκληκώς call σε, you ἐρεῖ say σοι· you φίλε, friendly/friend προσανάβηθι go up ἀνώτερον. higher τότε then ἔσται be σοι you δόξα glory ἐνώπιον before τῶν the/this/who συνανακειμένων dine with σοι. you
11
ὅτι that/since πᾶς all ὁ the/this/who ὑψῶν lift up ἑαυτὸν my/your/him-… ταπεινωθήσεται, humble καὶ and ὁ the/this/who ταπεινῶν humble ἑαυτὸν my/your/him-… ὑψωθήσεται. lift up
12
Ἔλεγεν speak δὲ but/and καὶ and τῷ the/this/who κεκληκότι call αὐτόν· he/she/it/self ὅταν when ποιῇς do/make ἄριστον early meal ἢ or/than δεῖπνον, dinner μὴ not φώνει call τοὺς the/this/who φίλους friendly/friend σου you μηδὲ nor τοὺς the/this/who ἀδελφούς brother σου you μηδὲ nor τοὺς the/this/who συγγενεῖς kindred σου you μηδὲ nor γείτονας neighbour πλουσίους rich μήποτε lest + πότε=… καὶ and αὐτοὶ he/she/it/self ἀντικαλέσωσίν invite in re… σε you καὶ and γένηται be ἀνταπόδομά repayment σοι. you
13
ἀλλ᾽ but ὅταν when δοχὴν banquet ποιῇς, do/make κάλει call πτωχούς, poor ἀναπείρους, crippled χωλούς, lame τυφλούς. blind
14
καὶ and μακάριος blessed ἔσῃ, be ὅτι that/since οὐκ no ἔχουσιν have/be ἀνταποδοῦναί repay σοι· you ἀνταποδοθήσεται repay γάρ for σοι you ἐν in/on/among τῇ the/this/who ἀναστάσει resurrection τῶν the/this/who δικαίων. just
15
Ἀκούσας hear δέ but/and τις one τῶν the/this/who συνανακειμένων dine with ταῦτα this/he/she/it εἶπεν say αὐτῷ· he/she/it/self μακάριος blessed ὅστις who/which φάγεται eat ἄρτον bread ἐν in/on/among τῇ the/this/who βασιλείᾳ kingdom τοῦ the/this/who θεοῦ. God
16
Ὁ the/this/who δὲ but/and εἶπεν say αὐτῷ· he/she/it/self ἄνθρωπός human τις one ἐποίει do/make δεῖπνον dinner μέγα great καὶ and ἐκάλεσεν call πολλούς· much
17
καὶ and ἀπέστειλεν send τὸν the/this/who δοῦλον slave αὐτοῦ he/she/it/self τῇ the/this/who ὥρᾳ hour τοῦ the/this/who δείπνου dinner εἰπεῖν say τοῖς the/this/who κεκλημένοις· call ἔρχεσθε, come/go ὅτι that/since ἤδη already ἕτοιμά ready ἐστιν be πάντα. all
18
καὶ and ἤρξαντο be first ἀπὸ away from μιᾶς one πάντες all παραιτεῖσθαι. refuse/excuse Ὁ the/this/who πρῶτος first εἶπεν say αὐτῷ· he/she/it/self ἀγρὸν field ἠγόρασα buy καὶ and ἔχω have/be ἀνάγκην necessity ἐξελθὼν go out καὶ and ἰδεῖν perceive αὐτόν· he/she/it/self ἐρωτῶ ask σε, you ἔχε have/be με I/we παρῃτημένον. refuse/excuse
19
καὶ and ἕτερος other εἶπεν· say ζεύγη yoke/pair βοῶν ox ἠγόρασα buy πέντε five καὶ and πορεύομαι travel δοκιμάσαι test αὐτά· he/she/it/self ἐρωτῶ ask σε, you ἔχε have/be με I/we παρῃτημένον. refuse/excuse
20
καὶ and ἕτερος other εἶπεν· say γυναῖκα woman ἔγημα marry καὶ and διὰ through/beca… τοῦτο this/he/she/it οὐ no δύναμαι be able ἐλθεῖν. come/go
21
καὶ and παραγενόμενος come ὁ the/this/who δοῦλος slave ἐκεῖνος that ἀπήγγειλεν announce τῷ the/this/who κυρίῳ lord αὐτοῦ he/she/it/self ταῦτα. this/he/she/it Τότε then ὀργισθεὶς anger ὁ the/this/who οἰκοδεσπότης householder εἶπεν say τῷ the/this/who δούλῳ slave αὐτοῦ· he/she/it/self ἔξελθε go out ταχέως quickly εἰς toward τὰς the/this/who πλατείας wide καὶ and ῥύμας lane τῆς the/this/who πόλεως, city καὶ and τοὺς the/this/who πτωχοὺς poor καὶ and ἀναπείρους crippled καὶ and τυφλοὺς blind καὶ and χωλοὺς lame εἰσάγαγε bring in ὧδε. here
22
καὶ and εἶπεν say ὁ the/this/who δοῦλος· slave κύριε, lord γέγονεν be ὃ which ἐπέταξας, command καὶ and ἔτι still τόπος place ἐστίν. be
23
καὶ and εἶπεν say ὁ the/this/who κύριος lord πρὸς to/with τὸν the/this/who δοῦλον· slave ἔξελθε go out εἰς toward τὰς the/this/who ὁδοὺς road καὶ and φραγμοὺς fence καὶ and ἀνάγκασον compel εἰσελθεῖν enter ἵνα in order tha… γεμισθῇ fill μου I/we ὁ the/this/who οἶκος. house
24
λέγω speak γὰρ for ὑμῖν you ὅτι that/since οὐδεὶς none τῶν the/this/who ἀνδρῶν man ἐκείνων that τῶν the/this/who κεκλημένων call γεύσεταί taste μου I/we τοῦ the/this/who δείπνου dinner
25
Συνεπορεύοντο go with δὲ but/and αὐτῷ he/she/it/self ὄχλοι crowd πολλοί. much καὶ and στραφεὶς turn εἶπεν say πρὸς to/with αὐτούς· he/she/it/self
26
εἴ if τις one ἔρχεται come/go πρός to/with με I/we καὶ and οὐ no μισεῖ hate τὸν the/this/who πατέρα father ἑαυτοῦ my/your/him-… καὶ and τὴν the/this/who μητέρα mother καὶ and τὴν the/this/who γυναῖκα woman καὶ and τὰ the/this/who τέκνα child καὶ and τοὺς the/this/who ἀδελφοὺς brother καὶ and τὰς the/this/who ἀδελφάς, sister ἔτι still τε and/both καὶ and τὴν the/this/who ψυχὴν soul ἑαυτοῦ, my/your/him-… οὐ no δύναται be able εἶναί be μου I/we μαθητής. disciple
27
καὶ and ὅστις who/which οὐ no βαστάζει carry τὸν the/this/who σταυρὸν cross ἑαυτοῦ my/your/him-… καὶ and ἔρχεται come/go ὀπίσω after μου, I/we οὐ no δύναται be able εἶναί be μου I/we μαθητής. disciple
28
Τίς which? γὰρ for ἐξ out from ὑμῶν you θέλων will/desire πύργον tower οἰκοδομῆσαι build οὐχὶ not πρῶτον first καθίσας seat ψηφίζει calculate τὴν the/this/who δαπάνην cost εἰ if ἔχει have/be τὰ the/this/who εἰς toward ἀπαρτισμόν; completion
29
ἵνα in order tha… μήποτε lest + πότε=… θέντος place αὐτοῦ he/she/it/self θεμέλιον foundation καὶ and μὴ not ἰσχύοντος be strong ἐκτελέσαι finish up πάντες all οἱ the/this/who θεωροῦντες see/experience ἄρξωνται be first αὐτῷ he/she/it/self ἐμπαίζειν mock
30
λέγοντες speak ὅτι that/since οὗτος this/he/she/it ὁ the/this/who ἄνθρωπος human ἤρξατο be first οἰκοδομεῖν build καὶ and οὐκ no ἴσχυσεν be strong ἐκτελέσαι. finish up
31
ἢ or/than τίς which? βασιλεὺς king πορευόμενος travel ἑτέρῳ other βασιλεῖ king συμβαλεῖν ponder/confer εἰς toward πόλεμον war οὐχὶ not καθίσας seat πρῶτον first βουλεύσεται plan εἰ if δυνατός able ἐστιν be ἐν in/on/among δέκα ten χιλιάσιν thousand ὑπαντῆσαι go meet τῷ the/this/who μετὰ with/after εἴκοσι twenty χιλιάδων thousand ἐρχομένῳ come/go ἐπ᾽ upon/to/against αὐτόν; he/she/it/self
32
εἰ if δὲ but/and μή not γε, indeed ἔτι still αὐτοῦ he/she/it/self πόρρω far ὄντος be πρεσβείαν delegation ἀποστείλας send ἐρωτᾷ ask τὰ the/this/who πρὸς to/with εἰρήνην. peace
33
Οὕτως thus οὖν therefore/then πᾶς all ἐξ out from ὑμῶν you ὃς which οὐκ no ἀποτάσσεται leave πᾶσιν all τοῖς the/this/who ἑαυτοῦ my/your/him-… ὑπάρχουσιν, be οὐ no δύναται be able εἶναί be μου I/we μαθητής. disciple
34
Καλὸν good τὸ the/this/who ἅλας· salt ἐὰν if δὲ but/and τὸ the/this/who ἅλας salt μωρανθῇ, make insipid ἐν in/on/among τίνι which? ἀρτυθήσεται; season
35
οὔτε neither εἰς toward γῆν earth οὔτε neither εἰς toward κοπρίαν manure εὔθετόν suitable ἐστιν· be ἔξω out/outside βάλλουσιν throw αὐτό. he/she/it/self ὁ the/this/who ἔχων have/be ὦτα ear ἀκούειν hear ἀκουέτω. hear