Interlinear view shows the original Hebrew/Greek text with word-by-word translation (KJV).
1
Ἐπειδήπερ since πολλοὶ much ἐπεχείρησαν attempt ἀνατάξασθαι compile διήγησιν narrative περὶ about τῶν the/this/who πεπληροφορημένων fulfill ἐν in/on/among ἡμῖν I/we πραγμάτων, thing
2
καθὼς as/just as παρέδοσαν deliver ἡμῖν I/we οἱ the/this/who ἀπ᾽ away from ἀρχῆς beginning αὐτόπται eyewitness καὶ and ὑπηρέται servant γενόμενοι be τοῦ the/this/who λόγου, word
3
ἔδοξεν think κἀμοὶ and I παρηκολουθηκότι follow ἄνωθεν from above/a… πᾶσιν all ἀκριβῶς exactly καθεξῆς in order σοι you γράψαι, write κράτιστε excellent Θεόφιλε, Theophilus
4
ἵνα in order tha… ἐπιγνῷς come to know περὶ about ὧν which κατηχήθης instruct λόγων word τὴν the/this/who ἀσφάλειαν. security
5
Ἐγένετο be ἐν in/on/among ταῖς the/this/who ἡμέραις day Ἡρῴδου Herod τοῦ the/this/who βασιλέως king τῆς the/this/who Ἰουδαίας Judea ἱερεύς priest τις one ὀνόματι name Ζαχαρίας Zechariah ἐξ out from ἐφημερίας division Ἀβιά, Abijah καὶ and ἡ the/this/who γυνὴ woman αὐτῷ he/she/it/self ἐκ out from τῶν the/this/who θυγατέρων daughter Ἀαρὼν Aaron καὶ and τὸ the/this/who ὄνομα name αὐτῆς he/she/it/self Ἐλισάβετ. Elizabeth
6
ἦσαν be δὲ but/and δίκαιοι just ἀμφότεροι both ἐναντίον in front of τοῦ the/this/who θεοῦ God πορευόμενοι travel ἐν in/on/among πάσαις all ταῖς the/this/who ἐντολαῖς commandment καὶ and δικαιώμασιν righteous act τοῦ the/this/who κυρίου lord ἄμεμπτοι. blameless
7
καὶ and οὐκ no ἦν be αὐτοῖς he/she/it/self τέκνον, child καθότι as/just as ἦν be ἡ the/this/who Ἐλισάβετ Elizabeth στεῖρα infertility καὶ and ἀμφότεροι both προβεβηκότες advance ἐν in/on/among ταῖς the/this/who ἡμέραις day αὐτῶν he/she/it/self ἦσαν. be
8
Ἐγένετο be δὲ but/and ἐν in/on/among τῷ the/this/who ἱερατεύειν serve as priest αὐτὸν he/she/it/self ἐν in/on/among τῇ the/this/who τάξει order τῆς the/this/who ἐφημερίας division αὐτοῦ he/she/it/self ἔναντι before τοῦ the/this/who θεοῦ, God
9
κατὰ according to τὸ the/this/who ἔθος custom τῆς the/this/who ἱερατείας priesthood ἔλαχεν choose by lot τοῦ the/this/who θυμιᾶσαι burn incense εἰσελθὼν enter εἰς toward τὸν the/this/who ναὸν temple τοῦ the/this/who κυρίου· lord
10
καὶ and πᾶν all τὸ the/this/who πλῆθος multitude ἦν be τοῦ the/this/who λαοῦ people προσευχόμενον pray ἔξω out/outside τῇ the/this/who ὥρᾳ hour τοῦ the/this/who θυμιάματος. incense
11
Ὤφθη see δὲ but/and αὐτῷ he/she/it/self ἄγγελος angel κυρίου lord ἑστὼς stand ἐκ out from δεξιῶν right τοῦ the/this/who θυσιαστηρίου altar τοῦ the/this/who θυμιάματος· incense
12
καὶ and ἐταράχθη trouble Ζαχαρίας Zechariah ἰδών, perceive καὶ and φόβος fear ἐπέπεσεν fall/press upon ἐπ᾽ upon/to/against αὐτόν. he/she/it/self
13
Εἶπεν say δὲ but/and πρὸς to/with αὐτὸν he/she/it/self ὁ the/this/who ἄγγελος· angel μὴ not φοβοῦ fear Ζαχαρία· Zechariah διότι because εἰσηκούσθη listen to ἡ the/this/who δέησίς petition σου, you καὶ and ἡ the/this/who γυνή woman σου you Ἐλισάβετ Elizabeth γεννήσει beget υἱόν son σοι, you καὶ and καλέσεις call τὸ the/this/who ὄνομα name αὐτοῦ he/she/it/self Ἰωάννην. John
14
καὶ and ἔσται be χαρά joy σοι you καὶ and ἀγαλλίασις, joy καὶ and πολλοὶ much ἐπὶ upon/to/against τῇ the/this/who γενέσει origin αὐτοῦ he/she/it/self χαρήσονται. rejoice
15
ἔσται be γὰρ for μέγας great ἐνώπιον before τοῦ the/this/who κυρίου, lord καὶ and οἶνον wine καὶ and σίκερα alcoholic drink οὐ no μὴ not πίῃ, drink καὶ and πνεύματος spirit/breath ἁγίου holy πλησθήσεται fill ἔτι still ἐκ out from κοιλίας belly/womb/s… μητρὸς mother αὐτοῦ. he/she/it/self
16
καὶ and πολλοὺς much τῶν the/this/who υἱῶν son Ἰσραὴλ Israel ἐπιστρέψει turn ἐπὶ upon/to/against κύριον lord τὸν the/this/who θεὸν God αὐτῶν, he/she/it/self
17
καὶ and αὐτὸς he/she/it/self προελεύσεται go before ἐνώπιον before αὐτοῦ he/she/it/self ἐν in/on/among πνεύματι spirit/breath καὶ and δυνάμει power Ἠλίου Elijah ἐπιστρέψαι turn καρδίας heart πατέρων father ἐπὶ upon/to/against τέκνα child καὶ and ἀπειθεῖς disobedient ἐν in/on/among φρονήσει understanding δικαίων, just ἑτοιμάσαι make ready κυρίῳ lord λαὸν people κατεσκευασμένον. prepare
18
Καὶ and εἶπεν say Ζαχαρίας Zechariah πρὸς to/with τὸν the/this/who ἄγγελον· angel κατὰ according to τί which? γνώσομαι know τοῦτο; this/he/she/it ἐγὼ I/we γάρ for εἰμι be πρεσβύτης, old man καὶ and ἡ the/this/who γυνή woman μου I/we προβεβηκυῖα advance ἐν in/on/among ταῖς the/this/who ἡμέραις day αὐτῆς. he/she/it/self
19
Καὶ and ἀποκριθεὶς answer ὁ the/this/who ἄγγελος angel εἶπεν say αὐτῷ· he/she/it/self ἐγώ I/we εἰμι be Γαβριὴλ Gabriel ὁ the/this/who παρεστηκὼς stand by ἐνώπιον before τοῦ the/this/who θεοῦ God καὶ and ἀπεστάλην send λαλῆσαι speak πρὸς to/with σὲ you καὶ and εὐαγγελίσασθαί speak good news σοι you ταῦτα. this/he/she/it
20
καὶ and ἰδοὺ look! ἔσῃ be σιωπῶν be quiet καὶ and μὴ not δυνάμενος be able λαλῆσαι speak ἄχρι until ἧς which ἡμέρας day γένηται be ταῦτα, this/he/she/it ἀνθ᾽ for ὧν which οὐκ no ἐπίστευσας trust τοῖς the/this/who λόγοις word μου I/we οἵτινες who/which πληρωθήσονται fulfill εἰς toward τὸν the/this/who καιρὸν time/right time αὐτῶν. he/she/it/self
21
Καὶ and ἦν be ὁ the/this/who λαὸς people προσδοκῶν look for τὸν the/this/who Ζαχαρίαν Zechariah καὶ and ἐθαύμαζον marvel ἐν in/on/among τῷ the/this/who χρονίζειν delay ἐν in/on/among τῷ the/this/who ναῷ temple αὐτόν. he/she/it/self
22
ἐξελθὼν go out δὲ but/and οὐκ no ἐδύνατο be able λαλῆσαι speak αὐτοῖς· he/she/it/self καὶ and ἐπέγνωσαν come to know ὅτι that/since ὀπτασίαν vision ἑώρακεν see ἐν in/on/among τῷ the/this/who ναῷ. temple καὶ and αὐτὸς he/she/it/self ἦν be διανεύων signify αὐτοῖς he/she/it/self καὶ and διέμενεν remain κωφός. deaf/mute
23
Καὶ and ἐγένετο be ὡς which/how ἐπλήσθησαν fill αἱ the/this/who ἡμέραι day τῆς the/this/who λειτουργίας ministry αὐτοῦ, he/she/it/self ἀπῆλθεν go away εἰς toward τὸν the/this/who οἶκον house αὐτοῦ. he/she/it/self
24
Μετὰ with/after δὲ but/and ταύτας this/he/she/it τὰς the/this/who ἡμέρας day συνέλαβεν seize/concei… Ἐλισάβετ Elizabeth ἡ the/this/who γυνὴ woman αὐτοῦ he/she/it/self καὶ and περιέκρυβεν hide ἑαυτὴν my/your/him-… μῆνας month πέντε five λέγουσα speak
25
ὅτι that/since οὕτως thus μοι I/we πεποίηκεν do/make ὁ the/this/who κύριος lord ἐν in/on/among ἡμέραις day αἷς which ἐπεῖδεν look upon ἀφελεῖν remove τὸ the/this/who ὄνειδός disgrace μου I/we ἐν in/on/among ἀνθρώποις. human
26
Ἐν in/on/among δὲ but/and τῷ the/this/who μηνὶ month τῷ the/this/who ἕκτῳ sixth ἀπεστάλη send ὁ the/this/who ἄγγελος angel Γαβριὴλ Gabriel ἀπὸ away from τοῦ the/this/who θεοῦ God εἰς toward πόλιν city τῆς the/this/who Γαλιλαίας Galilee ᾗ which ὄνομα name Ναζαρὲθ Nazareth
27
πρὸς to/with παρθένον virgin ἐμνηστευμένην betroth ἀνδρὶ man ᾧ which ὄνομα name Ἰωσὴφ Joseph ἐξ out from οἴκου house Δαυίδ, David καὶ and τὸ the/this/who ὄνομα name τῆς the/this/who παρθένου virgin Μαριάμ. Mary
28
Καὶ and εἰσελθὼν enter ὁ the/this/who ἄγγελος angel πρὸς to/with αὐτὴν he/she/it/self εἶπεν· say χαῖρε, rejoice κεχαριτωμένη· favor ὁ the/this/who κύριος lord μετὰ with/after σοῦ you εὐλογημένη praise/bless σὺ you ἐν in/on/among γυναιξίν. woman
29
ἡ the/this/who δὲ but/and ἰδοῦσα perceive ἐπὶ upon/to/against τῷ the/this/who λόγῳ word διεταράχθη trouble αὐτοῦ he/she/it/self καὶ and διελογίζετο reason ποταπὸς of what kind? εἴη be ὁ the/this/who ἀσπασμὸς salutation οὗτος. this/he/she/it
30
καὶ and εἶπεν say ὁ the/this/who ἄγγελος angel αὐτῇ· he/she/it/self μὴ not φοβοῦ fear Μαριάμ, Mary εὗρες find/meet γὰρ for χάριν grace παρὰ from with τῷ the/this/who θεῷ. God
31
καὶ and ἰδοὺ look! συλλήμψῃ seize/concei… ἐν in/on/among γαστρὶ belly καὶ and τέξῃ give birth to υἱὸν son καὶ and καλέσεις call τὸ the/this/who ὄνομα name αὐτοῦ he/she/it/self Ἰησοῦν. Jesus/Joshua
32
οὗτος this/he/she/it ἔσται be μέγας great καὶ and υἱὸς son ὑψίστου highest κληθήσεται, call καὶ and δώσει give αὐτῷ he/she/it/self κύριος lord ὁ the/this/who θεὸς God τὸν the/this/who θρόνον throne Δαυὶδ David τοῦ the/this/who πατρὸς father αὐτοῦ, he/she/it/self
33
καὶ and βασιλεύσει reign ἐπὶ upon/to/against τὸν the/this/who οἶκον house Ἰακὼβ Jacob εἰς toward τοὺς the/this/who αἰῶνας, age καὶ and τῆς the/this/who βασιλείας kingdom αὐτοῦ he/she/it/self οὐκ no ἔσται be τέλος. goal/tax
34
Εἶπεν say δὲ but/and Μαριὰμ Mary πρὸς to/with τὸν the/this/who ἄγγελον· angel πῶς how?! ἔσται be τοῦτο this/he/she/it ἐπεὶ since ἄνδρα man οὐ no γινώσκω; know
35
Καὶ and ἀποκριθεὶς answer ὁ the/this/who ἄγγελος angel εἶπεν say αὐτῇ· he/she/it/self πνεῦμα spirit/breath ἅγιον holy ἐπελεύσεται arrive/invade ἐπὶ upon/to/against σὲ you καὶ and δύναμις power ὑψίστου highest ἐπισκιάσει overshadow σοι· you διὸ for καὶ and τὸ the/this/who γεννώμενον beget ἅγιον holy κληθήσεται call υἱὸς son θεοῦ. God
36
καὶ and ἰδοὺ look! Ἐλισάβετ Elizabeth ἡ the/this/who συγγενίς relative σου you καὶ and αὐτὴ he/she/it/self συνείληφεν seize/concei… υἱὸν son ἐν in/on/among γήρει old age αὐτῆς, he/she/it/self καὶ and οὗτος this/he/she/it μὴν month ἕκτος sixth ἐστὶν be αὐτῇ he/she/it/self τῇ the/this/who καλουμένῃ call στείρᾳ infertility
37
ὅτι that/since οὐκ no ἀδυνατήσει not to be able παρὰ from with τοῦ the/this/who θεοῦ God πᾶν all ῥῆμα. declaration
38
Εἶπεν say δὲ but/and Μαριάμ· Mary ἰδοὺ look! ἡ the/this/who δούλη female slave κυρίου· lord γένοιτό be μοι I/we κατὰ according to τὸ the/this/who ῥῆμά declaration σου. you καὶ and ἀπῆλθεν go away ἀπ᾽ away from αὐτῆς he/she/it/self ὁ the/this/who ἄγγελος. angel
39
Ἀναστᾶσα arise δὲ but/and Μαριὰμ Mary ἐν in/on/among ταῖς the/this/who ἡμέραις day ταύταις this/he/she/it ἐπορεύθη travel εἰς toward τὴν the/this/who ὀρεινὴν hilly μετὰ with/after σπουδῆς diligence εἰς toward πόλιν city Ἰούδα Judea
40
καὶ and εἰσῆλθεν enter εἰς toward τὸν the/this/who οἶκον house Ζαχαρίου Zechariah καὶ and ἠσπάσατο pay respects to τὴν the/this/who Ἐλισάβετ. Elizabeth
41
Καὶ and ἐγένετο be ὡς which/how ἤκουσεν hear τὸν the/this/who ἀσπασμὸν salutation τῆς the/this/who Μαρίας Mary ἡ the/this/who Ἐλισάβετ, Elizabeth ἐσκίρτησεν leap τὸ the/this/who βρέφος infant ἐν in/on/among τῇ the/this/who κοιλίᾳ belly/womb/s… αὐτῆς, he/she/it/self καὶ and ἐπλήσθη fill πνεύματος spirit/breath ἁγίου holy ἡ the/this/who Ἐλισάβετ Elizabeth
42
καὶ and ἀνεφώνησεν exclaim κραυγῇ shouting μεγάλῃ great καὶ and εἶπεν· say εὐλογημένη praise/bless σὺ you ἐν in/on/among γυναιξίν, woman καὶ and εὐλογημένος praise/bless ὁ the/this/who καρπὸς fruit τῆς the/this/who κοιλίας belly/womb/s… σου. you
43
καὶ and πόθεν whence/how μοι I/we τοῦτο this/he/she/it ἵνα in order tha… ἔλθῃ come/go ἡ the/this/who μήτηρ mother τοῦ the/this/who κυρίου lord μου I/we πρὸς to/with ἐμέ; I/we
44
ἰδοὺ look! γὰρ for ὡς which/how ἐγένετο be ἡ the/this/who φωνὴ voice/sound τοῦ the/this/who ἀσπασμοῦ salutation σου you εἰς toward τὰ the/this/who ὦτά ear μου, I/we ἐσκίρτησεν leap ἐν in/on/among ἀγαλλιάσει joy τὸ the/this/who βρέφος infant ἐν in/on/among τῇ the/this/who κοιλίᾳ belly/womb/s… μου. I/we
45
καὶ and μακαρία blessed ἡ the/this/who πιστεύσασα trust ὅτι that/since ἔσται be τελείωσις perfection τοῖς the/this/who λελαλημένοις speak αὐτῇ he/she/it/self παρὰ from with κυρίου. lord
46
Καὶ and εἶπεν say Μαριάμ· Mary μεγαλύνει magnify ἡ the/this/who ψυχή soul μου I/we τὸν the/this/who κύριον, lord
47
καὶ and ἠγαλλίασεν rejoice τὸ the/this/who πνεῦμά spirit/breath μου I/we ἐπὶ upon/to/against τῷ the/this/who θεῷ God τῷ the/this/who σωτῆρί savior μου, I/we
48
ὅτι that/since ἐπέβλεψεν look upon/at ἐπὶ upon/to/against τὴν the/this/who ταπείνωσιν lowliness τῆς the/this/who δούλης female slave αὐτοῦ. he/she/it/self ἰδοὺ look! γὰρ for ἀπὸ away from τοῦ the/this/who νῦν now μακαριοῦσίν bless με I/we πᾶσαι all αἱ the/this/who γενεαὶ generation
49
ὅτι that/since ἐποίησέν do/make μοι I/we μεγάλα great ὁ the/this/who δυνατός· able καὶ and ἅγιον holy τὸ the/this/who ὄνομα name αὐτοῦ· he/she/it/self
50
καὶ and τὸ the/this/who ἔλεος mercy αὐτοῦ he/she/it/self εἰς toward γενεὰς generation γενεὰς generation τοῖς the/this/who