Related Passages

Luke 23

Interlinear view shows the original Hebrew/Greek text with word-by-word translation (KJV).
1
Καὶ and ἀναστὰν arise ἅπαν all τὸ the/this/who πλῆθος multitude αὐτῶν he/she/it/self ἤγαγον bring αὐτὸν he/she/it/self ἐπὶ upon/to/against τὸν the/this/who Πιλᾶτον. Pilate
2
Ἤρξαντο be first δὲ but/and κατηγορεῖν accuse αὐτοῦ he/she/it/self λέγοντες· speak τοῦτον this/he/she/it εὕραμεν find/meet διαστρέφοντα pervert τὸ the/this/who ἔθνος Gentile nation καὶ and κωλύοντα prevent φόρους tax Καίσαρι Caesar διδόναι give λέγοντα speak ἑαυτὸν my/your/him-… χριστὸν Christ βασιλέα king εἶναι. be
3
the/this/who δὲ but/and Πιλᾶτος Pilate ἠρώτησεν ask αὐτὸν he/she/it/self λέγων· speak σὺ you εἶ be the/this/who βασιλεὺς king τῶν the/this/who Ἰουδαίων; Jewish the/this/who δὲ but/and ἀποκριθεὶς answer αὐτῷ he/she/it/self ἔφη· say σὺ you λέγεις. speak
4
the/this/who δὲ but/and Πιλᾶτος Pilate εἶπεν say πρὸς to/with τοὺς the/this/who ἀρχιερεῖς high-priest καὶ and τοὺς the/this/who ὄχλους· crowd οὐδὲν none εὑρίσκω find/meet αἴτιον causer ἐν in/on/among τῷ the/this/who ἀνθρώπῳ human τούτῳ. this/he/she/it
5
οἱ the/this/who δὲ but/and ἐπίσχυον insist λέγοντες speak ὅτι that/since ἀνασείει incite τὸν the/this/who λαὸν people διδάσκων teach καθ᾽ according to ὅλης all τῆς the/this/who Ἰουδαίας Judea ἀρξάμενος be first ἀπὸ away from τῆς the/this/who Γαλιλαίας Galilee ἕως until ὧδε. here
6
Πιλᾶτος Pilate δὲ but/and ἀκούσας hear Γαλιλαίαν Galilee ἐπηρώτησεν question εἰ if the/this/who ἄνθρωπος human Γαλιλαῖός Galilean ἐστιν, be
7
καὶ and ἐπιγνοὺς come to know ὅτι that/since ἐκ out from τῆς the/this/who ἐξουσίας authority Ἡρῴδου Herod ἐστίν, be ἀνέπεμψεν send back αὐτὸν he/she/it/self πρὸς to/with Ἡρῴδην Herod ὄντα be καὶ and αὐτὸν he/she/it/self ἐν in/on/among Ἱεροσολύμοις Jerusalem ἐν in/on/among ταύταις this/he/she/it ταῖς the/this/who ἡμέραις. day
8
the/this/who δὲ but/and Ἡρῴδης Herod ἰδὼν perceive τὸν the/this/who Ἰησοῦν Jesus/Joshua ἐχάρη rejoice λίαν· greatly ἦν be γὰρ for ἐξ out from ἱκανῶν sufficient χρόνων time θέλων will/desire ἰδεῖν perceive αὐτὸν he/she/it/self διὰ through/beca… τὸ the/this/who ἀκούειν hear πολλὰ much περὶ about αὐτοῦ he/she/it/self καὶ and ἤλπιζέν hope/expect τι one σημεῖον sign ἰδεῖν perceive ὑπ᾽ by/under αὐτοῦ he/she/it/self γινόμενον. be
9
ἐπηρώτα question δὲ but/and αὐτὸν he/she/it/self ἐν in/on/among λόγοις word ἱκανοῖς· sufficient αὐτὸς he/she/it/self δὲ but/and οὐδὲν none ἀπεκρίνατο answer αὐτῷ. he/she/it/self
10
εἱστήκεισαν stand δὲ but/and οἱ the/this/who ἀρχιερεῖς high-priest καὶ and οἱ the/this/who γραμματεῖς scribe εὐτόνως vehemently κατηγοροῦντες accuse αὐτοῦ. he/she/it/self
11
ἐξουθενήσας reject δὲ but/and αὐτὸν he/she/it/self the/this/who Ἡρῴδης Herod σὺν with τοῖς the/this/who στρατεύμασιν troops αὐτοῦ he/she/it/self καὶ and ἐμπαίξας, mock περιβαλὼν clothe αὐτὸν he/she/it/self ἐσθῆτα clothing λαμπρὰν shining ἀνέπεμψεν send back αὐτὸν he/she/it/self τῷ the/this/who Πιλάτῳ. Pilate
12
ἐγένοντο be δὲ but/and φίλοι friendly/friend the/this/who τε and/both Ἡρῴδης Herod καὶ and the/this/who Πιλᾶτος Pilate ἐν in/on/among αὐτῇ he/she/it/self τῇ the/this/who ἡμέρᾳ day μετ᾽ with/after ἀλλήλων· one another προϋπῆρχον be formerly γὰρ for ἐν in/on/among ἔχθρᾳ hostility ὄντες be πρὸς to/with αὐτούς. he/she/it/self
13
Πιλᾶτος Pilate δὲ but/and συγκαλεσάμενος call together τοὺς the/this/who ἀρχιερεῖς high-priest καὶ and τοὺς the/this/who ἄρχοντας ruler καὶ and τὸν the/this/who λαὸν people
14
εἶπεν say πρὸς to/with αὐτούς· he/she/it/self προσηνέγκατέ bring to μοι I/we τὸν the/this/who ἄνθρωπον human τοῦτον this/he/she/it ὡς which/how ἀποστρέφοντα turn away τὸν the/this/who λαόν· people καὶ and ἰδοὺ look! ἐγὼ I/we ἐνώπιον before ὑμῶν you ἀνακρίνας investigate οὐθὲν none εὗρον find/meet ἐν in/on/among τῷ the/this/who ἀνθρώπῳ human τούτῳ this/he/she/it αἴτιον causer ὧν which κατηγορεῖτε accuse κατ᾽ according to αὐτοῦ· he/she/it/self
15
ἀλλ᾽ but οὐδὲ and not Ἡρῴδης· Herod ἀνέπεμψεν send back γὰρ for αὐτὸν he/she/it/self πρὸς to/with ἡμᾶς, I/we καὶ and ἰδοὺ look! οὐδὲν none