Related Passages

Luke 24

Interlinear view shows the original Hebrew/Greek text with word-by-word translation (KJV).
1
Τῇ the/this/who δὲ but/and μιᾷ one τῶν the/this/who σαββάτων Sabbath ὄρθρου dawn βαθέως deep ἐπὶ upon/to/against τὸ the/this/who μνῆμα tomb ἦλθον come/go φέρουσαι bear/lead which ἡτοίμασαν make ready ἀρώματα spices καί and τινές one σὺν with αὐταῖς. he/she/it/self
2
εὗρον find/meet δὲ but/and τὸν the/this/who λίθον stone ἀποκεκυλισμένον roll away ἀπὸ away from τοῦ the/this/who μνημείου. grave
3
Καὶ and εἰσελθοῦσαι enter οὐχ no εὗρον find/meet τὸ the/this/who σῶμα body τοῦ the/this/who κυρίου lord Ἰησοῦ. Jesus/Joshua
4
Καὶ and ἐγένετο be ἐν in/on/among τῷ the/this/who ἀπορεῖσθαι be perplexed αὐτὰς he/she/it/self περὶ about τούτου this/he/she/it καὶ and ἰδοὺ look! ἄνδρες man δύο two ἐπέστησαν approach αὐταῖς he/she/it/self ἐν in/on/among ἐσθῆτι clothing ἀστραπτούσῃ. flash
5
ἐμφόβων afraid δὲ but/and γενομένων be αὐτῶν he/she/it/self καὶ and κλινουσῶν bow/lay down τὰ the/this/who πρόσωπα face εἰς toward τὴν the/this/who γῆν earth εἶπαν say πρὸς to/with αὐτάς· he/she/it/self τί which? ζητεῖτε seek τὸν the/this/who ζῶντα live μετὰ with/after τῶν the/this/who νεκρῶν; dead
6
οὐκ no ἔστιν be ὧδε here ἀλλ᾽ but ἠγέρθη· arise μνήσθητε remember ὡς which/how ἐλάλησεν speak ὑμῖν you ἔτι still ὢν be ἐν in/on/among τῇ the/this/who Γαλιλαίᾳ Galilee
7
λέγων speak τὸν the/this/who υἱὸν son τοῦ the/this/who ἀνθρώπου human ὅτι that/since δεῖ be necessary παραδοθῆναι deliver εἰς toward χεῖρας hand ἀνθρώπων human ἁμαρτωλῶν sinful καὶ and σταυρωθῆναι crucify καὶ and τῇ the/this/who τρίτῃ third ἡμέρᾳ day ἀναστῆναι. arise
8
καὶ and ἐμνήσθησαν remember τῶν the/this/who ῥημάτων declaration αὐτοῦ, he/she/it/self
9
καὶ and ὑποστρέψασαι return ἀπὸ away from τοῦ the/this/who μνημείου grave ἀπήγγειλαν announce ταῦτα this/he/she/it πάντα all τοῖς the/this/who ἕνδεκα eleven καὶ and πᾶσιν all τοῖς the/this/who λοιποῖς. remaining
10
ἦσαν be δὲ but/and the/this/who Μαγδαληνὴ Magdalene Μαρία Mary καὶ and Ἰωάννα Joanna καὶ and Μαρία Mary the/this/who Ἰακώβου James καὶ and αἱ the/this/who λοιπαὶ remaining σὺν with αὐταῖς· he/she/it/self αἳ which ἔλεγον speak πρὸς to/with τοὺς the/this/who ἀποστόλους apostle ταῦτα, this/he/she/it
11
καὶ and ἐφάνησαν shine/appear ἐνώπιον before αὐτῶν he/she/it/self ὡσεὶ like/as/about λῆρος nonsense τὰ the/this/who ῥήματα declaration ταῦτα this/he/she/it καὶ and ἠπίστουν disbelieve αὐταῖς. he/she/it/self
12
the/this/who δὲ but/and Πέτρος Peter ἀναστὰς arise ἔδραμεν run ἐπὶ upon/to/against τὸ the/this/who μνημεῖον, grave καὶ and παρακύψας stoop βλέπει see τὰ the/this/who ὀθόνια bandages κείμενα lay/be appoi… μόνα alone καὶ and ἀπῆλθεν go away πρὸς to/with ἑαυτὸν my/your/him-… θαυμάζων marvel τὸ the/this/who γεγονός. be
13
Καὶ and ἰδοὺ look! δύο two ἐξ out from αὐτῶν he/she/it/self ἐν in/on/among αὐτῇ he/she/it/self τῇ the/this/who ἡμέρᾳ day ἦσαν be πορευόμενοι travel εἰς toward κώμην village ἀπέχουσαν have in full σταδίους stadium ἑξήκοντα sixty ἀπὸ away from Ἰερουσαλὴμ Jerusalem which ὄνομα name Ἐμμαοῦς. Emmaus
14
καὶ and αὐτοὶ he/she/it/self ὡμίλουν talk πρὸς to/with ἀλλήλους one another περὶ about πάντων all τῶν the/this/who συμβεβηκότων happen τούτων. this/he/she/it
15
καὶ and ἐγένετο be ἐν in/on/among τῷ the/this/who ὁμιλεῖν talk αὐτοὺς he/she/it/self καὶ and συζητεῖν debate καὶ and αὐτὸς he/she/it/self the/this/who Ἰησοῦς Jesus/Joshua ἐγγίσας come near συνεπορεύετο go with αὐτοῖς. he/she/it/self
16
οἱ the/this/who δὲ but/and ὀφθαλμοὶ eye αὐτῶν he/she/it/self ἐκρατοῦντο grasp/seize τοῦ the/this/who μὴ not ἐπιγνῶναι come to know αὐτόν. he/she/it/self
17
εἶπεν say δὲ but/and πρὸς to/with αὐτούς· he/she/it/self τίνες which? οἱ the/this/who λόγοι word οὗτοι this/he/she/it οὓς which ἀντιβάλλετε discuss πρὸς to/with ἀλλήλους one another περιπατοῦντες; walk καὶ and ἐστάθησαν stand σκυθρωποί. be sad
18
ἀποκριθεὶς answer δὲ but/and the/this/who εἷς one which ὀνόματι name Κλεοπᾶς Cleopas εἶπεν say πρὸς to/with αὐτόν· he/she/it/self σὺ you μόνος alone παροικεῖς be a stranger ἐν in/on/among Ἰερουσαλὴμ Jerusalem καὶ and οὐκ no ἔγνως know τὰ the/this/who γενόμενα be ἐν in/on/among αὐτῇ he/she/it/self ἐν in/on/among ταῖς the/this/who ἡμέραις day ταύταις; this/he/she/it
19
καὶ and εἶπεν say αὐτοῖς· he/she/it/self ποῖα; what? οἱ the/this/who δὲ but/and εἶπαν say αὐτῷ· he/she/it/self τὰ the/this/who περὶ about Ἰησοῦ Jesus/Joshua τοῦ the/this/who Ναζαρηνοῦ, Nazarene ὃς which ἐγένετο be ἀνὴρ man προφήτης prophet δυνατὸς able ἐν in/on/among ἔργῳ work καὶ and λόγῳ word ἐναντίον in front of τοῦ the/this/who θεοῦ God καὶ and παντὸς all τοῦ the/this/who λαοῦ, people
20
ὅπως that τε and/both παρέδωκαν deliver αὐτὸν he/she/it/self οἱ the/this/who ἀρχιερεῖς high-priest καὶ and οἱ the/this/who ἄρχοντες ruler ἡμῶν I/we εἰς toward κρίμα judgment θανάτου death καὶ and ἐσταύρωσαν crucify αὐτόν. he/she/it/self
21
ἡμεῖς I/we δὲ but/and ἠλπίζομεν hope/expect ὅτι that/since αὐτός he/she/it/self ἐστιν be the/this/who μέλλων ensue λυτροῦσθαι ransom τὸν the/this/who Ἰσραήλ. Israel ἀλλά but γε indeed σὺν with πᾶσιν all τούτοις this/he/she/it τρίτην third ταύτην this/he/she/it ἡμέραν day ἄγει bring σήμερον today ἀφ᾽ away from οὗ which ταῦτα this/he/she/it ἐγένετο. be
22
ἀλλὰ but καὶ and γυναῖκές woman τινες one ἐξ out from ἡμῶν I/we ἐξέστησαν amaze ἡμᾶς I/we γενόμεναι be ὀρθριναὶ dawn ἐπὶ upon/to/against τὸ the/this/who μνημεῖον, grave
23
καὶ and μὴ not εὑροῦσαι find/meet τὸ the/this/who σῶμα body αὐτοῦ he/she/it/self ἦλθον come/go λέγουσαι speak καὶ and ὀπτασίαν vision ἀγγέλων angel ἑωρακέναι see οἳ which λέγουσιν speak αὐτὸν he/she/it/self ζῆν. live
24
καὶ and ἀπῆλθόν go away τινες one τῶν the/this/who σὺν with ἡμῖν I/we ἐπὶ upon/to/against τὸ the/this/who μνημεῖον grave καὶ and εὗρον find/meet οὕτως thus καθὼς as/just as καὶ and αἱ the/this/who γυναῖκες woman εἶπον, say αὐτὸν he/she/it/self δὲ but/and οὐκ no εἶδον. perceive
25
Καὶ and αὐτὸς he/she/it/self εἶπεν say πρὸς to/with αὐτούς· he/she/it/self oh! ἀνόητοι foolish καὶ and βραδεῖς slow τῇ the/this/who καρδίᾳ heart τοῦ the/this/who πιστεύειν trust ἐπὶ upon/to/against πᾶσιν all οἷς which ἐλάλησαν speak οἱ the/this/who προφῆται· prophet
26
οὐχὶ not ταῦτα this/he/she/it ἔδει be necessary παθεῖν suffer τὸν the/this/who χριστὸν Christ καὶ and εἰσελθεῖν enter εἰς toward τὴν the/this/who δόξαν glory αὐτοῦ; he/she/it/self
27
καὶ and ἀρξάμενος be first ἀπὸ away from Μωϋσέως Moses καὶ and ἀπὸ away from πάντων all τῶν the/this/who προφητῶν prophet διερμήνευσεν interpret αὐτοῖς he/she/it/self ἐν in/on/among πάσαις all ταῖς the/this/who γραφαῖς writing τὰ the/this/who περὶ about ἑαυτοῦ. my/your/him-…
28
καὶ and ἤγγισαν come near εἰς toward τὴν the/this/who κώμην village οὗ whither ἐπορεύοντο, travel καὶ and αὐτὸς he/she/it/self προσεποιήσατο pretend πορρώτερον far πορεύεσθαι. travel
29
καὶ and παρεβιάσαντο urge αὐτὸν he/she/it/self λέγοντες· speak μεῖνον stay μεθ᾽ with/after ἡμῶν, I/we ὅτι that/since πρὸς to/with ἑσπέραν evening ἐστὶν be καὶ and κέκλικεν bow/lay down the/this/who ἡμέρα. day καὶ and εἰσῆλθεν enter τοῦ the/this/who μεῖναι stay σὺν with αὐτοῖς. he/she/it/self
30
καὶ and ἐγένετο be ἐν in/on/among τῷ the/this/who κατακλιθῆναι sit αὐτὸν he/she/it/self μετ᾽ with/after αὐτῶν he/she/it/self λαβὼν take τὸν the/this/who ἄρτον bread εὐλόγησεν praise/bless καὶ and κλάσας break ἐπεδίδου give/deliver αὐτοῖς. he/she/it/self
31
αὐτῶν he/she/it/self δὲ but/and διηνοίχθησαν open up οἱ the/this/who ὀφθαλμοὶ eye καὶ and ἐπέγνωσαν come to know αὐτόν· he/she/it/self καὶ and αὐτὸς he/she/it/self ἄφαντος disappearing ἐγένετο be ἀπ᾽ away from αὐτῶν. he/she/it/self
32
καὶ and εἶπαν say πρὸς to/with ἀλλήλους· one another οὐχὶ not the/this/who καρδία heart ἡμῶν I/we καιομένη kindle/burn ἦν be ἐν in/on/among ἡμῖν I/we ὡς which/how ἐλάλει speak ἡμῖν I/we ἐν in/on/among τῇ the/this/who ὁδῷ road καὶ and ὡς which/how διήνοιγεν open up ἡμῖν I/we τὰς the/this/who γραφάς; writing
33
Καὶ and ἀναστάντες arise αὐτῇ he/she/it/self τῇ the/this/who ὥρᾳ hour ὑπέστρεψαν return εἰς toward Ἰερουσαλὴμ Jerusalem καὶ and εὗρον find/meet ἠθροισμένους gather τοὺς the/this/who ἕνδεκα eleven καὶ and τοὺς the/this/who σὺν with αὐτοῖς he/she/it/self
34
λέγοντας speak ὅτι that/since ὄντως really ἠγέρθη arise the/this/who κύριος lord καὶ and ὤφθη see Σίμωνι. Simon
35
καὶ and αὐτοὶ he/she/it/self ἐξηγοῦντο tell τὰ the/this/who ἐν in/on/among τῇ the/this/who ὁδῷ road καὶ and ὡς which/how ἐγνώσθη know αὐτοῖς he/she/it/self ἐν in/on/among τῇ the/this/who κλάσει breaking τοῦ the/this/who ἄρτου. bread
36
Ταῦτα this/he/she/it δὲ but/and αὐτῶν he/she/it/self λαλούντων speak αὐτὸς he/she/it/self the/this/who Ἰησοῦς Jesus/Joshua ἔστη stand ἐν in/on/among μέσῳ midst αὐτῶν he/she/it/self καὶ and λέγει speak αὐτοῖς· he/she/it/self εἰρήνη peace ὑμῖν. you
37
πτοηθέντες frighten δὲ but/and καὶ and ἔμφοβοι afraid γενόμενοι be ἐδόκουν think πνεῦμα spirit/breath θεωρεῖν. see/experience
38
καὶ and εἶπεν say αὐτοῖς· he/she/it/self τί which? τεταραγμένοι trouble ἐστὲ be καὶ and διὰ through/beca… τί which? διαλογισμοὶ reasoning ἀναβαίνουσιν ascend ἐν in/on/among τῇ the/this/who καρδίᾳ heart ὑμῶν; you
39
ἴδετε perceive τὰς the/this/who χεῖράς hand μου I/we καὶ and τοὺς the/this/who πόδας foot μου I/we ὅτι that/since ἐγώ I/we εἰμι be αὐτός· he/she/it/self ψηλαφήσατέ touch με I/we καὶ and ἴδετε perceive ὅτι that/since πνεῦμα spirit/breath σάρκα flesh καὶ and ὀστέα bone οὐκ no ἔχει have/be καθὼς as/just as ἐμὲ I/we θεωρεῖτε see/experience ἔχοντα. have/be
40
καὶ and τοῦτο this/he/she/it εἰπὼν say ἔδειξεν show αὐτοῖς he/she/it/self τὰς the/this/who χεῖρας hand καὶ and τοὺς the/this/who πόδας. foot
41
ἔτι still δὲ but/and ἀπιστούντων disbelieve αὐτῶν he/she/it/self ἀπὸ away from τῆς the/this/who χαρᾶς joy καὶ and θαυμαζόντων marvel εἶπεν say αὐτοῖς· he/she/it/self ἔχετέ have/be τι one βρώσιμον edible ἐνθάδε; in/to this p…
42
οἱ the/this/who δὲ but/and ἐπέδωκαν give/deliver αὐτῷ he/she/it/self ἰχθύος fish ὀπτοῦ broiled μέρος part καὶ and ἀπὸ away from μελισσίου honeycomb κηρίου. honeycomb
43
καὶ and λαβὼν take ἐνώπιον before αὐτῶν he/she/it/self ἔφαγεν. eat
44
Εἶπεν say δὲ but/and αὐτούς· he/she/it/self οὗτοι this/he/she/it οἱ the/this/who λόγοι word οὓς which ἐλάλησα speak πρὸς to/with ὑμᾶς you ἔτι still ὢν be σὺν with ὑμῖν you ὅτι that/since δεῖ be necessary πληρωθῆναι fulfill πάντα all τὰ the/this/who γεγραμμένα write ἐν in/on/among τῷ the/this/who νόμῳ law Μωϋσέως Moses καὶ and προφήταις prophet καὶ and ψαλμοῖς psalm περὶ about ἐμοῦ. I/we
45
τότε then διήνοιξεν open up αὐτῶν he/she/it/self τὸν the/this/who νοῦν mind τοῦ the/this/who συνιέναι understand τὰς the/this/who γραφὰς writing
46
καὶ and εἶπεν say αὐτοῖς he/she/it/self ὅτι that/since οὕτως thus γέγραπται write καὶ and οὕτως thus ἔδει be necessary παθεῖν suffer τὸν the/this/who χριστὸν Christ καὶ and ἀναστῆναι arise ἐκ out from νεκρῶν dead τῇ the/this/who τρίτῃ third ἡμέρᾳ day
47
καὶ and κηρυχθῆναι preach ἐπὶ upon/to/against τῷ the/this/who ὀνόματι name αὐτοῦ he/she/it/self μετάνοιαν repentance εἰς toward ἄφεσιν forgiveness ἁμαρτιῶν sin εἰς toward πάντα all τὰ the/this/who ἔθνη Gentile nation ἀρξάμενοι be first ἀπὸ away from Ἰερουσαλήμ. Jerusalem
48
ὑμεῖς you δέ but/and ἐστε be μάρτυρες witness τούτων, this/he/she/it
49
καὶ and ἰδοὺ look! ἐγὼ I/we ἀποστέλλω send τὴν the/this/who ἐπαγγελίαν promise τοῦ the/this/who πατρός father μου I/we ἐφ᾽ upon/to/against ὑμᾶς. you ὑμεῖς you δὲ but/and καθίσατε seat ἐν in/on/among τῇ the/this/who πόλει city Ἱερουσαλήμ Jerusalem ἕως until οὗ which ἐνδύσησθε put on ἐξ out from ὕψους height δύναμιν. power
50
Ἐξήγαγεν lead out δὲ but/and αὐτοὺς he/she/it/self ἔξω out/outside ἕως until πρὸς to/with Βηθανίαν, Bethany καὶ and ἐπάρας lift up τὰς the/this/who χεῖρας hand αὐτοῦ he/she/it/self εὐλόγησεν praise/bless αὐτούς. he/she/it/self
51
καὶ and ἐγένετο be ἐν in/on/among τῷ the/this/who εὐλογεῖν praise/bless αὐτὸν he/she/it/self αὐτοὺς he/she/it/self διέστη pass ἀπ᾽ away from αὐτῶν he/she/it/self καὶ and ἀνεφέρετο carry up εἰς toward τὸν the/this/who οὐρανόν. heaven
52
καὶ and αὐτοὶ he/she/it/self προσκυνήσαντες worship αὐτὸν he/she/it/self ὑπέστρεψαν return εἰς toward Ἰερουσαλὴμ Jerusalem μετὰ with/after χαρᾶς joy μεγάλης great
53
καὶ and ἦσαν be διὰ through/beca… παντὸς all ἐν in/on/among τῷ the/this/who ἱερῷ temple αἰνοῦντες praise καὶ and εὐλογοῦντες praise/bless τὸν the/this/who θεόν. God ἀμήν amen