Interlinear view shows the original Hebrew/Greek text with word-by-word translation (KJV).
1
Ἰησοῦς Jesus/Joshua δὲ but/and πλήρης full πνεύματος spirit/breath ἁγίου holy ὑπέστρεψεν return ἀπὸ away from τοῦ the/this/who Ἰορδάνου Jordan καὶ and ἤγετο bring ἐν in/on/among τῷ the/this/who πνεύματι spirit/breath ἐν in/on/among τῇ the/this/who ἐρήμῳ deserted
2
ἡμέρας day τεσσεράκοντα forty πειραζόμενος test/tempt ὑπὸ by/under τοῦ the/this/who διαβόλου. devilish/the… καὶ and οὐκ no ἔφαγεν eat οὐδὲν none ἐν in/on/among ταῖς the/this/who ἡμέραις day ἐκείναις, that καὶ and συντελεσθεισῶν complete αὐτῶν he/she/it/self ὕστερον later ἐπείνασεν. hunger
3
Καὶ and εἶπεν say αὐτῷ he/she/it/self ὁ the/this/who διάβολος· devilish/the… εἰ if υἱὸς son εἶ be τοῦ the/this/who θεοῦ, God εἰπὲ say τῷ the/this/who λίθῳ stone τούτῳ this/he/she/it ἵνα in order tha… γένηται be ἄρτος. bread
4
καὶ and ἀπεκρίθη answer πρὸς to/with αὐτὸν he/she/it/self Ἰησοῦς Jesus/Joshua λέγων· speak γέγραπται write ὅτι that/since οὐκ no ἐπ᾽ upon/to/against ἄρτῳ bread μόνῳ alone ζήσεται live ὁ the/this/who ἄνθρωπος human ἀλλ᾽ but ἐπὶ upon/to/against παντὶ all ῥήματι declaration θεοῦ. God
5
Καὶ and ἀναγαγὼν lead αὐτὸν he/she/it/self ὁ the/this/who διάβολος devilish/the… εἰς toward ὄρος mountain ὑψηλὸν high ἔδειξεν show αὐτῷ he/she/it/self πάσας all τὰς the/this/who βασιλείας kingdom τῆς the/this/who οἰκουμένης world ἐν in/on/among στιγμῇ instant χρόνου time
6
καὶ and εἶπεν say αὐτῷ he/she/it/self ὁ the/this/who διάβολος· devilish/the… σοὶ you δώσω give τὴν the/this/who ἐξουσίαν authority ταύτην this/he/she/it ἅπασαν all καὶ and τὴν the/this/who δόξαν glory αὐτῶν, he/she/it/self ὅτι that/since ἐμοὶ I/we παραδέδοται deliver καὶ and ᾧ which ἐὰν if θέλω will/desire δίδωμι give αὐτήν· he/she/it/self
7
σὺ you οὖν therefore/then ἐὰν if προσκυνήσῃς worship ἐνώπιον before ἐμοῦ I/we ἔσται be σοῦ you πᾶσα. all
8
καὶ and ἀποκριθεὶς answer ὁ the/this/who Ἰησοῦς Jesus/Joshua εἶπεν say αὐτῷ he/she/it/self ὕπαγε go ὀπίσω after μου I/we Σατανᾶ· Satan γέγραπται· write γὰρ for κύριον lord τὸν the/this/who θεόν God σου you προσκυνήσεις worship καὶ and αὐτῷ he/she/it/self μόνῳ alone λατρεύσεις. minister
9
Καὶ and Ἤγαγεν bring αὐτὸν he/she/it/self εἰς toward Ἰερουσαλὴμ Jerusalem καὶ and ἔστησεν stand αὐτὸν he/she/it/self ἐπὶ upon/to/against τὸ the/this/who πτερύγιον pinnacle τοῦ the/this/who ἱεροῦ temple καὶ and εἶπεν say αὐτῷ· he/she/it/self εἰ if ὁ the/this/who υἱὸς son εἶ be τοῦ the/this/who θεοῦ, God βάλε throw σεαυτὸν yourself ἐντεῦθεν from here κάτω· under
10
γέγραπται write γὰρ for ὅτι that/since τοῖς the/this/who ἀγγέλοις angel αὐτοῦ he/she/it/self ἐντελεῖται order περὶ about σοῦ you τοῦ the/this/who διαφυλάξαι protect σε· you
11
καὶ and ὅτι that/since ἐπὶ upon/to/against χειρῶν hand ἀροῦσίν take up σε, you μήποτε lest + πότε=… προσκόψῃς strike πρὸς to/with λίθον stone τὸν the/this/who πόδα foot σου. you
12
Καὶ and ἀποκριθεὶς answer εἶπεν say αὐτῷ he/she/it/self ὁ the/this/who Ἰησοῦς Jesus/Joshua ὅτι that/since εἴρηται· say οὐκ no ἐκπειράσεις test/tempt κύριον lord τὸν the/this/who θεόν God σου. you
13
καὶ and συντελέσας complete πάντα all πειρασμὸν temptation/t… ὁ the/this/who διάβολος devilish/the… ἀπέστη leave ἀπ᾽ away from αὐτοῦ he/she/it/self ἄχρι until καιροῦ. time/right time
14
Καὶ and ὑπέστρεψεν return ὁ the/this/who Ἰησοῦς Jesus/Joshua ἐν in/on/among τῇ the/this/who δυνάμει power τοῦ the/this/who πνεύματος spirit/breath εἰς toward τὴν the/this/who Γαλιλαίαν, Galilee καὶ and φήμη news ἐξῆλθεν go out καθ᾽ according to ὅλης all τῆς the/this/who περιχώρου surrounding … περὶ about αὐτοῦ. he/she/it/self
15
καὶ and αὐτὸς he/she/it/self ἐδίδασκεν teach ἐν in/on/among ταῖς the/this/who συναγωγαῖς synagogue αὐτῶν he/she/it/self δοξαζόμενος glorify ὑπὸ by/under πάντων. all
16
Καὶ and ἦλθεν come/go εἰς toward τὴν the/this/who Ναζαρὰ Nazareth οὗ whither ἦν be τεθραμμένος, feed καὶ and εἰσῆλθεν enter κατὰ according to τὸ the/this/who εἰωθὸς have a custom αὐτῷ he/she/it/self ἐν in/on/among τῇ the/this/who ἡμέρᾳ day τῶν the/this/who σαββάτων Sabbath εἰς toward τὴν the/this/who συναγωγὴν synagogue καὶ and ἀνέστη arise ἀναγνῶναι. read
17
καὶ and ἐπεδόθη give/deliver αὐτῷ he/she/it/self βιβλίον scroll τοῦ the/this/who προφήτου prophet Ἠσαΐου· Isaiah καὶ and ἀναπτύξας unroll τὸ the/this/who βιβλίον scroll εὗρεν find/meet τὸν the/this/who τόπον place οὗ whither ἦν be γεγραμμένον write
18
πνεῦμα spirit/breath κυρίου lord ἐπ᾽ upon/to/against ἐμέ, I/we οὗ which εἵνεκεν because of ἔχρισέν anoint με I/we εὐαγγελίσασθαι speak good news πτωχοῖς, poor ἀπέσταλκέν send με I/we ἰὰσασθαι heal τοὺς the/this/who συντετριμμένους break τὴν the/this/who καρδίαν heart κηρύξαι preach αἰχμαλώτοις captive ἄφεσιν forgiveness καὶ and τυφλοῖς blind ἀνάβλεψιν, recovery of … ἀποστεῖλαι send τεθραυσμένους crush ἐν in/on/among ἀφέσει, forgiveness
19
κηρύξαι preach ἐνιαυτὸν year κυρίου lord δεκτόν. acceptable
20
καὶ and πτύξας roll up τὸ the/this/who βιβλίον scroll ἀποδοὺς pay τῷ the/this/who ὑπηρέτῃ servant ἐκάθισεν, seat καὶ and πάντων all οἱ the/this/who ὀφθαλμοὶ eye ἐν in/on/among τῇ the/this/who συναγωγῇ synagogue ἦσαν be ἀτενίζοντες gaze αὐτῷ. he/she/it/self
21
ἤρξατο be first δὲ but/and λέγειν speak πρὸς to/with αὐτοὺς he/she/it/self ὅτι that/since σήμερον today πεπλήρωται fulfill ἡ the/this/who γραφὴ writing αὕτη this/he/she/it ἐν in/on/among τοῖς the/this/who ὠσὶν ear ὑμῶν. you
22
καὶ and πάντες all ἐμαρτύρουν testify αὐτῷ he/she/it/self καὶ and ἐθαύμαζον marvel ἐπὶ upon/to/against τοῖς the/this/who λόγοις word τῆς the/this/who χάριτος grace τοῖς the/this/who ἐκπορευομένοις depart ἐκ out from τοῦ the/this/who στόματος mouth αὐτοῦ he/she/it/self καὶ and ἔλεγον· speak οὐχὶ not υἱός son ἐστιν be ὁ the/this/who Ἰωσὴφ Joseph οὗτος; this/he/she/it
23
καὶ and εἶπεν say πρὸς to/with αὐτούς· he/she/it/self πάντως surely ἐρεῖτέ say μοι I/we τὴν the/this/who παραβολὴν parable ταύτην· this/he/she/it ἰατρέ, physician θεράπευσον serve/heal σεαυτόν· yourself ὅσα just as/how … ἠκούσαμεν hear γενόμενα be εἰς toward τὴν the/this/who Καφαρναούμ, Capernaum ποίησον do/make καὶ and ὧδε here ἐν in/on/among τῇ the/this/who πατρίδι fatherland σου. you
24
Εἶπεν say δέ· but/and ἀμὴν amen λέγω speak ὑμῖν you ὅτι that/since οὐδεὶς none προφήτης prophet δεκτός acceptable ἐστιν be ἐν in/on/among τῇ the/this/who πατρίδι fatherland αὐτοῦ. he/she/it/self
25
ἐπ᾽ upon/to/against ἀληθείας truth δὲ but/and λέγω speak ὑμῖν· you πολλαὶ much χῆραι widow ἦσαν be ἐν in/on/among ταῖς the/this/who ἡμέραις day Ἠλίου Elijah ἐν in/on/among τῷ the/this/who Ἰσραὴλ Israel ὅτε when ἐκλείσθη shut ὁ the/this/who οὐρανὸς heaven ἐπὶ upon/to/against ἔτη year τρία three καὶ and μῆνας month ἕξ, six ὡς which/how ἐγένετο be λιμὸς hunger μέγας great ἐπὶ upon/to/against πᾶσαν all τὴν the/this/who γῆν· earth
26
καὶ and πρὸς to/with οὐδεμίαν none αὐτῶν he/she/it/self ἐπέμφθη send Ἠλίας Elijah εἰ if μὴ not εἰς toward Σάρεπτα Zarephath τῆς the/this/who Σιδωνίας Sidonian πρὸς to/with γυναῖκα woman χήραν. widow
27
καὶ and πολλοὶ much λεπροὶ leprous ἦσαν be ἐν in/on/among τῷ the/this/who Ἰσραὴλ Israel ἐπὶ upon/to/against Ἐλισαίου Elisha τοῦ the/this/who προφήτου· prophet καὶ and οὐδεὶς none αὐτῶν he/she/it/self ἐκαθαρίσθη clean εἰ if μὴ not Ναιμὰν Naaman ὁ the/this/who Σύρος. Syrian
28
Καὶ and ἐπλήσθησαν fill πάντες all θυμοῦ wrath ἐν in/on/among τῇ the/this/who συναγωγῇ synagogue ἀκούοντες hear ταῦτα· this/he/she/it
29
καὶ and ἀναστάντες arise ἐξέβαλον expel αὐτὸν he/she/it/self ἔξω out/outside τῆς the/this/who πόλεως city καὶ and ἤγαγον bring αὐτὸν he/she/it/self ἕως until τῆς the/this/who ὀφρύος brow τοῦ the/this/who ὄρους mountain ἐφ᾽ upon/to/against οὗ which ἡ the/this/who πόλις city ᾠκοδόμητο build αὐτῶν he/she/it/self ὥστε so κατακρημνίσαι cast down αὐτόν. he/she/it/self
30
αὐτὸς he/she/it/self δὲ but/and διελθὼν pass through διὰ through/beca… μέσου midst αὐτῶν he/she/it/self ἐπορεύετο. travel
31
Καὶ and κατῆλθεν descend εἰς toward Καφαρναοὺμ Capernaum πόλιν city τῆς the/this/who Γαλιλαίας Galilee καὶ and ἦν be διδάσκων teach αὐτοὺς he/she/it/self ἐν in/on/among τοῖς the/this/who σάββασιν. Sabbath
32
καὶ and ἐξεπλήσσοντο be astonished ἐπὶ upon/to/against τῇ the/this/who διδαχῇ teaching αὐτοῦ he/she/it/self ὅτι that/since ἐν in/on/among ἐξουσίᾳ authority ἦν be ὁ the/this/who λόγος word αὐτοῦ. he/she/it/self
33
καὶ and ἐν in/on/among τῇ the/this/who συναγωγῇ synagogue ἦν be ἄνθρωπος human ἔχων have/be πνεῦμα spirit/breath δαιμονίου demon ἀκαθάρτου, unclean καὶ and ἀνέκραξεν yell φωνῇ voice/sound μεγάλῃ· great
34
λέγων speak ἔα, ha!/aha! τί which? ἡμῖν I/we καὶ and σοί, you Ἰησοῦ Jesus/Joshua Ναζαρηνέ; Nazarene ἦλθες come/go ἀπολέσαι destroy ἡμᾶς; I/we οἶδά perceive σε you τίς which? εἶ, be ὁ the/this/who ἅγιος holy τοῦ the/this/who θεοῦ. God
35
καὶ and ἐπετίμησεν rebuke αὐτῷ he/she/it/self ὁ the/this/who Ἰησοῦς Jesus/Joshua λέγων· speak φιμώθητι muzzle καὶ and ἔξελθε go out ἀπ᾽ away from αὐτοῦ. he/she/it/self καὶ and ῥῖψαν throw/lay down αὐτὸν he/she/it/self τὸ the/this/who δαιμόνιον demon εἰς toward τὸ the/this/who μέσον midst ἐξῆλθεν go out ἀπ᾽ away from αὐτοῦ he/she/it/self μηδὲν nothing βλάψαν hurt αὐτόν. he/she/it/self
36
καὶ and ἐγένετο be θάμβος amazement ἐπὶ upon/to/against πάντας, all καὶ and συνελάλουν talk with πρὸς to/with ἀλλήλους one another λέγοντες· speak τίς which? ὁ the/this/who λόγος word οὗτος this/he/she/it ὅτι that/since ἐν in/on/among ἐξουσίᾳ authority καὶ and δυνάμει power ἐπιτάσσει command τοῖς the/this/who ἀκαθάρτοις unclean πνεύμασιν, spirit/breath καὶ and ἐξέρχονται; go out
37
Καὶ and ἐξεπορεύετο depart ἦχος sound περὶ about αὐτοῦ he/she/it/self εἰς toward πάντα all τόπον place τῆς the/this/who περιχώρου. surrounding …
38
Ἀναστὰς arise δὲ but/and ἀπὸ away from τῆς the/this/who συναγωγῆς synagogue εἰσῆλθεν enter εἰς toward τὴν the/this/who οἰκίαν home Σίμωνος. Simon ἡ the/this/who πενθερὰ mother-in-law δὲ but/and τοῦ the/this/who Σίμωνος Simon ἦν be συνεχομένη hold/oppress πυρετῷ fever μεγάλῳ, great καὶ and ἠρώτησαν ask αὐτὸν he/she/it/self περὶ about αὐτῆς. he/she/it/self
39
καὶ and ἐπιστὰς approach ἐπάνω above αὐτῆς he/she/it/self ἐπετίμησεν rebuke τῷ the/this/who πυρετῷ, fever καὶ and ἀφῆκεν release αὐτήν· he/she/it/self παραχρῆμα instantly δὲ but/and ἀναστᾶσα arise διηκόνει serve αὐτοῖς. he/she/it/self
40
Δύνοντος set δὲ but/and τοῦ the/this/who ἡλίου sun ἅπαντες all ὅσοι just as/how … εἶχον have/be ἀσθενοῦντας be weak νόσοις illness ποικίλαις various ἤγαγον bring αὐτοὺς he/she/it/self πρὸς to/with αὐτόν· he/she/it/self ὁ the/this/who δὲ but/and ἑνὶ one ἑκάστῳ each αὐτῶν he/she/it/self τὰς the/this/who χεῖρας hand ἐπιτιθεὶς put/lay on ἐθεράπευεν serve/heal αὐτούς. he/she/it/self
41
ἐξήρχετο go out δὲ but/and καὶ and δαιμόνια demon ἀπὸ away from πολλῶν much κραυγάζοντα shout καὶ and λέγοντα speak ὅτι that/since σὺ you εἶ be ὁ the/this/who χριστὸς Christ ὁ the/this/who υἱὸς son τοῦ the/this/who θεοῦ. God καὶ and ἐπιτιμῶν rebuke οὐκ no εἴα allow αὐτὰ he/she/it/self λαλεῖν speak ὅτι that/since ᾔδεισαν perceive τὸν the/this/who χριστὸν Christ αὐτὸν he/she/it/self εἶναι. be
42
Γενομένης be δὲ but/and ἡμέρας day ἐξελθὼν go out ἐπορεύθη travel εἰς toward ἔρημον deserted τόπον, place καὶ and οἱ the/this/who ὄχλοι crowd ἐπεζήτουν seek after αὐτὸν he/she/it/self καὶ and ἦλθον come/go ἕως until αὐτοῦ he/she/it/self καὶ and κατεῖχον hold back/fast αὐτὸν he/she/it/self τοῦ the/this/who μὴ not πορεύεσθαι travel ἀπ᾽ away from αὐτῶν. he/she/it/self
43
ὁ the/this/who δὲ but/and εἶπεν say πρὸς to/with αὐτοὺς he/she/it/self ὅτι that/since καὶ and ταῖς the/this/who ἑτέραις other πόλεσιν city εὐαγγελίσασθαί speak good news με I/we δεῖ be necessary τὴν the/this/who βασιλείαν kingdom τοῦ the/this/who θεοῦ, God ὅτι that/since ἐπὶ upon/to/against τοῦτο this/he/she/it ἀπεστάλην. send
44
καὶ and ἦν be κηρύσσων preach εἰς toward τὰς the/this/who συναγωγὰς synagogue τῆς the/this/who Ἰουδαίας. Judea