Interlinear view shows the original Hebrew/Greek text with word-by-word translation (KJV).
1
Ἐγένετο be δὲ but/and ἐν in/on/among τῷ the/this/who τὸν the/this/who ὄχλον crowd ἐπικεῖσθαι lay on αὐτῷ he/she/it/self καὶ and ἀκούειν hear τὸν the/this/who λόγον word τοῦ the/this/who θεοῦ God καὶ and αὐτὸς he/she/it/self ἦν be ἑστὼς stand παρὰ from with τὴν the/this/who λίμνην lake Γεννησαρὲτ Gennesaret
2
καὶ and εἶδεν perceive δύο two πλοῖα boat ἑστῶτα stand παρὰ from with τὴν the/this/who λίμνην. lake οἱ the/this/who δὲ but/and ἁλιεῖς fisherman ἀπ᾽ away from αὐτῶν he/she/it/self ἀποβάντες get out ἔπλυνον wash τὰ the/this/who δίκτυα. net
3
ἐμβὰς get into δὲ but/and εἰς toward ἓν one τῶν the/this/who πλοίων boat ὃ which ἦν be τοῦ the/this/who Σίμωνος, Simon ἠρώτησεν ask αὐτὸν he/she/it/self ἀπὸ away from τῆς the/this/who γῆς earth ἐπαναγαγεῖν put up/back/off ὀλίγον. little/few καὶ and καθίσας seat ἐκ out from τοῦ the/this/who πλοίου boat ἐδίδασκεν teach τοὺς the/this/who ὄχλους. crowd
4
Ὡς which/how δὲ but/and ἐπαύσατο cease λαλῶν speak εἶπεν say πρὸς to/with τὸν the/this/who Σίμωνα· Simon ἐπανάγαγε put up/back/off εἰς toward τὸ the/this/who βάθος, depth καὶ and χαλάσατε lower τὰ the/this/who δίκτυα net ὑμῶν you εἰς toward ἄγραν. catch
5
καὶ and ἀποκριθεὶς answer ὁ the/this/who Σίμων Simon εἶπεν say αὐτῷ· he/she/it/self ἐπιστάτα, master δι᾽ through/beca… ὅλης all τῆς the/this/who νυκτὸς night κοπιάσαντες labor οὐδὲν none ἐλάβομεν, take ἐπὶ upon/to/against δὲ but/and τῷ the/this/who ῥήματί declaration σου you χαλάσω lower τὰ the/this/who δίκτυα. net
6
καὶ and τοῦτο this/he/she/it ποιήσαντες do/make συνέκλεισαν confine πλῆθος multitude ἰχθύων fish πολύ· much διερρήσσετο tear δὲ but/and τὰ the/this/who δίκτυα net αὐτῶν. he/she/it/self
7
καὶ and κατένευσαν signal τοῖς the/this/who μετόχοις partaker τοῖς the/this/who ἐν in/on/among τῷ the/this/who ἑτέρῳ other πλοίῳ boat τοῦ the/this/who ἐλθόντας come/go συλλαβέσθαι seize/concei… αὐτοῖς. he/she/it/self καὶ and ἦλθον come/go καὶ and ἔπλησαν fill ἀμφότερα both τὰ the/this/who πλοῖα boat ὥστε so βυθίζεσθαι sink αὐτά. he/she/it/self
8
Ἰδὼν perceive δὲ but/and Σίμων Simon Πέτρος Peter προσέπεσεν fall/beat τοῖς the/this/who γόνασιν knee τοῦ the/this/who Ἰησοῦ Jesus/Joshua λέγων· speak ἔξελθε go out ἀπ᾽ away from ἐμοῦ, I/we ὅτι that/since ἀνὴρ man ἁμαρτωλός sinful εἰμι, be κύριε. lord
9
θάμβος amazement γὰρ for περιέσχεν contain αὐτὸν he/she/it/self καὶ and πάντας all τοὺς the/this/who σὺν with αὐτῷ he/she/it/self ἐπὶ upon/to/against τῇ the/this/who ἄγρᾳ catch τῶν the/this/who ἰχθύων fish ὧν which συνέλαβον, seize/concei…
10
ὁμοίως similarly δὲ but/and καὶ and Ἰάκωβον James καὶ and Ἰωάννην John υἱοὺς son Ζεβεδαίου, Zebedee οἳ which ἦσαν be κοινωνοὶ participant τῷ the/this/who Σίμωνι. Simon καὶ and εἶπεν say πρὸς to/with τὸν the/this/who Σίμωνα Simon ὁ the/this/who Ἰησοῦς· Jesus/Joshua μὴ not φοβοῦ· fear ἀπὸ away from τοῦ the/this/who νῦν now ἀνθρώπους human ἔσῃ be ζωγρῶν. capture alive
11
καὶ and καταγαγόντες bring down τὰ the/this/who πλοῖα boat ἐπὶ upon/to/against τὴν the/this/who γῆν, earth ἀφέντες release πάντα all ἠκολούθησαν follow αὐτῷ. he/she/it/self
12
Καὶ and ἐγένετο be ἐν in/on/among τῷ the/this/who εἶναι be αὐτὸν he/she/it/self ἐν in/on/among μιᾷ one τῶν the/this/who πόλεων city καὶ and ἰδοὺ look! ἀνὴρ man πλήρης full λέπρας· leprosy καὶ and ἰδὼν perceive τὸν the/this/who Ἰησοῦν, Jesus/Joshua πεσὼν collapse ἐπὶ upon/to/against πρόσωπον face ἐδεήθη pray αὐτοῦ he/she/it/self λέγων· speak κύριε, lord ἐὰν if θέλῃς, will/desire δύνασαί be able με I/we καθαρίσαι. clean
13
καὶ and ἐκτείνας stretch out τὴν the/this/who χεῖρα hand ἥψατο kindle αὐτοῦ he/she/it/self λέγων· speak θέλω, will/desire καθαρίσθητι. clean καὶ and εὐθέως immediately ἡ the/this/who λέπρα leprosy ἀπῆλθεν go away ἀπ᾽ away from αὐτοῦ. he/she/it/self
14
καὶ and αὐτὸς he/she/it/self παρήγγειλεν order αὐτῷ he/she/it/self μηδενὶ nothing εἰπεῖν say ἀλλ᾽ but ἀπελθὼν go away δεῖξον show σεαυτὸν yourself τῷ the/this/who ἱερεῖ priest καὶ and προσένεγκε bring to περὶ about τοῦ the/this/who καθαρισμοῦ cleansing σου you καθὼς as/just as προσέταξεν order Μωϋσῆς Moses εἰς toward μαρτύριον testimony αὐτοῖς. he/she/it/self
15
Διήρχετο pass through δὲ but/and μᾶλλον more ὁ the/this/who λόγος word περὶ about αὐτοῦ· he/she/it/self καὶ and συνήρχοντο assemble ὄχλοι crowd πολλοὶ much ἀκούειν hear καὶ and θεραπεύεσθαι serve/heal ὑπ᾽ by/under αὐτοῦ he/she/it/self ἀπὸ away from τῶν the/this/who ἀσθενειῶν weakness αὐτῶν· he/she/it/self
16
αὐτὸς he/she/it/self δὲ but/and ἦν be ὑποχωρῶν withdraw ἐν in/on/among ταῖς the/this/who ἐρήμοις deserted καὶ and προσευχόμενος. pray
17
Καὶ and ἐγένετο be ἐν in/on/among μιᾷ one τῶν the/this/who ἡμερῶν day καὶ and αὐτὸς he/she/it/self ἦν be διδάσκων· teach καὶ and ἦσαν be καθήμενοι sit Φαρισαῖοι Pharisee καὶ and νομοδιδάσκαλοι teacher of t… οἳ which ἦσαν be ἐληλυθότες come/go ἐκ out from πάσης all κώμης village τῆς the/this/who Γαλιλαίας Galilee καὶ and Ἰουδαίας Judea καὶ and Ἰερουσαλήμ, Jerusalem καὶ and δύναμις power κυρίου lord ἦν be εἰς toward τὸ the/this/who ἰᾶσθαι heal αὐτόν. he/she/it/self
18
καὶ and ἰδοὺ look! ἄνδρες man φέροντες bear/lead ἐπὶ upon/to/against κλίνης bed ἄνθρωπον human ὃς which ἦν be παραλελυμένος, paralyze καὶ and ἐζήτουν seek αὐτὸν he/she/it/self εἰσενεγκεῖν bring in καὶ and θεῖναι place αὐτὸν he/she/it/self ἐνώπιον before αὐτοῦ. he/she/it/self
19
καὶ and μὴ not εὑρόντες find/meet διὰ through/beca… ποίας what? εἰσενέγκωσιν bring in αὐτὸν he/she/it/self διὰ through/beca… τὸν the/this/who ὄχλον, crowd ἀναβάντες ascend ἐπὶ upon/to/against τὸ the/this/who δῶμα housetop διὰ through/beca… τῶν the/this/who κεράμων clay roof tile καθῆκαν lower αὐτὸν he/she/it/self σὺν with τῷ the/this/who κλινιδίῳ bed εἰς toward τὸ the/this/who μέσον midst ἔμπροσθεν before τοῦ the/this/who Ἰησοῦ. Jesus/Joshua
20
καὶ and ἰδὼν perceive τὴν the/this/who πίστιν faith αὐτῶν he/she/it/self εἶπεν say αὐτῷ· he/she/it/self ἄνθρωπε, human ἀφέωνταί release σοι you αἱ the/this/who ἁμαρτίαι sin σου. you
21
καὶ and ἤρξαντο be first διαλογίζεσθαι reason οἱ the/this/who γραμματεῖς scribe καὶ and οἱ the/this/who Φαρισαῖοι Pharisee λέγοντες· speak τίς which? ἐστιν be οὗτος this/he/she/it ὃς which λαλεῖ speak βλασφημίας; blasphemy τίς which? δύναται be able ἁμαρτίας sin ἀφεῖναι release εἰ if μὴ not μόνος alone ὁ the/this/who θεός; God
22
Ἐπιγνοὺς come to know δὲ but/and ὁ the/this/who Ἰησοῦς Jesus/Joshua τοὺς the/this/who διαλογισμοὺς reasoning αὐτῶν he/she/it/self ἀποκριθεὶς answer εἶπεν say πρὸς to/with αὐτούς· he/she/it/self τί which? διαλογίζεσθε reason ἐν in/on/among ταῖς the/this/who καρδίαις heart ὑμῶν; you
23
τί which? ἐστιν be εὐκοπώτερον, easy εἰπεῖν· say ἀφέωνταί release σοι you αἱ the/this/who ἁμαρτίαι sin σου, you ἢ or/than εἰπεῖν· say ἔγειρε arise καὶ and περιπάτει; walk
24
ἵνα in order tha… δὲ but/and εἰδῆτε perceive ὅτι that/since ὁ the/this/who υἱὸς son τοῦ the/this/who ἀνθρώπου human ἐξουσίαν authority ἔχει have/be ἐπὶ upon/to/against τῆς the/this/who γῆς earth ἀφιέναι release ἁμαρτίας, sin εἶπεν say τῷ the/this/who παραλελυμένῳ· paralyze σοὶ you λέγω, speak ἔγειρε arise καὶ and ἄρας take up τὸ the/this/who κλινίδιόν bed σου, you πορεύου travel εἰς toward τὸν the/this/who οἶκόν house σου. you
25
καὶ and παραχρῆμα instantly ἀναστὰς arise ἐνώπιον before αὐτῶν, he/she/it/self ἄρας take up ἐφ᾽ upon/to/against ὃ which κατέκειτο, recline ἀπῆλθεν go away εἰς toward τὸν the/this/who οἶκον house αὐτοῦ he/she/it/self δοξάζων glorify τὸν the/this/who θεόν. God
26
καὶ and ἔκστασις amazement ἔλαβεν take ἅπαντας, all καὶ and ἐδόξαζον glorify τὸν the/this/who θεὸν God καὶ and ἐπλήσθησαν fill φόβου fear λέγοντες speak ὅτι that/since εἴδομεν perceive παράδοξα remarkable σήμερον. today
27
Καὶ and μετὰ with/after ταῦτα this/he/she/it ἐξῆλθεν go out καὶ and ἐθεάσατο look at τελώνην tax collector ὀνόματι name Λευὶν Levi καθήμενον sit ἐπὶ upon/to/against τὸ the/this/who τελώνιον tax booth καὶ and εἶπεν say αὐτῷ· he/she/it/self ἀκολούθει follow μοι. I/we
28
καὶ and καταλιπὼν leave behind πάντα all ἀναστὰς arise ἠκολούθει follow αὐτῷ. he/she/it/self
29
καὶ and ἐποίησεν do/make δοχὴν banquet μεγάλην great ὁ the/this/who Λευὶς Levi αὐτῷ he/she/it/self ἐν in/on/among τῇ the/this/who οἰκίᾳ home αὐτοῦ, he/she/it/self καὶ and ἦν be ὄχλος crowd πολὺς much τελωνῶν tax collector καὶ and ἄλλων another οἳ which ἦσαν be μετ᾽ with/after αὐτῶν he/she/it/self κατακείμενοι. recline
30
καὶ and ἐγόγγυζον murmur οἱ the/this/who Φαρισαῖοι Pharisee καὶ and οἱ the/this/who γραμματεῖς scribe αὐτῶν he/she/it/self πρὸς to/with τοὺς the/this/who μαθητὰς disciple αὐτοῦ he/she/it/self λέγοντες· speak διὰ through/beca… τί which? μετὰ with/after τῶν the/this/who τελωνῶν tax collector καὶ and ἁμαρτωλῶν sinful ἐσθίετε eat καὶ and πίνετε; drink
31
Καὶ and ἀποκριθεὶς answer ὁ the/this/who Ἰησοῦς Jesus/Joshua εἶπεν say πρὸς to/with αὐτούς· he/she/it/self οὐ no χρείαν need ἔχουσιν have/be οἱ the/this/who ὑγιαίνοντες be healthy ἰατροῦ physician ἀλλ᾽ but οἱ the/this/who κακῶς badly ἔχοντες. have/be
32
οὐκ no ἐλήλυθα come/go καλέσαι call δικαίους just ἀλλ᾽ but ἁμαρτωλοὺς sinful εἰς toward μετάνοιαν. repentance
33
οἱ the/this/who δὲ but/and εἶπαν say πρὸς to/with αὐτόν· he/she/it/self διὰ through/beca… τί which? οἱ the/this/who μαθηταὶ disciple Ἰωάννου John νηστεύουσιν fast πυκνὰ often καὶ and δεήσεις petition ποιοῦνται, do/make ὁμοίως similarly καὶ and οἱ the/this/who τῶν the/this/who Φαρισαίων, Pharisee οἱ the/this/who δὲ but/and σοὶ your ἐσθίουσιν eat καὶ and πίνουσιν. drink
34
Ὁ the/this/who δὲ but/and εἶπεν say πρὸς to/with αὐτούς· he/she/it/self μὴ not δύνασθε be able τοὺς the/this/who υἱοὺς son τοῦ the/this/who νυμφῶνος bridegroom ἐν in/on/among ᾧ which ὁ the/this/who νυμφίος bridegroom μετ᾽ with/after αὐτῶν he/she/it/self ἐστιν, be ποιῆσαι do/make νηστεῦσαι; fast
35
ἐλεύσονται come/go δὲ but/and ἡμέραι, day καὶ and ὅταν when ἀπαρθῇ take away ἀπ᾽ away from αὐτῶν he/she/it/self ὁ the/this/who νυμφίος, bridegroom τότε then νηστεύσουσιν fast ἐν in/on/among ἐκείναις that ταῖς the/this/who ἡμέραις. day
36
ἔλεγεν speak δὲ but/and καὶ and παραβολὴν parable πρὸς to/with αὐτοὺς he/she/it/self ὅτι that/since οὐδεὶς none ἐπίβλημα patch ἱματίου clothing καινοῦ new ἐπιβάλλει put on/seize ἐπὶ upon/to/against ἱμάτιον clothing παλαιόν· old εἰ if δὲ but/and μή not γε, indeed καὶ and τὸ the/this/who καινὸν new σχίσει, split καὶ and τῷ the/this/who παλαιῷ old οὐ no συμφωνήσει agree with ἐπίβλημα patch τὸ the/this/who ἀπὸ away from τοῦ the/this/who καινοῦ. new
37
καὶ and οὐδεὶς none βάλλει throw οἶνον wine νέον new εἰς toward ἀσκοὺς wineskin παλαιούς· old εἰ if δὲ but/and μή not γε, indeed ῥήξει throw violently ὁ the/this/who οἶνος wine νέος new τοὺς the/this/who ἀσκοὺς wineskin καὶ and αὐτὸς he/she/it/self ἐκχυθήσεται, pour out καὶ and οἱ the/this/who ἀσκοὶ wineskin ἀπολοῦνται· destroy
38
ἀλλ᾽ but οἶνον wine νέον new εἰς toward ἀσκοὺς wineskin καινοὺς new βλητέον must be put καὶ and ἀμφότεροι both συντηροῦνται. preserve
39
καὶ and οὐδεὶς none πιὼν drink παλαιὸν old εὐθέως immediately θέλει will/desire νέον, new λέγει speak γάρ· for ὁ the/this/who παλαιὸς old χρηστός good/kind ἐστιν. be