Related Passages

Mark 1

Interlinear view shows the original Hebrew/Greek text with word-by-word translation (KJV).
1
Ἀρχὴ beginning τοῦ the/this/who εὐαγγελίου gospel Ἰησοῦ Jesus/Joshua Χριστοῦ Christ υἱοῦ son τοῦ the/this/who θεοῦ· God
2
καθὼς as/just as γέγραπται write ἐν in/on/among τῷ the/this/who προφήτῃ· prophet ἰδοὺ look! ἐγὼ I/we ἀποστέλλω send τὸν the/this/who ἄγγελόν angel μου I/we πρὸ before προσώπου face σου, you ὃς which κατασκευάσει prepare τὴν the/this/who ὁδόν road σου you ἔμπροσθέν before σου. you
3
φωνὴ voice/sound βοῶντος cry out ἐν in/on/among τῇ the/this/who ἐρήμῳ deserted ἑτοιμάσατε make ready τὴν the/this/who ὁδὸν road κυρίου, lord εὐθείας straight/upr… ποιεῖτε do/make τὰς the/this/who τρίβους path αὐτοῦ. he/she/it/self
4
Ἐγένετο be Ἰωάννης John βαπτίζων baptize ἐν in/on/among τῇ the/this/who ἐρήμῳ deserted καὶ and κηρύσσων preach βάπτισμα baptism μετανοίας repentance εἰς toward ἄφεσιν forgiveness ἁμαρτιῶν. sin
5
καὶ and ἐξεπορεύετο depart πρὸς to/with αὐτὸν he/she/it/self πᾶσα all the/this/who Ἰουδαία Judea χώρα country καὶ and οἱ the/this/who Ἱεροσολυμῖται of Jerusalem πάντες, all καὶ and ἐβαπτίζοντο baptize ὑπ᾽ by/under αὐτοῦ he/she/it/self ἐν in/on/among τῷ the/this/who Ἰορδάνῃ Jordan ποταμῷ river ἐξομολογούμενοι agree τὰς the/this/who ἁμαρτίας sin αὐτῶν. he/she/it/self
6
ἦν be δὲ but/and the/this/who Ἰωάννης John ἐνδεδυμένος put on τρίχας hair καμήλου camel καὶ and ζώνην belt/sash/gi… δερματίνην made of leather περὶ about τὴν the/this/who ὀσφὺν loins αὐτοῦ he/she/it/self καὶ and ἐσθίων eat ἀκρίδας locust καὶ and μέλι honey ἄγριον. wild
7
καὶ and ἐκήρυσσεν preach λέγων· speak ἔρχεται come/go the/this/who ἰσχυρότερός strong μου I/we ὀπίσω after μου, I/we οὗ which οὐκ no εἰμὶ be ἱκανὸς sufficient κύψας stoop/bend down λῦσαι loose τὸν the/this/who ἱμάντα leather strap τῶν the/this/who ὑποδημάτων sandal αὐτοῦ. he/she/it/self
8
ἐγὼ I/we μὲν on one hand ἐβάπτισα baptize ὑμᾶς you ἐν in/on/among ὕδατι, water αὐτὸς he/she/it/self δὲ but/and βαπτίσει baptize ὑμᾶς you ἐν in/on/among πνεύματι spirit/breath ἁγίῳ. holy
9
Καὶ and ἐγένετο be ἐν in/on/among ἐκείναις that ταῖς the/this/who ἡμέραις day ἦλθεν come/go Ἰησοῦς Jesus/Joshua ἀπὸ away from Ναζαρὲτ Nazareth τῆς the/this/who Γαλιλαίας Galilee καὶ and ἐβαπτίσθη baptize εἰς toward τὸν the/this/who Ἰορδάνην Jordan ὑπὸ by/under Ἰωάννου. John
10
καὶ and εὐθὺς immediately ἀναβαίνων ascend ἐκ out from τοῦ the/this/who ὕδατος water εἶδεν perceive σχιζομένους split τοὺς the/this/who οὐρανοὺς heaven καὶ and τὸ the/this/who πνεῦμα spirit/breath ὡς which/how περιστερὰν dove καταβαῖνον come/go down εἰς toward αὐτόν· he/she/it/self
11
καὶ and φωνὴ voice/sound ἐγένετο be ἐκ out from τῶν the/this/who οὐρανῶν· heaven σὺ you εἶ be the/this/who υἱός son μου I/we the/this/who ἀγαπητός, beloved ἐν in/on/among σοὶ you εὐδόκησα. delight
12
Καὶ and εὐθὺς immediately τὸ the/this/who πνεῦμα spirit/breath αὐτὸν he/she/it/self ἐκβάλλει expel εἰς toward τὴν the/this/who ἔρημον. deserted
13
καὶ and ἦν be ἐκεῖ there ἐν in/on/among τῇ the/this/who ἐρήμῳ deserted τεσσεράκοντα forty ἡμέρας day πειραζόμενος test/tempt ὑπὸ by/under τοῦ the/this/who σατανᾶ Satan καὶ and ἦν be μετὰ with/after τῶν the/this/who θηρίων· wild animal καὶ and οἱ the/this/who ἄγγελοι angel διηκόνουν serve αὐτῷ. he/she/it/self
14
μετὰ with/after δὲ but/and τὸ the/this/who παραδοθῆναι deliver τὸν the/this/who Ἰωάννην John ἦλθεν come/go the/this/who Ἰησοῦς Jesus/Joshua εἰς toward τὴν the/this/who Γαλιλαίαν Galilee κηρύσσων preach τὸ the/this/who εὐαγγέλιον gospel τῆς the/this/who βασιλείας kingdom τοῦ the/this/who θεοῦ God
15
καὶ and λέγων speak ὅτι that/since πεπλήρωται fulfill the/this/who καιρὸς time/right time καὶ and ἤγγικεν come near the/this/who βασιλεία kingdom τοῦ the/this/who θεοῦ· God μετανοεῖτε repent καὶ and πιστεύετε trust ἐν in/on/among τῷ the/this/who εὐαγγελίῳ. gospel
16
παράγων pass δὲ but/and παρὰ from with τὴν the/this/who θάλασσαν sea τῆς the/this/who Γαλιλαίας Galilee εἶδεν perceive Σίμωνα Simon καὶ and Ἀνδρέαν Andrew τὸν the/this/who ἀδελφὸν brother αὐτοῦ he/she/it/self ἀμφιβάλλοντας cast ἀμφίβληστρον net ἐν in/on/among τῇ the/this/who θαλάσσῃ· sea ἦσαν be γὰρ for ἁλιεῖς. fisherman
17
καὶ and εἶπεν say αὐτοῖς he/she/it/self the/this/who Ἰησοῦς· Jesus/Joshua δεῦτε come ὀπίσω after μου, I/we καὶ and ποιήσω do/make ὑμᾶς you γενέσθαι be ἁλιεῖς fisherman ἀνθρώπων. human
18
καὶ and εὐθὺς immediately ἀφέντες release τὰ the/this/who δίκτυα net αὐτῶν he/she/it/self ἠκολούθησαν follow αὐτῷ. he/she/it/self
19
Καὶ and προβὰς advance ἐκεῖθεν from there ὀλίγον little/few εἶδεν perceive Ἰάκωβον James τὸν the/this/who τοῦ the/this/who Ζεβεδαίου Zebedee καὶ and Ἰωάννην John τὸν the/this/who ἀδελφὸν brother αὐτοῦ, he/she/it/self καὶ and αὐτοὺς he/she/it/self ἐν in/on/among τῷ the/this/who πλοίῳ boat καταρτίζοντας complete τὰ the/this/who δίκτυα, net
20
καὶ and εὐθὺς immediately ἐκάλεσεν call αὐτούς. he/she/it/self καὶ and ἀφέντες release τὸν the/this/who πατέρα father αὐτῶν he/she/it/self Ζεβεδαῖον Zebedee ἐν in/on/among τῷ the/this/who πλοίῳ boat μετὰ with/after τῶν the/this/who μισθωτῶν hired worker ἀπῆλθον go away ὀπίσω after αὐτοῦ. he/she/it/self
21
Καὶ and εἰσπορεύονται enter εἰς toward Καφαρναούμ. Capernaum καὶ and εὐθὺς immediately τοῖς the/this/who σάββασιν Sabbath εἰσελθὼν enter εἰς toward τὴν the/this/who συναγωγὴν synagogue ἐδίδασκεν. teach
22
καὶ and ἐξεπλήσσοντο be astonished ἐπὶ upon/to/against τῇ the/this/who διδαχῇ teaching αὐτοῦ· he/she/it/self ἦν be γὰρ for διδάσκων teach αὐτοὺς he/she/it/self ὡς which/how ἐξουσίαν authority ἔχων have/be καὶ and οὐχ no ὡς which/how οἱ the/this/who γραμματεῖς. scribe
23
Καὶ and ἦν be ἐν in/on/among τῇ the/this/who συναγωγῇ synagogue αὐτῶν he/she/it/self ἄνθρωπος human ἐν in/on/among πνεύματι spirit/breath ἀκαθάρτῳ unclean καὶ and ἀνέκραξεν yell
24
λέγων· speak ἔα ha!/aha! τί which? ἡμῖν I/we καὶ and σοί, you Ἰησοῦ Jesus/Joshua Ναζαρηνέ; Nazarene ἦλθες come/go ἀπολέσαι destroy ἡμᾶς; I/we οἶδά perceive σε you τίς which? εἶ, be the/this/who ἅγιος holy τοῦ the/this/who θεοῦ. God
25
καὶ and ἐπετίμησεν rebuke αὐτῷ he/she/it/self the/this/who Ἰησοῦς Jesus/Joshua λέγων· speak φιμώθητι muzzle καὶ and ἔξελθε go out ἐξ out from αὐτοῦ. he/she/it/self
26
καὶ and σπαράξαν convulse αὐτὸν he/she/it/self τὸ the/this/who πνεῦμα spirit/breath τὸ the/this/who ἀκάθαρτον unclean καὶ and φωνῆσαν call φωνῇ voice/sound μεγάλῃ great ἐξῆλθεν go out ἐξ out from αὐτοῦ. he/she/it/self
27
καὶ and ἐθαμβήθησαν astonish ἅπαντες all ὥστε so συζητεῖν debate πρὸς to/with ἑαυτοὺς my/your/him-… λέγοντας· speak τί which? ἐστιν be τοῦτο; this/he/she/it τίς which? the/this/who διδαχὴ teaching the/this/who καινὴ new αὕτη this/he/she/it ὅτι that/since κατ᾽ according to ἐξουσίαν· authority καὶ and τοῖς the/this/who πνεύμασιν spirit/breath τοῖς the/this/who ἀκαθάρτοις unclean ἐπιτάσσει, command καὶ and ὑπακούουσιν obey αὐτῷ. he/she/it/self
28
ἐξῆλθεν go out δὲ but/and the/this/who ἀκοὴ hearing αὐτοῦ he/she/it/self εὐθὺς immediately εἰς toward ὅλην all τὴν the/this/who περίχωρον surrounding … τῆς the/this/who Γαλιλαίας. Galilee
29
Καὶ and εὐθὺς immediately ἐκ out from τῆς the/this/who συναγωγῆς synagogue ἐξελθόντες go out ἦλθον come/go εἰς toward τὴν the/this/who οἰκίαν home Σίμωνος Simon καὶ and Ἀνδρέου Andrew μετὰ with/after Ἰακώβου James καὶ and Ἰωάννου. John
30
the/this/who δὲ but/and πενθερὰ mother-in-law Σίμωνος Simon κατέκειτο recline πυρέσσουσα, be feverish καὶ and εὐθὺς immediately λέγουσιν speak αὐτῷ he/she/it/self περὶ about αὐτῆς. he/she/it/self
31
καὶ and προσελθὼν come near/agree ἤγειρεν arise αὐτὴν he/she/it/self κρατήσας grasp/seize τῆς the/this/who χειρός hand αὐτῆς· he/she/it/self καὶ and ἀφῆκεν release αὐτὴν he/she/it/self the/this/who πυρετός fever εὐθέως, immediately καὶ and διηκόνει serve αὐτοῖς. he/she/it/self
32
Ὀψίας evening δὲ but/and γενομένης, be ὅτε when ἔδυ set the/this/who ἥλιος, sun ἔφερον bear/lead πρὸς to/with αὐτὸν he/she/it/self πάντας all τοὺς the/this/who κακῶς badly ἔχοντας have/be καὶ and τοὺς the/this/who δαιμονιζομένους· be demonised
33
καὶ and ἦν be ὅλη all the/this/who πόλις city ἐπισυνηγμένη gather πρὸς to/with τὴν the/this/who θύραν. door
34
καὶ and ἐθεράπευσεν serve/heal πολλοὺς much κακῶς badly ἔχοντας have/be ποικίλαις various νόσοις illness καὶ and δαιμόνια demon πολλὰ much ἐξέβαλεν expel καὶ and οὐκ no ἤφιεν release λαλεῖν speak τὰ the/this/who δαιμόνια demon ὅτι that/since ᾔδεισαν perceive αὐτόν he/she/it/self
35
Καὶ and πρωῒ early ἔννυχα at night λίαν greatly ἀναστὰς arise ἐξῆλθεν go out καὶ and ἀπῆλθεν go away εἰς toward ἔρημον deserted τόπον place κἀκεῖ and there προσηύχετο. pray
36
καὶ and κατεδίωξεν seek αὐτὸν he/she/it/self the/this/who Σίμων Simon καὶ and οἱ the/this/who μετ᾽ with/after αὐτοῦ· he/she/it/self
37
καὶ and εὗρον find/meet αὐτὸν he/she/it/self λέγουσιν speak αὐτῷ he/she/it/self ὅτι that/since πάντες all ζητοῦσίν seek σε. you
38
Καὶ and λέγει speak αὐτοῖς· he/she/it/self ἄγωμεν bring εἰς toward τὰς the/this/who ἐχομένας have/be κωμοπόλεις village ἵνα in order tha… καὶ and ἐκεῖ there κηρύξω· preach εἰς toward τοῦτο this/he/she/it γὰρ for ἐξῆλθον. go out
39
Καὶ and ἦλθεν come/go κηρύσσων preach εἰς toward τὰς the/this/who συναγωγὰς synagogue αὐτῶν he/she/it/self εἰς toward ὅλην all τὴν the/this/who Γαλιλαίαν Galilee καὶ and τὰ the/this/who δαιμόνια demon ἐκβάλλων. expel
40
Καὶ and ἔρχεται come/go πρὸς to/with αὐτὸν he/she/it/self λεπρὸς leprous παρακαλῶν plead/comfort αὐτὸν he/she/it/self καὶ and γονυπετῶν kneel αὐτὸν he/she/it/self καὶ and λέγων speak αὐτῷ he/she/it/self ὅτι that/since ἐὰν if θέλῃς will/desire δύνασαί be able με I/we καθαρίσαι. clean
41
the/this/who καὶ and Ἰησοῦς Jesus/Joshua σπλαγχνισθεὶς pity ἐκτείνας stretch out τὴν the/this/who χεῖρα hand αὐτοῦ he/she/it/self ἥψατο kindle καὶ and λέγει speak αὐτῷ· he/she/it/self θέλω, will/desire καθαρίσθητι. clean
42
καὶ and εἰπόντος say αὐτοῦ he/she/it/self εὐθὺς immediately ἀπῆλθεν go away ἀπ᾽ away from αὐτοῦ he/she/it/self the/this/who λέπρα, leprosy καὶ and ἐκαθαρίσθη. clean
43
καὶ and ἐμβριμησάμενος be agitated αὐτῷ he/she/it/self εὐθὺς immediately ἐξέβαλεν expel αὐτὸν he/she/it/self
44
καὶ and λέγει speak αὐτῷ· he/she/it/self ὅρα, see μηδενὶ nothing μηδὲν nothing εἴπῃς· say ἀλλ᾽ but ὕπαγε, go σεαυτὸν yourself δεῖξον show τῷ the/this/who ἱερεῖ priest καὶ and προσένεγκε bring to περὶ about τοῦ the/this/who καθαρισμοῦ cleansing σου you which προσέταξεν order Μωϋσῆς Moses εἰς toward μαρτύριον testimony αὐτοῖς. he/she/it/self
45
the/this/who δὲ but/and ἐξελθὼν go out ἤρξατο be first κηρύσσειν preach πολλὰ much καὶ and διαφημίζειν publish abroad τὸν the/this/who λόγον word ὥστε so μηκέτι never again αὐτὸν he/she/it/self δύνασθαι be able φανερῶς plainly εἰς toward πόλιν city εἰσελθεῖν, enter ἀλλ᾽ but ἔξω out/outside ἐπ᾽ upon/to/against ἐρήμοις deserted τόποις place ἦν. be καὶ and ἤρχοντο come/go πρὸς to/with αὐτὸν he/she/it/self πάντοθεν. from all sides