Related Passages

Mark 2

Interlinear view shows the original Hebrew/Greek text with word-by-word translation (KJV).
1
Καὶ and εἰσελθὼν enter πάλιν again εἰς toward Καφαρναοὺμ Capernaum δι᾽ through/beca… ἡμερῶν day καὶ and ἠκούσθη hear ὅτι that/since ἐν in/on/among οἴκῳ house ἐστίν. be
2
καὶ and εὐθέως immediately συνήχθησαν assemble πολλοὶ much ὥστε so μηκέτι never again χωρεῖν make room for μηδὲ nor τὰ the/this/who πρὸς to/with τὴν the/this/who θύραν, door καὶ and ἐλάλει speak αὐτοῖς he/she/it/self τὸν the/this/who λόγον. word
3
Καὶ and ἔρχονται come/go φέροντες bear/lead πρὸς to/with αὐτὸν he/she/it/self παραλυτικὸν paralytic αἰρόμενον take up ὑπὸ by/under τεσσάρων. four
4
καὶ and μὴ not δυνάμενοι be able προσενέγκαι bring to αὐτῷ he/she/it/self διὰ through/beca… τὸν the/this/who ὄχλον crowd ἀπεστέγασαν unroof τὴν the/this/who στέγην roof ὅπου where ἦν be καὶ and ἐξορύξαντες dig through/out χαλῶσιν lower τὸν the/this/who κράβαττον bed ὅπου where the/this/who παραλυτικὸς paralytic κατέκειτο. recline
5
ἰδὼν perceive δὲ but/and the/this/who Ἰησοῦς Jesus/Joshua τὴν the/this/who πίστιν faith αὐτῶν he/she/it/self λέγει speak τῷ the/this/who παραλυτικῷ· paralytic τέκνον, child ἀφίενταί release σου you αἱ the/this/who ἁμαρτίαι sin σου. you
6
ἦσαν be δέ but/and τινες one τῶν the/this/who γραμματέων scribe ἐκεῖ there καθήμενοι sit καὶ and διαλογιζόμενοι reason ἐν in/on/among ταῖς the/this/who καρδίαις heart αὐτῶν· he/she/it/self
7
τί which? οὗτος this/he/she/it οὕτως thus λαλεῖ; speak βλασφημεῖ· blaspheme τίς which? δύναται be able ἀφιέναι release ἁμαρτίας sin εἰ if μὴ not εἷς one the/this/who θεός; God
8
καὶ and εὐθὺς immediately ἐπιγνοὺς come to know the/this/who Ἰησοῦς Jesus/Joshua τῷ the/this/who πνεύματι spirit/breath αὐτοῦ he/she/it/self ὅτι that/since οὕτως thus διαλογίζονται reason ἐν in/on/among ἑαυτοῖς my/your/him-… λέγει speak αὐτοῖς· he/she/it/self τί which? ταῦτα this/he/she/it διαλογίζεσθε reason ἐν in/on/among ταῖς the/this/who καρδίαις heart ὑμῶν; you
9
τί which? ἐστιν be εὐκοπώτερον, easy εἰπεῖν say τῷ the/this/who παραλυτικῷ· paralytic ἀφίενταί release σου you αἱ the/this/who ἁμαρτίαι, sin or/than εἰπεῖν· say ἔγειρε arise καὶ and ἆρον take up τὸν the/this/who κράβαττόν bed σου you καὶ and περιπάτει; walk
10
Ἵνα in order tha… δὲ but/and εἰδῆτε perceive ὅτι that/since ἐξουσίαν authority ἔχει have/be the/this/who υἱὸς son τοῦ the/this/who ἀνθρώπου human ἀφιέναι release ἁμαρτίας sin ἐπὶ upon/to/against τῆς the/this/who γῆς, earth λέγει speak τῷ the/this/who παραλυτικῷ· paralytic
11
σοὶ you λέγω· speak ἔγειρε, arise καὶ and ἆρον take up τὸν the/this/who κράβαττόν bed σου you καὶ and ὕπαγε go εἰς toward τὸν the/this/who οἶκόν house σου. you
12
Καὶ and ἠγέρθη arise καὶ and εὐθὺς immediately ἄρας take up τὸν the/this/who κράβαττον bed ἐξῆλθεν go out ἔμπροσθεν before πάντων all ὥστε so ἐξίστασθαι amaze πάντας all καὶ and δοξάζειν glorify τὸν the/this/who θεὸν God λέγοντας speak ὅτι that/since οὕτως thus οὐδέποτε never εἴδομεν. perceive
13
Καὶ and ἐξῆλθεν go out πάλιν again παρὰ from with τὴν the/this/who θάλασσαν, sea καὶ and πᾶς all the/this/who ὄχλος crowd ἤρχετο come/go πρὸς to/with αὐτόν, he/she/it/self καὶ and ἐδίδασκεν teach αὐτούς. he/she/it/self
14
Καὶ and παράγων pass εἶδεν perceive Λευὶν Levi τὸν the/this/who τοῦ the/this/who Ἁλφαίου Alphaeus καθήμενον sit ἐπὶ upon/to/against τὸ the/this/who τελώνιον tax booth καὶ and λέγει speak αὐτῷ· he/she/it/self ἀκολούθει follow μοι. I/we καὶ and ἀναστὰς arise ἠκολούθησεν follow αὐτῷ. he/she/it/self
15
Καὶ and γίνεται be ἐν in/on/among τῷ the/this/who κατακεῖσθαι recline αὐτὸν he/she/it/self ἐν in/on/among τῇ the/this/who οἰκίᾳ home αὐτοῦ, he/she/it/self καὶ and πολλοὶ much τελῶναι tax collector καὶ and ἁμαρτωλοὶ sinful συνανέκειντο dine with τῷ the/this/who Ἰησοῦ Jesus/Joshua καὶ and τοῖς the/this/who μαθηταῖς disciple αὐτοῦ· he/she/it/self ἦσαν be γὰρ for πολλοί, much καὶ and ἠκολούθουν follow αὐτῷ. he/she/it/self
16
καὶ and οἱ the/this/who γραμματεῖς scribe καὶ and τῶν the/this/who Φαρισαίων Pharisee ἰδόντες perceive ὅτι that/since ἐσθίει eat μετὰ with/after τῶν the/this/who ἁμαρτωλῶν sinful καὶ and τελωνῶν tax collector ἔλεγον speak τοῖς the/this/who μαθηταῖς disciple αὐτοῦ· he/she/it/self τί which? ὅτι that/since μετὰ with/after τῶν the/this/who τελωνῶν tax collector καὶ and ἁμαρτωλῶν sinful ἐσθίει eat καὶ and πίνει; drink
17
Καὶ and ἀκούσας hear the/this/who Ἰησοῦς Jesus/Joshua λέγει speak αὐτοῖς· he/she/it/self οὐ no χρείαν need ἔχουσιν have/be οἱ the/this/who ἰσχύοντες be strong ἰατροῦ physician ἀλλ᾽ but οἱ the/this/who κακῶς badly ἔχοντες· have/be οὐκ no ἦλθον come/go καλέσαι call δικαίους just ἀλλ᾽ but ἁμαρτωλούς sinful εἰς toward μετάνοιαν. repentance
18
Καὶ and ἦσαν be οἱ the/this/who μαθηταὶ disciple Ἰωάννου John καὶ and οἱ the/this/who τῶν the/this/who Φαρισαῖοι Pharisee νηστεύοντες fast καὶ and ἔρχονται come/go καὶ and λέγουσιν speak αὐτῷ· he/she/it/self διὰ through/beca… τί which? οἱ the/this/who μαθηταὶ disciple Ἰωάννου John καὶ and οἱ the/this/who τῶν the/this/who Φαρισαίων Pharisee νηστεύουσιν, fast οἱ the/this/who δὲ but/and σοὶ your μαθηταὶ disciple οὐ no νηστεύουσιν; fast
19
Καὶ and εἶπεν say αὐτοῖς he/she/it/self the/this/who Ἰησοῦς· Jesus/Joshua μὴ not δύνανται be able οἱ the/this/who υἱοὶ son τοῦ the/this/who νυμφῶνος bridegroom ἐν in/on/among which the/this/who νυμφίος bridegroom μετ᾽ with/after αὐτῶν he/she/it/self ἐστιν be νηστεύειν; fast ὅσον just as/how … χρόνον time ἔχουσιν have/be τὸν the/this/who νυμφίον bridegroom μετ᾽ with/after αὐτῶν he/she/it/self οὐ no δύνανται be able νηστεύειν. fast
20
ἐλεύσονται come/go δὲ but/and ἡμέραι day ὅταν when ἀπαρθῇ take away ἀπ᾽ away from αὐτῶν he/she/it/self the/this/who νυμφίος, bridegroom καὶ and τότε then νηστεύσουσιν fast ἐν in/on/among ἐκείνῃ that τῇ the/this/who ἡμέρᾳ. day
21
Καὶ and οὐδεὶς none ἐπίβλημα patch ῥάκους cloth ἀγνάφου unshrunk ἐπιράπτει sew on ἐπὶ upon/to/against ἱμάτιον clothing παλαιόν· old εἰ if δὲ but/and μή, not αἴρει take up τὸ the/this/who πλήρωμα fulfillment αὐτοῦ he/she/it/self τὸ the/this/who καινὸν new τοῦ the/this/who παλαιοῦ, old καὶ and χεῖρον worse than σχίσμα split γίνεται. be
22
Καὶ and οὐδεὶς none βάλλει throw οἶνον wine νέον new εἰς toward ἀσκοὺς wineskin παλαιούς· old εἰ if δὲ but/and μή, not ῥήξει throw violently the/this/who οἶνος wine the/this/who νέος new τοὺς the/this/who ἀσκούς, wineskin καὶ and the/this/who οἶνος wine ἀπόλλυται destroy καὶ and οἱ the/this/who ἀσκοί wineskin ἀπολοῦνται· destroy ἀλλ᾽ but οἶνον wine νέον new εἰς toward ἀσκοὺς wineskin καινούς new βλητέον. must be put
23
Καὶ and ἐγένετο be αὐτὸν he/she/it/self ἐν in/on/among τοῖς the/this/who σάββασιν Sabbath παραπορεύεσθαι pass by/through διὰ through/beca… τῶν the/this/who σπορίμων, grainfield καὶ and οἱ the/this/who μαθηταὶ disciple αὐτοῦ he/she/it/self ἤρξαντο be first ὁδὸν road ποιεῖν do/make τίλλοντες pluck τοὺς the/this/who στάχυας. head of grain
24
καὶ and οἱ the/this/who Φαρισαῖοι Pharisee ἔλεγον speak αὐτῷ· he/she/it/self ἴδε look! τί which? ποιοῦσιν do/make ἐν in/on/among τοῖς the/this/who σάββασιν Sabbath which οὐκ no ἔξεστιν; it is permitted
25
Καὶ and αὐτὸς he/she/it/self λέγει speak αὐτοῖς· he/she/it/self οὐδέποτε never ἀνέγνωτε read τί which? ἐποίησεν do/make Δαυὶδ David ὅτε when χρείαν need ἔσχεν have/be καὶ and ἐπείνασεν hunger αὐτὸς he/she/it/self καὶ and οἱ the/this/who μετ᾽ with/after αὐτοῦ; he/she/it/self
26
πῶς how?! εἰσῆλθεν enter εἰς toward τὸν the/this/who οἶκον house τοῦ the/this/who θεοῦ God ἐπὶ upon/to/against Ἀβιαθὰρ Abiathar τοῦ the/this/who ἀρχιερέως high-priest καὶ and τοὺς the/this/who ἄρτους bread τῆς the/this/who προθέσεως purpose ἔφαγεν eat οὓς which οὐκ no ἔξεστιν it is permitted φαγεῖν eat εἰ if μὴ not τοὺς the/this/who ἱερεῖς, priest καὶ and ἔδωκεν give καὶ and τοῖς the/this/who σὺν with αὐτῷ he/she/it/self οὖσιν; be
27
καὶ and ἔλεγεν speak αὐτοῖς· he/she/it/self τὸ the/this/who σάββατον Sabbath διὰ through/beca… τὸν the/this/who ἄνθρωπον human ἐγένετο, be οὐχ no the/this/who ἄνθρωπος human διὰ through/beca… τὸ the/this/who σάββατον. Sabbath
28
ὥστε so κύριός lord ἐστιν be the/this/who υἱὸς son τοῦ the/this/who ἀνθρώπου human καὶ and τοῦ the/this/who σαββάτου. Sabbath