Related Passages

Matthew 12

Interlinear view shows the original Hebrew/Greek text with word-by-word translation (KJV).
1
Ἐν in/on/among ἐκείνῳ that τῷ the/this/who καιρῷ time/right time ἐπορεύθη travel the/this/who Ἰησοῦς Jesus/Joshua τοῖς the/this/who σάββασιν Sabbath διὰ through/beca… τῶν the/this/who σπορίμων· grainfield οἱ the/this/who δὲ but/and μαθηταὶ disciple αὐτοῦ he/she/it/self ἐπείνασαν hunger καὶ and ἤρξαντο be first τίλλειν pluck στάχυας head of grain καὶ and ἐσθίειν. eat
2
οἱ the/this/who δὲ but/and Φαρισαῖοι Pharisee ἰδόντες perceive εἶπαν say αὐτῷ· he/she/it/self ἰδοὺ look! οἱ the/this/who μαθηταί disciple σου you ποιοῦσιν do/make which οὐκ no ἔξεστιν it is permitted ποιεῖν do/make ἐν in/on/among σαββάτῳ. Sabbath
3
the/this/who δὲ but/and εἶπεν say αὐτοῖς· he/she/it/self οὐκ no ἀνέγνωτε read τί which? ἐποίησεν do/make Δαυὶδ David ὅτε when ἐπείνασεν hunger αὐτὸς he/she/it/self καὶ and οἱ the/this/who μετ᾽ with/after αὐτοῦ; he/she/it/self
4
πῶς how?! εἰσῆλθεν enter εἰς toward τὸν the/this/who οἶκον house τοῦ the/this/who θεοῦ God καὶ and τοὺς the/this/who ἄρτους bread τῆς the/this/who προθέσεως purpose ἔφαγον, eat which οὐκ no ἐξὸν it is permitted ἦν be αὐτῷ he/she/it/self φαγεῖν eat οὐδὲ and not τοῖς the/this/who μετ᾽ with/after αὐτοῦ he/she/it/self εἰ if μὴ not τοῖς the/this/who ἱερεῦσιν priest μόνοις; alone
5
or/than οὐκ no ἀνέγνωτε read ἐν in/on/among τῷ the/this/who νόμῳ law ὅτι that/since τοῖς the/this/who σάββασιν Sabbath οἱ the/this/who ἱερεῖς priest ἐν in/on/among τῷ the/this/who ἱερῷ temple τὸ the/this/who σάββατον Sabbath βεβηλοῦσιν profane καὶ and ἀναίτιοί innocent εἰσιν; be
6
λέγω speak δὲ but/and ὑμῖν you ὅτι that/since τοῦ the/this/who ἱεροῦ temple μεῖζόν great ἐστιν be ὧδε. here
7
εἰ if δὲ but/and ἐγνώκειτε know τί which? ἐστιν· be ἔλεος mercy θέλω will/desire καὶ and οὐ no θυσίαν, sacrifice οὐκ no ἂν if κατεδικάσατε condemn τοὺς the/this/who ἀναιτίους. innocent
8
κύριος lord γάρ for ἐστιν be καί and τοῦ the/this/who σαββάτου Sabbath the/this/who υἱὸς son τοῦ the/this/who ἀνθρώπου. human
9
Καὶ and μεταβὰς depart ἐκεῖθεν from there ἦλθεν come/go εἰς toward τὴν the/this/who συναγωγὴν synagogue αὐτῶν. he/she/it/self
10
καὶ and ἰδοὺ look! ἄνθρωπος human ἦν be τὴν the/this/who χεῖρα hand ἔχων have/be ξηράν· dried up/wit… καὶ and ἐπηρώτησαν question αὐτὸν he/she/it/self λέγοντες· speak εἰ if ἔξεστιν it is permitted τοῖς the/this/who σάββασιν Sabbath θεραπεῦσαι; serve/heal ἵνα in order tha… κατηγορήσωσιν accuse αὐτοῦ. he/she/it/self
11
the/this/who δὲ but/and εἶπεν say αὐτοῖς· he/she/it/self τίς which? ἔσται be ἐξ out from ὑμῶν you ἄνθρωπος human ὃς which ἕξει have/be πρόβατον sheep ἓν, one καὶ and ἐὰν if ἐμπέσῃ fall into τοῦτο this/he/she/it τοῖς the/this/who σάββασιν Sabbath εἰς toward βόθυνον, pit οὐχὶ not κρατήσει grasp/seize αὐτὸ he/she/it/self καὶ and ἐγερεῖ; arise
12
πόσῳ how much/many οὖν therefore/then διαφέρει spread/surpass ἄνθρωπος human προβάτου; sheep ὥστε so ἔξεστιν it is permitted τοῖς the/this/who σάββασιν Sabbath καλῶς well ποιεῖν. do/make
13
Τότε then λέγει speak τῷ the/this/who ἀνθρώπῳ· human ἔκτεινόν stretch out σου you τὴν the/this/who χεῖρα. hand καὶ and ἐξέτεινεν, stretch out καὶ and ἀπεκατεστάθη restore ὑγιὴς healthy ὡς which/how the/this/who ἄλλη. another
14
Ἐξελθόντες go out δὲ but/and οἱ the/this/who Φαρισαῖοι Pharisee συμβούλιον counsel/council ἔλαβον take κατ᾽ according to αὐτοῦ he/she/it/self ὅπως that αὐτὸν he/she/it/self ἀπολέσωσιν. destroy
15
the/this/who δὲ but/and Ἰησοῦς Jesus/Joshua γνοὺς know ἀνεχώρησεν leave ἐκεῖθεν, from there καὶ and ἠκολούθησαν follow αὐτῷ he/she/it/self ὄχλοι crowd πολλοί, much καὶ and ἐθεράπευσεν serve/heal αὐτοὺς he/she/it/self πάντας all
16
καὶ and ἐπετίμησεν rebuke αὐτοῖς he/she/it/self ἵνα in order tha… μὴ not φανερὸν manifest αὐτὸν he/she/it/self ποιήσωσιν, do/make
17
ἵνα in order tha… πληρωθῇ fulfill τὸ the/this/who ῥηθὲν say διὰ through/beca… Ἠσαΐου Isaiah τοῦ the/this/who προφήτου prophet λέγοντος· speak
18
ἰδοὺ look! the/this/who παῖς child μου I/we ὃν which ᾑρέτισα, choose the/this/who ἀγαπητός beloved μου I/we εἰς toward ὃν which εὐδόκησεν delight the/this/who ψυχή soul μου. I/we θήσω place τὸ the/this/who πνεῦμά spirit/breath μου I/we ἐπ᾽ upon/to/against αὐτόν, he/she/it/self καὶ and κρίσιν judgment τοῖς the/this/who ἔθνεσιν Gentile nation ἀπαγγελεῖ. announce
19
οὐκ no ἐρίσει quarrel οὐδὲ and not κραυγάσει, shout οὐδὲ and not ἀκούσει hear τις one ἐν in/on/among ταῖς the/this/who πλατείαις wide τὴν the/this/who φωνὴν voice/sound αὐτοῦ. he/she/it/self
20
κάλαμον reed/stick/pen συντετριμμένον break οὐ no κατεάξει break καὶ and λίνον linen/wick τυφόμενον smoulder οὐ no σβέσει extinguish ἕως until ἂν if ἐκβάλῃ expel εἰς toward νῖκος victory τὴν the/this/who κρίσιν. judgment
21
καὶ and ἐν in/on/among τῷ the/this/who ὀνόματι name αὐτοῦ he/she/it/self ἔθνη Gentile nation ἐλπιοῦσιν. hope/expect
22
Τότε then προσηνέχθη bring to αὐτῷ he/she/it/self δαιμονιζόμενος be demonised τυφλὸς blind καὶ and κωφός, deaf/mute καὶ and ἐθεράπευσεν serve/heal αὐτὸν he/she/it/self ὥστε so τὸν the/this/who τυφλὸν blind καὶ and κωφὸν deaf/mute καὶ and λαλεῖν speak καὶ and βλέπειν. see
23
καὶ and ἐξίσταντο amaze πάντες all οἱ the/this/who ὄχλοι crowd καὶ and ἔλεγον· speak μήτι not + τις=one οὗτός this/he/she/it ἐστιν be the/this/who υἱὸς son Δαυίδ; David
24
Οἱ the/this/who δὲ but/and Φαρισαῖοι Pharisee ἀκούσαντες hear εἶπον· say οὗτος this/he/she/it οὐκ no ἐκβάλλει expel τὰ the/this/who δαιμόνια demon εἰ if μὴ not ἐν in/on/among τῷ the/this/who Βεελζεβοὺλ Beelzebub ἄρχοντι ruler τῶν the/this/who δαιμονίων. demon
25
Εἰδὼς perceive δὲ but/and the/this/who Ἰησοῦς Jesus/Joshua τὰς the/this/who ἐνθυμήσεις reflection αὐτῶν he/she/it/self εἶπεν say αὐτοῖς· he/she/it/self πᾶσα all βασιλεία kingdom μερισθεῖσα divide καθ᾽ according to ἑαυτῆς my/your/him-… ἐρημοῦται, lay waste καὶ and πᾶσα all πόλις city or/than οἰκία home μερισθεῖσα divide καθ᾽ according to ἑαυτῆς my/your/him-… οὐ no σταθήσεται. stand
26
καὶ and εἰ if the/this/who σατανᾶς Satan τὸν the/this/who σατανᾶν Satan ἐκβάλλει, expel ἐφ᾽ upon/to/against ἑαυτὸν my/your/him-… ἐμερίσθη· divide πῶς how?! οὖν therefore/then σταθήσεται stand the/this/who βασιλεία kingdom αὐτοῦ; he/she/it/self
27
καὶ and εἰ if ἐγὼ I/we ἐν in/on/among Βεελζεβοὺλ Beelzebub ἐκβάλλω expel τὰ the/this/who δαιμόνια, demon οἱ the/this/who υἱοὶ son ὑμῶν you ἐν in/on/among τίνι which? ἐκβάλλουσιν; expel διὰ through/beca… τοῦτο this/he/she/it αὐτοὶ he/she/it/self κριταὶ judge ἔσονται be ὑμῶν. you
28
εἰ if δὲ but/and ἐν in/on/among πνεύματι spirit/breath θεοῦ God ἐγὼ I/we ἐκβάλλω expel τὰ the/this/who δαιμόνια, demon ἄρα therefore ἔφθασεν precede/arrive ἐφ᾽ upon/to/against ὑμᾶς you the/this/who βασιλεία kingdom τοῦ the/this/who θεοῦ. God
29
or/than πῶς how?! δύναταί be able τις one εἰσελθεῖν enter εἰς toward τὴν the/this/who οἰκίαν home τοῦ the/this/who ἰσχυροῦ strong καὶ and τὰ the/this/who σκεύη vessel αὐτοῦ he/she/it/self ἁρπάσαι, seize ἐὰν if μὴ not πρῶτον first δήσῃ bind τὸν the/this/who ἰσχυρόν; strong καὶ and τότε then τὴν the/this/who οἰκίαν home αὐτοῦ he/she/it/self διαρπάσει. rob
30
the/this/who μὴ not ὢν be μετ᾽ with/after ἐμοῦ I/we κατ᾽ according to ἐμοῦ I/we ἐστιν, be καὶ and the/this/who μὴ not συνάγων assemble μετ᾽ with/after ἐμοῦ I/we σκορπίζει. scatter
31
διὰ through/beca… τοῦτο this/he/she/it λέγω speak ὑμῖν· you πᾶσα all ἁμαρτία sin καὶ and βλασφημία blasphemy ἀφεθήσεται release τοῖς the/this/who ἀνθρώποις, human the/this/who δὲ but/and τοῦ the/this/who πνεύματος spirit/breath βλασφημία blasphemy οὐκ no ἀφεθήσεται release τοῖς the/this/who ἀνθρώποις. human
32
καὶ and ὃς which ἐὰν if εἴπῃ say λόγον word κατὰ according to τοῦ the/this/who υἱοῦ son τοῦ the/this/who ἀνθρώπου, human ἀφεθήσεται release αὐτῷ· he/she/it/self ὃς which δ᾽ but/and ἂν if εἴπῃ say κατὰ according to τοῦ the/this/who πνεύματος spirit/breath τοῦ the/this/who ἁγίου, holy οὐκ no ἀφεθήσεται release αὐτῷ he/she/it/self οὔτε neither ἐν in/on/among τούτῳ this/he/she/it τῷ the/this/who αἰῶνι age οὔτε neither ἐν in/on/among τῷ the/this/who μέλλοντι. ensue
33
or/than ποιήσατε do/make τὸ the/this/who δένδρον tree καλὸν good καὶ and τὸν the/this/who καρπὸν fruit αὐτοῦ he/she/it/self καλόν, good or/than ποιήσατε do/make τὸ the/this/who δένδρον tree σαπρὸν rotten καὶ and τὸν the/this/who καρπὸν fruit αὐτοῦ he/she/it/self σαπρόν· rotten ἐκ out from γὰρ for τοῦ the/this/who καρποῦ fruit τὸ the/this/who δένδρον tree γινώσκεται. know
34
γεννήματα offspring ἐχιδνῶν, snake πῶς how?! δύνασθε be able ἀγαθὰ good-doer λαλεῖν speak πονηροὶ evil/bad ὄντες; be ἐκ out from γὰρ for τοῦ the/this/who περισσεύματος overflow τῆς the/this/who καρδίας heart τὸ the/this/who στόμα mouth λαλεῖ. speak
35
the/this/who ἀγαθὸς good-doer ἄνθρωπος human ἐκ out from τοῦ the/this/who ἀγαθοῦ good-doer θησαυροῦ treasure τῆς the/this/who καρδίας heart ἐκβάλλει expel τά the/this/who ἀγαθά, good-doer καὶ and the/this/who πονηρὸς evil/bad ἄνθρωπος human ἐκ out from τοῦ the/this/who πονηροῦ evil/bad θησαυροῦ treasure ἐκβάλλει expel πονηρά. evil/bad
36
Λέγω speak δὲ but/and ὑμῖν you ὅτι that/since πᾶν all ῥῆμα declaration ἀργὸν idle which ἐὰν if λαλήσουσιν speak οἱ the/this/who ἄνθρωποι, human ἀποδώσουσιν pay περὶ about αὐτοῦ he/she/it/self λόγον word ἐν in/on/among ἡμέρᾳ day κρίσεως. judgment
37
ἐκ out from γὰρ for τῶν the/this/who λόγων word σου you δικαιωθήσῃ justify καὶ and ἐκ out from τῶν the/this/who λόγων word σου you καταδικασθήσῃ. condemn
38
Τότε then ἀπεκρίθησαν answer τινες one τῶν the/this/who γραμματέων scribe καὶ and Φαρισαίων Pharisee λέγοντες· speak διδάσκαλε, teacher θέλομεν will/desire ἀπὸ away from σοῦ you σημεῖον sign ἰδεῖν. perceive
39
the/this/who δὲ but/and ἀποκριθεὶς answer εἶπεν say αὐτοῖς· he/she/it/self γενεὰ generation πονηρὰ evil/bad καὶ and μοιχαλὶς adulterous σημεῖον sign ἐπιζητεῖ· seek after καὶ and σημεῖον sign οὐ no δοθήσεται give αὐτῇ he/she/it/self εἰ if μὴ not τὸ the/this/who σημεῖον sign Ἰωνᾶ Jonah τοῦ the/this/who προφήτου. prophet
40
ὥσπερ just as γὰρ for ἦν be Ἰωνᾶς Jonah ἐν in/on/among τῇ the/this/who κοιλίᾳ belly/womb/s… τοῦ the/this/who κήτους sea monster τρεῖς three ἡμέρας day καὶ and τρεῖς three νύκτας, night οὕτως thus ἔσται be the/this/who υἱὸς son τοῦ the/this/who ἀνθρώπου human ἐν in/on/among τῇ the/this/who καρδίᾳ heart τῆς the/this/who γῆς earth τρεῖς three ἡμέρας day καὶ and τρεῖς three νύκτας. night
41
Ἄνδρες man Νινευῖται Ninevite ἀναστήσονται arise ἐν in/on/among τῇ the/this/who κρίσει judgment μετὰ with/after τῆς the/this/who γενεᾶς generation ταύτης this/he/she/it καὶ and κατακρινοῦσιν condemn αὐτήν, he/she/it/self ὅτι that/since μετενόησαν repent εἰς toward τὸ the/this/who κήρυγμα preaching Ἰωνᾶ· Jonah καὶ and ἰδοὺ look! πλεῖον greater Ἰωνᾶ Jonah ὧδε. here
42
Βασίλισσα queen νότου south ἐγερθήσεται arise ἐν in/on/among τῇ the/this/who κρίσει judgment μετὰ with/after τῆς the/this/who γενεᾶς generation ταύτης this/he/she/it καὶ and κατακρινεῖ condemn αὐτήν, he/she/it/self ὅτι that/since ἦλθεν come/go ἐκ out from τῶν the/this/who περάτων end τῆς the/this/who γῆς earth ἀκοῦσαι hear τὴν the/this/who σοφίαν wisdom Σολομῶνος· Solomon καὶ and ἰδοὺ look! πλεῖον greater Σολομῶνος Solomon ὧδε. here
43
Ὅταν when δὲ but/and τὸ the/this/who ἀκάθαρτον unclean πνεῦμα spirit/breath ἐξέλθῃ go out ἀπὸ away from τοῦ the/this/who ἀνθρώπου, human διέρχεται pass through δι᾽ through/beca… ἀνύδρων waterless τόπων place ζητοῦν seek ἀνάπαυσιν rest καὶ and οὐχ no εὑρίσκει. find/meet
44
τότε then λέγει· speak εἰς toward τὸν the/this/who οἶκόν house μου I/we ἐπιστρέψω turn ὅθεν whence ἐξῆλθον. go out καὶ and ἐλθὸν come/go εὑρίσκει find/meet σχολάζοντα, be devoted/e… σεσαρωμένον sweep καὶ and κεκοσμημένον. arrange
45
τότε then πορεύεται travel καὶ and παραλαμβάνει take μεθ᾽ with/after ἑαυτοῦ my/your/him-… ἑπτὰ seven ἕτερα other πνεύματα spirit/breath πονηρότερα evil/bad ἑαυτοῦ, my/your/him-… καὶ and εἰσελθόντα enter κατοικεῖ dwell ἐκεῖ· there καὶ and γίνεται be τὰ the/this/who ἔσχατα last/least τοῦ the/this/who ἀνθρώπου human ἐκείνου that χείρονα worse than τῶν the/this/who πρώτων. first οὕτως thus ἔσται be καὶ and τῇ the/this/who γενεᾷ generation ταύτῃ this/he/she/it τῇ the/this/who πονηρᾷ. evil/bad
46
Ἔτι still δὲ but/and αὐτοῦ he/she/it/self λαλοῦντος speak τοῖς the/this/who ὄχλοις crowd ἰδοὺ look! the/this/who μήτηρ mother καὶ and οἱ the/this/who ἀδελφοὶ brother αὐτοῦ he/she/it/self εἱστήκεισαν stand ἔξω out/outside ζητοῦντες seek αὐτῷ he/she/it/self λαλῆσαι. speak
47
εἶπεν say δέ but/and τις one αὐτῷ· he/she/it/self ἰδοὺ look! the/this/who μήτηρ mother σου you καὶ and οἱ the/this/who ἀδελφοί brother σου you ἔξω out/outside ἑστήκασιν stand ζητοῦντές seek σοι you λαλῆσαι. speak
48
the/this/who δὲ but/and ἀποκριθεὶς answer εἶπεν say τῷ the/this/who λέγοντι speak αὐτῷ· he/she/it/self τίς which? ἐστιν be the/this/who μήτηρ mother μου I/we καὶ and τίνες which? εἰσὶν be οἱ the/this/who ἀδελφοί brother μου; I/we
49
καὶ and ἐκτείνας stretch out τὴν the/this/who χεῖρα hand αὐτοῦ he/she/it/self ἐπὶ upon/to/against τοὺς the/this/who μαθητὰς disciple αὐτοῦ he/she/it/self εἶπεν· say ἰδοὺ look! the/this/who μήτηρ mother μου I/we καὶ and οἱ the/this/who ἀδελφοί brother μου. I/we
50
ὅστις who/which γὰρ for ἂν if ποιήσῃ do/make τὸ the/this/who θέλημα will/desire τοῦ the/this/who πατρός father μου I/we τοῦ the/this/who ἐν in/on/among οὐρανοῖς, heaven αὐτός he/she/it/self μου I/we ἀδελφὸς brother καὶ and ἀδελφὴ sister καὶ and μήτηρ mother ἐστίν. be