Interlinear view shows the original Hebrew/Greek text with word-by-word translation (KJV).
1
καὶ and προσελθόντες come near/agree οἱ the/this/who Φαρισαῖοι Pharisee καὶ and Σαδδουκαῖοι, Sadducee πειράζοντες test/tempt ἐπηρώτησαν question αὐτὸν he/she/it/self σημεῖον sign ἐκ out from τοῦ the/this/who οὐρανοῦ heaven ἐπιδεῖξαι show/prove αὐτοῖς. he/she/it/self
2
Ὁ the/this/who δὲ but/and ἀποκριθεὶς answer εἶπεν say αὐτοῖς· he/she/it/self ὀψίας evening γενομένης be λέγετε· speak εὐδία, fair weather πυρράζει be red γὰρ for ὁ the/this/who οὐρανός. heaven
3
καὶ and πρωΐ· early σήμερον today χειμών, winter πυρράζει be red γὰρ for στυγνάζων be gloomy ὁ the/this/who οὐρανός. heaven ὑποκριταί hypocrite τὸ the/this/who μὲν on one hand πρόσωπον face τοῦ the/this/who οὐρανοῦ heaven γινώσκετε know διακρίνειν, judge/doubt τὰ the/this/who δὲ but/and σημεῖα sign τῶν the/this/who καιρῶν time/right time οὐ no δύνασθε; be able
4
γενεὰ generation πονηρὰ evil/bad καὶ and μοιχαλὶς adulterous σημεῖον sign ἐπιζητεῖ· seek after καὶ and σημεῖον sign οὐ no δοθήσεται give αὐτῇ he/she/it/self εἰ if μὴ not τὸ the/this/who σημεῖον sign Ἰωνᾶ Jonah τοῦ the/this/who προφήτου. prophet καὶ and καταλιπὼν leave behind αὐτοὺς he/she/it/self ἀπῆλθεν. go away
5
Καὶ and ἐλθόντες come/go οἱ the/this/who μαθηταὶ disciple αὐτοῦ he/she/it/self εἰς toward τὸ the/this/who πέραν other side ἐπελάθοντο forget ἄρτους bread λαβεῖν. take
6
Ὁ the/this/who δὲ but/and Ἰησοῦς Jesus/Joshua εἶπεν say αὐτοῖς· he/she/it/self ὁρᾶτε see καὶ and προσέχετε watch out ἀπὸ away from τῆς the/this/who ζύμης leaven τῶν the/this/who Φαρισαίων Pharisee καὶ and Σαδδουκαίων. Sadducee
7
οἱ the/this/who δὲ but/and διελογίζοντο reason ἐν in/on/among ἑαυτοῖς my/your/him-… λέγοντες speak ὅτι that/since ἄρτους bread οὐκ no ἐλάβομεν. take
8
Γνοὺς know δὲ but/and ὁ the/this/who Ἰησοῦς Jesus/Joshua εἶπεν say αὐτοῖς· he/she/it/self τί which? διαλογίζεσθε reason ἐν in/on/among ἑαυτοῖς, my/your/him-… ὀλιγόπιστοι, of little faith ὅτι that/since ἄρτους bread οὐκ no ἔχετε; have/be
9
οὔπω not yet νοεῖτε understand οὐδὲ and not μνημονεύετε remember τοὺς the/this/who πέντε five ἄρτους bread τῶν the/this/who πεντακισχιλίων five thousand καὶ and πόσους how much/many κοφίνους basket ἐλάβετε; take
10
οὐδὲ and not τοὺς the/this/who ἑπτὰ seven ἄρτους bread τῶν the/this/who τετρακισχιλίων four thousand καὶ and πόσας how much/many σπυρίδας basket ἐλάβετε; take
11
πῶς how?! οὐ no νοεῖτε understand ὅτι that/since οὐ no περὶ about ἄρτων bread εἶπον say ὑμῖν; you προσέχετε watch out ἀπὸ away from τῆς the/this/who ζύμης leaven τῶν the/this/who Φαρισαίων Pharisee καὶ and Σαδδουκαίων. Sadducee
12
Τότε then συνῆκαν understand ὅτι that/since οὐκ no εἶπεν say προσέχειν watch out ἀπὸ away from τῆς the/this/who ζύμης leaven τῶν the/this/who ἄρτων bread ἀλλ᾽ but ἀπὸ away from τῆς the/this/who διδαχῆς teaching τῶν the/this/who Φαρισαίων Pharisee καὶ and Σαδδουκαίων. Sadducee
13
Ἐλθὼν come/go δὲ but/and ὁ the/this/who Ἰησοῦς Jesus/Joshua εἰς toward τὰ the/this/who μέρη part Καισαρείας Caesarea τῆς the/this/who Φιλίππου Philip ἠρώτα ask τοὺς the/this/who μαθητὰς disciple αὐτοῦ he/she/it/self λέγων· speak τίνα which? με I/we λέγουσιν speak οἱ the/this/who ἄνθρωποι human εἶναι be τὸν the/this/who υἱὸν son τοῦ the/this/who ἀνθρώπου; human
14
οἱ the/this/who δὲ but/and εἶπαν· say οἱ the/this/who μέν· on one hand Ἰωάννην John τὸν the/this/who βαπτιστήν, one who bapt… ἄλλοι another δέ· but/and Ἠλίαν, Elijah ἕτεροι other δέ· but/and Ἰερεμίαν Jeremiah ἢ or/than ἕνα one τῶν the/this/who προφητῶν. prophet
15
λέγει speak αὐτοῖς· he/she/it/self ὑμεῖς you δὲ but/and τίνα which? με I/we λέγετε speak εἶναι; be
16
Ἀποκριθεὶς answer δὲ but/and Σίμων Simon Πέτρος Peter εἶπεν· say σὺ you εἶ be ὁ the/this/who χριστὸς Christ ὁ the/this/who υἱὸς son τοῦ the/this/who θεοῦ God τοῦ the/this/who ζῶντος. live
17
Καὶ and Ἀποκριθεὶς answer ὁ the/this/who Ἰησοῦς Jesus/Joshua εἶπεν say αὐτῷ· he/she/it/self μακάριος blessed εἶ, be Σίμων Simon Βαριωνᾶ, son of Jonas ὅτι that/since σὰρξ flesh καὶ and αἷμα blood οὐκ no ἀπεκάλυψέν reveal σοι you ἀλλ᾽ but ὁ the/this/who πατήρ father μου I/we ὁ the/this/who ἐν in/on/among τοῖς the/this/who οὐρανοῖς. heaven
18
κἀγὼ and I δέ but/and σοι you λέγω speak ὅτι that/since σὺ you εἶ be Πέτρος Peter καὶ and ἐπὶ upon/to/against ταύτῃ this/he/she/it τῇ the/this/who πέτρᾳ rock οἰκοδομήσω build μου I/we τὴν the/this/who ἐκκλησίαν, assembly καὶ and πύλαι gate ᾅδου Hades οὐ no κατισχύσουσιν prevail αὐτῆς. he/she/it/self
19
καὶ and δώσω give σοι you τὰς the/this/who κλεῖδας key τῆς the/this/who βασιλείας kingdom τῶν the/this/who οὐρανῶν, heaven καὶ and ὃ which ἐὰν if δήσῃς bind ἐπὶ upon/to/against τῆς the/this/who γῆς, earth ἔσται be δεδεμένον bind ἐν in/on/among τοῖς the/this/who οὐρανοῖς, heaven καὶ and ὃ which ἐὰν if λύσῃς loose ἐπὶ upon/to/against τῆς the/this/who γῆς, earth ἔσται be λελυμένον loose ἐν in/on/among τοῖς the/this/who οὐρανοῖς. heaven
20
Τότε then διεστείλατο give orders τοῖς the/this/who μαθηταῖς disciple αὐτοῦ he/she/it/self ἵνα in order tha… μηδενὶ nothing εἴπωσιν say ὅτι that/since αὐτός he/she/it/self ἐστιν be Ἰησοῦς Jesus/Joshua ὁ the/this/who χριστός. Christ
21
Ἀπὸ away from τότε then ἤρξατο be first ὁ the/this/who Ἰησοῦς Jesus/Joshua δεικνύειν show τοῖς the/this/who μαθηταῖς disciple αὐτοῦ he/she/it/self ὅτι that/since δεῖ be necessary αὐτὸν he/she/it/self εἰς toward Ἱεροσόλυμα Jerusalem ἀπελθεῖν go away καὶ and πολλὰ much παθεῖν suffer ἀπὸ away from τῶν the/this/who πρεσβυτέρων elder καὶ and ἀρχιερέων high-priest καὶ and γραμματέων scribe καὶ and ἀποκτανθῆναι kill καὶ and τῇ the/this/who τρίτῃ third ἡμέρᾳ day ἐγερθῆναι. arise
22
καὶ and προσλαβόμενος take αὐτὸν he/she/it/self ὁ the/this/who Πέτρος Peter ἤρξατο be first ἐπιτιμᾶν rebuke αὐτῷ he/she/it/self λέγων· speak ἵλεώς propitious/g… σοι, you κύριε· lord οὐ no μὴ not ἔσται be σοι you τοῦτο. this/he/she/it
23
Ὁ the/this/who δὲ but/and στραφεὶς turn εἶπεν say τῷ the/this/who Πέτρῳ· Peter ὕπαγε go ὀπίσω after μου I/we σατανᾶ, Satan σκάνδαλον stumbling block εἶ be ἐμοῦ, I/we ὅτι that/since οὐ no φρονεῖς reason τὰ the/this/who τοῦ the/this/who θεοῦ God ἀλλὰ but τὰ the/this/who τῶν the/this/who ἀνθρώπων. human
24
Τότε then ὁ the/this/who Ἰησοῦς Jesus/Joshua εἶπεν say τοῖς the/this/who μαθηταῖς disciple αὐτοῦ· he/she/it/self εἴ if τις one θέλει will/desire ὀπίσω after μου I/we ἐλθεῖν, come/go ἀπαρνησάσθω deny ἑαυτὸν my/your/him-… καὶ and ἀράτω take up τὸν the/this/who σταυρὸν cross αὐτοῦ he/she/it/self καὶ and ἀκολουθείτω follow μοι. I/we
25
ὃς which γὰρ for ἐὰν if θέλῃ will/desire τὴν the/this/who ψυχὴν soul αὐτοῦ he/she/it/self σῶσαι, save ἀπολέσει destroy αὐτήν· he/she/it/self ὃς which δ᾽ but/and ἂν if ἀπολέσῃ destroy τὴν the/this/who ψυχὴν soul αὐτοῦ he/she/it/self ἕνεκεν because of ἐμοῦ, I/we εὑρήσει find/meet αὐτήν. he/she/it/self
26
Τί which? γὰρ for ὠφεληθήσεται help ἄνθρωπος, human ἐὰν if τὸν the/this/who κόσμον world ὅλον all κερδήσῃ, gain τὴν the/this/who δὲ but/and ψυχὴν soul αὐτοῦ he/she/it/self ζημιωθῇ; lose ἢ or/than τί which? δώσει give ἄνθρωπος human ἀντάλλαγμα in exchange τῆς the/this/who ψυχῆς soul αὐτοῦ; he/she/it/self
27
μέλλει ensue γὰρ for ὁ the/this/who υἱὸς son τοῦ the/this/who ἀνθρώπου human ἔρχεσθαι come/go ἐν in/on/among τῇ the/this/who δόξῃ glory τοῦ the/this/who πατρὸς father αὐτοῦ he/she/it/self μετὰ with/after τῶν the/this/who ἀγγέλων angel αὐτοῦ he/she/it/self καὶ and τότε then ἀποδώσει pay ἑκάστῳ each κατὰ according to τὴν the/this/who πρᾶξιν action αὐτοῦ. he/she/it/self
28
Ἀμὴν amen λέγω speak ὑμῖν you εἰσίν be τινες one τῶν the/this/who ὧδε here ἑστώτων stand οἵτινες who/which οὐ no μὴ not γεύσωνται taste θανάτου death ἕως until ἂν if ἴδωσιν perceive τὸν the/this/who υἱὸν son τοῦ the/this/who ἀνθρώπου human ἐρχόμενον come/go ἐν in/on/among τῇ the/this/who βασιλείᾳ kingdom αὐτοῦ. he/she/it/self