Interlinear view shows the original Hebrew/Greek text with word-by-word translation (KJV).
1
Τότε then ὁ the/this/who Ἰησοῦς Jesus/Joshua ἐλάλησεν speak τοῖς the/this/who ὄχλοις crowd καὶ and τοῖς the/this/who μαθηταῖς disciple αὐτοῦ he/she/it/self
2
λέγων· speak ἐπὶ upon/to/against τῆς the/this/who Μωϋσέως Moses καθέδρας seat ἐκάθισαν seat οἱ the/this/who γραμματεῖς scribe καὶ and οἱ the/this/who Φαρισαῖοι· Pharisee
3
πάντα all οὖν therefore/then ὅσα just as/how … ἐὰν if εἴπωσιν say ὑμῖν you τηρεῖν keep ποιήσατε do/make καὶ and τηρεῖτε. keep κατὰ according to δὲ but/and τὰ the/this/who ἔργα work αὐτῶν he/she/it/self μὴ not ποιεῖτε· do/make λέγουσιν speak γὰρ for καὶ and οὐ no ποιοῦσιν. do/make
4
δεσμεύουσιν bind δὲ but/and φορτία burden βαρέα weighty καὶ and δυσβάστακτα ponderous καὶ and ἐπιτιθέασιν put/lay on ἐπὶ upon/to/against τοὺς the/this/who ὤμους shoulder τῶν the/this/who ἀνθρώπων· human αὐτοὶ he/she/it/self δὲ but/and τῷ the/this/who δακτύλῳ finger αὐτῶν he/she/it/self οὐ no θέλουσιν will/desire κινῆσαι move αὐτά. he/she/it/self
5
πάντα all δὲ but/and τὰ the/this/who ἔργα work αὐτῶν he/she/it/self ποιοῦσιν do/make πρὸς to/with τὸ the/this/who θεαθῆναι look at τοῖς the/this/who ἀνθρώποις· human πλατύνουσιν widen γὰρ for τὰ the/this/who φυλακτήρια phylactery αὐτῶν he/she/it/self καὶ and μεγαλύνουσιν magnify τὰ the/this/who κράσπεδα edge τῶν the/this/who ἱματίων clothing αὐτῶν. he/she/it/self
6
φιλοῦσιν love δὲ but/and τὴν the/this/who πρωτοκλισίαν place of honor ἐν in/on/among τοῖς the/this/who δείπνοις dinner καὶ and τὰς the/this/who πρωτοκαθεδρίας seat of honor ἐν in/on/among ταῖς the/this/who συναγωγαῖς synagogue
7
καὶ and τοὺς the/this/who ἀσπασμοὺς salutation ἐν in/on/among ταῖς the/this/who ἀγοραῖς marketplace καὶ and καλεῖσθαι call ὑπὸ by/under τῶν the/this/who ἀνθρώπων human ῥαββί Rabbi ῥαββί. Rabbi
8
ὑμεῖς you δὲ but/and μὴ not κληθῆτε call ῥαββί· Rabbi εἷς one γάρ for ἐστιν be ὑμῶν you ὁ the/this/who διδάσκαλος teacher ὁ the/this/who Χριστός, Christ πάντες all δὲ but/and ὑμεῖς you ἀδελφοί brother ἐστε. be
9
Καὶ and πατέρα father μὴ not καλέσητε call ὑμῶν you ἐπὶ upon/to/against τῆς the/this/who γῆς· earth εἷς one γάρ for ἐστιν be ὑμῶν you ὁ the/this/who πατὴρ father ὁ the/this/who οὐράνιος. heavenly
10
μηδὲ nor κληθῆτε call καθηγηταί, teacher ὅτι that/since ὁ the/this/who καθηγητὴς teacher ὑμῶν you ἐστιν be εἷς, one ὁ the/this/who Χριστός. Christ
11
ὁ the/this/who δὲ but/and μείζων great ὑμῶν you ἔσται be ὑμῶν you διάκονος. servant
12
ὅστις who/which δὲ but/and ὑψώσει lift up ἑαυτὸν my/your/him-… ταπεινωθήσεται, humble καὶ and ὅστις who/which ταπεινώσει humble ἑαυτὸν my/your/him-… ὑψωθήσεται. lift up
13
Οὐαὶ woe! ὑμῖν, you γραμματεῖς scribe καὶ and Φαρισαῖοι Pharisee ὑποκριταί, hypocrite ὅτι that/since κλείετε shut τὴν the/this/who βασιλείαν kingdom τῶν the/this/who οὐρανῶν heaven ἔμπροσθεν before τῶν the/this/who ἀνθρώπων· human ὑμεῖς you γὰρ for οὐκ no εἰσέρχεσθε enter οὐδὲ and not τοὺς the/this/who εἰσερχομένους enter ἀφίετε release εἰσελθεῖν. enter
14
Οὐαὶ woe! ὑμῖν, you γραμματεῖς scribe καὶ and Φαρισαῖοι, Pharisee ὑποκριταί, hypocrite ὅτι that/since κατεσθίετε devour τὰς the/this/who οἰκίας home τῶν the/this/who χηρῶν, widow καὶ and προφάσει pretense μακρὰν long/distant προσευχόμενοι· pray διὰ through/beca… τοῦτο this/he/she/it λήψεσθε take περισσότερον more-abundant κρίμα. judgment
15
Οὐαὶ woe! ὑμῖν, you γραμματεῖς scribe καὶ and Φαρισαῖοι Pharisee ὑποκριταί, hypocrite ὅτι that/since περιάγετε take/go around τὴν the/this/who θάλασσαν sea καὶ and τὴν the/this/who ξηρὰν dried up/wit… ποιῆσαι do/make ἕνα one προσήλυτον, proselyte καὶ and ὅταν when γένηται, be ποιεῖτε do/make αὐτὸν he/she/it/self υἱὸν son γεέννης Gehenna διπλότερον double ὑμῶν. you
16
Οὐαὶ woe! ὑμῖν, you ὁδηγοὶ guide/leader τυφλοὶ blind οἱ the/this/who λέγοντες· speak ὃς which ἂν if ὀμόσῃ swear ἐν in/on/among τῷ the/this/who ναῷ, temple οὐδέν none ἐστιν· be ὃς which δ᾽ but/and ἂν if ὀμόσῃ swear ἐν in/on/among τῷ the/this/who χρυσῷ gold τοῦ the/this/who ναοῦ, temple ὀφείλει. owe
17
μωροὶ foolish καὶ and τυφλοί, blind τίς which? γὰρ for μείζων great ἐστίν, be ὁ the/this/who χρυσὸς gold ἢ or/than ὁ the/this/who ναὸς temple ὁ the/this/who ἁγιάσας sanctify τὸν the/this/who χρυσόν; gold
18
καὶ and ὃς which ἂν if ὀμόσῃ swear ἐν in/on/among τῷ the/this/who θυσιαστηρίῳ, altar οὐδέν none ἐστιν· be ὃς which δ᾽ but/and ἂν if ὀμόσῃ swear ἐν in/on/among τῷ the/this/who δώρῳ gift τῷ the/this/who ἐπάνω above αὐτοῦ, he/she/it/self ὀφείλει. owe
19
μωροὶ foolish καὶ and τυφλοί, blind τί which? γὰρ for μεῖζον, great τὸ the/this/who δῶρον gift ἢ or/than τὸ the/this/who θυσιαστήριον altar τὸ the/this/who ἁγιάζον sanctify τὸ the/this/who δῶρον; gift
20
ὁ the/this/who οὖν therefore/then ὀμόσας swear ἐν in/on/among τῷ the/this/who θυσιαστηρίῳ altar ὀμνύει swear ἐν in/on/among αὐτῷ he/she/it/self καὶ and ἐν in/on/among πᾶσιν all τοῖς the/this/who ἐπάνω above αὐτοῦ, he/she/it/self
21
καὶ and ὁ the/this/who ὀμόσας swear ἐν in/on/among τῷ the/this/who ναῷ temple ὀμνύει swear ἐν in/on/among αὐτῷ he/she/it/self καὶ and ἐν in/on/among τῷ the/this/who κατοικοῦντι dwell αὐτόν, he/she/it/self
22
καὶ and ὁ the/this/who ὀμόσας swear ἐν in/on/among τῷ the/this/who οὐρανῷ heaven ὀμνύει swear ἐν in/on/among τῷ the/this/who θρόνῳ throne τοῦ the/this/who θεοῦ God καὶ and ἐν in/on/among τῷ the/this/who καθημένῳ sit ἐπάνω above αὐτοῦ. he/she/it/self
23
Οὐαὶ woe! ὑμῖν, you γραμματεῖς scribe καὶ and Φαρισαῖοι Pharisee ὑποκριταί, hypocrite ὅτι that/since ἀποδεκατοῦτε tithe τὸ the/this/who ἡδύοσμον mint καὶ and τὸ the/this/who ἄνηθον dill καὶ and τὸ the/this/who κύμινον cumin καὶ and ἀφήκατε release τὰ the/this/who βαρύτερα weighty τοῦ the/this/who νόμου, law τὴν the/this/who κρίσιν judgment καὶ and τὸ the/this/who ἔλεος mercy καὶ and τὴν the/this/who πίστιν· faith ταῦτα this/he/she/it ἔδει be necessary ποιῆσαι do/make κἀκεῖνα and that one μὴ not ἀφιέναι. release
24
ὁδηγοὶ guide/leader τυφλοί, blind οἱ the/this/who διϋλίζοντες strain out τὸν the/this/who κώνωπα, gnat τὴν the/this/who δὲ but/and κάμηλον camel καταπίνοντες. swallow
25
Οὐαὶ woe! ὑμῖν, you γραμματεῖς scribe καὶ and Φαρισαῖοι Pharisee ὑποκριταί, hypocrite ὅτι that/since καθαρίζετε clean τὸ the/this/who ἔξωθεν outside τοῦ the/this/who ποτηρίου cup καὶ and τῆς the/this/who παροψίδος, dish ἔσωθεν inwardly δὲ but/and γέμουσιν be full ἐξ out from ἁρπαγῆς plunder καὶ and ἀκρασίας. self-indulgence
26
Φαρισαῖε Pharisee τυφλέ, blind καθάρισον clean πρῶτον first τὸ the/this/who ἐντὸς inside τοῦ the/this/who ποτηρίου cup καὶ and τῆς the/this/who παροψίδος dish ἵνα in order tha… γένηται be καὶ and τὸ the/this/who ἐκτὸς outside/except αὐτοῦ he/she/it/self καθαρόν. clean
27
Οὐαὶ woe! ὑμῖν, you γραμματεῖς scribe καὶ and Φαρισαῖοι Pharisee ὑποκριταί, hypocrite ὅτι that/since παρομοιάζετε resemble τάφοις grave κεκονιαμένοις whitewash οἵτινες who/which ἔξωθεν outside μὲν on one hand φαίνονται shine/appear ὡραῖοι, beautiful/ti… ἔσωθεν inwardly δὲ but/and γέμουσιν be full ὀστέων bone νεκρῶν dead καὶ and πάσης all ἀκαθαρσίας. impurity
28
οὕτως thus καὶ and ὑμεῖς you ἔξωθεν outside μὲν on one hand φαίνεσθε shine/appear τοῖς the/this/who ἀνθρώποις human δίκαιοι, just ἔσωθεν inwardly δέ but/and ἐστε be μεστοὶ full ὑποκρίσεως hypocrisy καὶ and ἀνομίας. lawlessness
29
Οὐαὶ woe! ὑμῖν, you γραμματεῖς scribe καὶ and Φαρισαῖοι Pharisee ὑποκριταί, hypocrite ὅτι that/since οἰκοδομεῖτε build τοὺς the/this/who τάφους grave τῶν the/this/who προφητῶν prophet καὶ and κοσμεῖτε arrange τὰ the/this/who μνημεῖα grave τῶν the/this/who δικαίων just
30
καὶ and λέγετε· speak εἰ if ἤμεθα be ἐν in/on/among ταῖς the/this/who ἡμέραις day τῶν the/this/who πατέρων father ἡμῶν, I/we οὐκ no ἂν if ἤμεθα be αὐτῶν he/she/it/self κοινωνοὶ participant ἐν in/on/among τῷ the/this/who αἵματι blood τῶν the/this/who προφητῶν, prophet
31
ὥστε so μαρτυρεῖτε testify ἑαυτοῖς my/your/him-… ὅτι that/since υἱοί son ἐστε be τῶν the/this/who φονευσάντων murder τοὺς the/this/who προφήτας· prophet
32
καὶ and ὑμεῖς you πληρώσατε fulfill τὸ the/this/who μέτρον measure τῶν the/this/who πατέρων father ὑμῶν. you
33
ὄφεις snake γεννήματα offspring ἐχιδνῶν, snake πῶς how?! φύγητε flee ἀπὸ away from τῆς the/this/who κρίσεως judgment τῆς the/this/who γεέννης; Gehenna
34
διὰ through/beca… τοῦτο this/he/she/it ἰδοὺ look! ἐγὼ I/we ἀποστέλλω send πρὸς to/with ὑμᾶς you προφήτας prophet καὶ and σοφοὺς wise καὶ and γραμματεῖς· scribe καὶ and ἐξ out from αὐτῶν he/she/it/self ἀποκτενεῖτε kill καὶ and σταυρώσετε crucify καὶ and ἐξ out from αὐτῶν he/she/it/self μαστιγώσετε whip ἐν in/on/among ταῖς the/this/who συναγωγαῖς synagogue ὑμῶν you καὶ and διώξετε pursue ἀπὸ away from πόλεως city εἰς toward πόλιν· city
35
ὅπως that ἔλθῃ come/go ἐφ᾽ upon/to/against ὑμᾶς you πᾶν all αἷμα blood δίκαιον just ἐκχυννόμενον pour out ἐπὶ upon/to/against τῆς the/this/who γῆς, earth ἀπὸ away from τοῦ the/this/who αἵματος blood Ἅβελ Abel τοῦ the/this/who δικαίου just ἕως until τοῦ the/this/who αἵματος blood Ζαχαρίου Zechariah υἱοῦ son Βαραχίου Berekiah ὃν which ἐφονεύσατε murder μεταξὺ between/mean… τοῦ the/this/who ναοῦ temple καὶ and τοῦ the/this/who θυσιαστηρίου. altar
36
ἀμὴν amen λέγω speak ὑμῖν· you ἥξει come/be present ταῦτα this/he/she/it πάντα all ἐπὶ upon/to/against τὴν the/this/who γενεὰν generation ταύτην. this/he/she/it
37
Ἰερουσαλὴμ Jerusalem Ἰερουσαλὴμ Jerusalem ἡ the/this/who ἀποκτείνουσα kill τοὺς the/this/who προφήτας prophet καὶ and λιθοβολοῦσα stone τοὺς the/this/who ἀπεσταλμένους send πρὸς to/with αὐτήν, he/she/it/self ποσάκις how often! ἠθέλησα will/desire ἐπισυναγαγεῖν gather τὰ the/this/who τέκνα child σου, you ὃν which τρόπον way ὄρνις hen ἐπισυνάγει gather τὰ the/this/who νοσσία chick αὐτῆς he/she/it/self ὑπὸ by/under τὰς the/this/who πτέρυγας, wing καὶ and οὐκ no ἠθελήσατε; will/desire
38
ἰδοὺ look! ἀφίεται release ὑμῖν you ὁ the/this/who οἶκος house ὑμῶν you ἔρημος. deserted
39
λέγω speak γὰρ for ὑμῖν· you οὐ no μή not με I/we ἴδητε perceive ἀπ᾽ away from ἄρτι now ἕως until ἂν if εἴπητε· say εὐλογημένος praise/bless ὁ the/this/who ἐρχόμενος come/go ἐν in/on/among ὀνόματι name κυρίου. lord