Interlinear view shows the original Hebrew/Greek text with word-by-word translation (KJV).
1
Καὶ and ἐξελθὼν go out ὁ the/this/who Ἰησοῦς Jesus/Joshua ἀπὸ away from τοῦ the/this/who ἱεροῦ temple ἐπορεύετο, travel καὶ and προσῆλθον come near/agree οἱ the/this/who μαθηταὶ disciple αὐτοῦ he/she/it/self ἐπιδεῖξαι show/prove αὐτῷ he/she/it/self τὰς the/this/who οἰκοδομὰς building τοῦ the/this/who ἱεροῦ. temple
2
Ὁ the/this/who δὲ but/and Ἰησοῦς Jesus/Joshua εἶπεν say αὐτοῖς· he/she/it/self οὐ no βλέπετε see ταῦτα this/he/she/it πάντα; all ἀμὴν amen λέγω speak ὑμῖν· you οὐ no μὴ not ἀφεθῇ release ὧδε here λίθος stone ἐπὶ upon/to/against λίθον stone ὃς which οὐ no μὴ not καταλυθήσεται. destroy/lodge
3
Καθημένου sit δὲ but/and αὐτοῦ he/she/it/self ἐπὶ upon/to/against τοῦ the/this/who ὄρους mountain τῶν the/this/who ἐλαιῶν Olivet προσῆλθον come near/agree αὐτῷ he/she/it/self οἱ the/this/who μαθηταὶ disciple κατ᾽ according to ἰδίαν one's own/pr… λέγοντες· speak εἰπὲ say ἡμῖν I/we πότε when? ταῦτα this/he/she/it ἔσται be καὶ and τί which? τὸ the/this/who σημεῖον sign τῆς the/this/who σῆς your παρουσίας coming καὶ and τῆς the/this/who συντελείας consummation τοῦ the/this/who αἰῶνος; age
4
Καὶ and ἀποκριθεὶς answer ὁ the/this/who Ἰησοῦς Jesus/Joshua εἶπεν say αὐτοῖς· he/she/it/self βλέπετε see μή not τις one ὑμᾶς you πλανήσῃ. lead astray
5
πολλοὶ much γὰρ for ἐλεύσονται come/go ἐπὶ upon/to/against τῷ the/this/who ὀνόματί name μου I/we λέγοντες· speak ἐγώ I/we εἰμι be ὁ the/this/who χριστός, Christ καὶ and πολλοὺς much πλανήσουσιν. lead astray
6
μελλήσετε ensue δὲ but/and ἀκούειν hear πολέμους war καὶ and ἀκοὰς hearing πολέμων· war ὁρᾶτε, see μὴ not θροεῖσθε· alarm δεῖ be necessary γὰρ for πάντα all γενέσθαι be ἀλλ᾽ but οὔπω not yet ἐστὶν be τὸ the/this/who τέλος. goal/tax
7
Ἐγερθήσεται arise γὰρ for ἔθνος Gentile nation ἐπὶ upon/to/against ἔθνος Gentile nation καὶ and βασιλεία kingdom ἐπὶ upon/to/against βασιλείαν, kingdom καὶ and ἔσονται be λιμοὶ hunger καὶ and λοιμοὶ pestilence καὶ and σεισμοὶ earthquake κατὰ according to τόπους. place
8
πάντα all δὲ but/and ταῦτα this/he/she/it ἀρχὴ beginning ὠδίνων. labor
9
Τότε then παραδώσουσιν deliver ὑμᾶς you εἰς toward θλῖψιν pressure καὶ and ἀποκτενοῦσιν kill ὑμᾶς· you καὶ and ἔσεσθε be μισούμενοι hate ὑπὸ by/under πάντων all τῶν the/this/who ἐθνῶν Gentile nation διὰ through/beca… τὸ the/this/who ὄνομά name μου. I/we
10
καὶ and τότε then σκανδαλισθήσονται cause to stu… πολλοὶ much καὶ and ἀλλήλους one another παραδώσουσιν deliver καὶ and μισήσουσιν hate ἀλλήλους· one another
11
καὶ and πολλοὶ much ψευδοπροφῆται false prophet ἐγερθήσονται arise καὶ and πλανήσουσιν lead astray πολλούς· much
12
καὶ and διὰ through/beca… τὸ the/this/who πληθυνθῆναι multiply τὴν the/this/who ἀνομίαν lawlessness ψυγήσεται cool ἡ the/this/who ἀγάπη love τῶν the/this/who πολλῶν. much
13
ὁ the/this/who δὲ but/and ὑπομείνας remain/endure εἰς toward τέλος, goal/tax οὗτος this/he/she/it σωθήσεται. save
14
καὶ and κηρυχθήσεται preach τοῦτο this/he/she/it τὸ the/this/who εὐαγγέλιον gospel τῆς the/this/who βασιλείας kingdom ἐν in/on/among ὅλῃ all τῇ the/this/who οἰκουμένῃ world εἰς toward μαρτύριον testimony πᾶσιν all τοῖς the/this/who ἔθνεσιν· Gentile nation καὶ and τότε then ἥξει come/be present τὸ the/this/who τέλος. goal/tax
15
Ὅταν when οὖν therefore/then ἴδητε perceive τὸ the/this/who βδέλυγμα abomination τῆς the/this/who ἐρημώσεως devastation τὸ the/this/who ῥηθὲν say διὰ through/beca… Δανιὴλ Daniel τοῦ the/this/who προφήτου prophet ἑστὸς stand ἐν in/on/among τόπῳ place ἁγίῳ, holy ὁ the/this/who ἀναγινώσκων read νοείτω, understand
16
τότε then οἱ the/this/who ἐν in/on/among τῇ the/this/who Ἰουδαίᾳ Judea φευγέτωσαν flee εἰς toward τὰ the/this/who ὄρη, mountain
17
ὁ the/this/who ἐπὶ upon/to/against τοῦ the/this/who δώματος housetop μὴ not καταβάτω come/go down ἆραι take up τὰ the/this/who ἐκ out from τῆς the/this/who οἰκίας home αὐτοῦ, he/she/it/self
18
καὶ and ὁ the/this/who ἐν in/on/among τῷ the/this/who ἀγρῷ field μὴ not ἐπιστρεψάτω turn ὀπίσω after ἆραι take up τὸ the/this/who ἱμάτιον clothing αὐτοῦ. he/she/it/self
19
οὐαὶ woe! δὲ but/and ταῖς the/this/who ἐν in/on/among γαστρὶ belly ἐχούσαις have/be καὶ and ταῖς the/this/who θηλαζούσαις suckle ἐν in/on/among ἐκείναις that ταῖς the/this/who ἡμέραις. day
20
προσεύχεσθε pray δὲ but/and ἵνα in order tha… μὴ not γένηται be ἡ the/this/who φυγὴ flight ὑμῶν you χειμῶνος winter μηδὲ nor ἐν in/on/among σαββάτῳ. Sabbath
21
ἔσται be γὰρ for τότε then θλῖψις pressure μεγάλη great οἵα such as οὐ no γέγονεν be ἀπ᾽ away from ἀρχῆς beginning κόσμου world ἕως until τοῦ the/this/who νῦν now οὐδ᾽ and not οὐ no μὴ not γένηται. be
22
καὶ and εἰ if μὴ not ἐκολοβώθησαν shorten αἱ the/this/who ἡμέραι day ἐκεῖναι, that οὐκ no ἂν if ἐσώθη save πᾶσα all σάρξ· flesh διὰ through/beca… δὲ but/and τοὺς the/this/who ἐκλεκτοὺς select κολοβωθήσονται shorten αἱ the/this/who ἡμέραι day ἐκεῖναι. that
23
Τότε then ἐάν if τις one ὑμῖν you εἴπῃ· say ἰδοὺ look! ὧδε here ὁ the/this/who χριστὸς Christ ἢ or/than ὧδε, here μὴ not πιστεύσητε. trust
24
ἐγερθήσονται arise γὰρ for ψευδόχριστοι false Christ καὶ and ψευδοπροφῆται false prophet καὶ and δώσουσιν give σημεῖα sign μεγάλα great καὶ and τέρατα wonders ὥστε so πλανῆσαι lead astray εἰ if δυνατὸν able καὶ and τοὺς the/this/who ἐκλεκτούς. select
25
ἰδοὺ look! προείρηκα predict ὑμῖν. you
26
ἐὰν if οὖν therefore/then εἴπωσιν say ὑμῖν· you ἰδοὺ look! ἐν in/on/among τῇ the/this/who ἐρήμῳ deserted ἐστίν, be μὴ not ἐξέλθητε· go out ἰδοὺ look! ἐν in/on/among τοῖς the/this/who ταμείοις, inner room μὴ not πιστεύσητε. trust
27
ὥσπερ just as γὰρ for ἡ the/this/who ἀστραπὴ lightning ἐξέρχεται go out ἀπὸ away from ἀνατολῶν east καὶ and φαίνεται shine/appear ἕως until δυσμῶν, west οὕτως thus ἔσται be καὶ and ἡ the/this/who παρουσία coming τοῦ the/this/who υἱοῦ son τοῦ the/this/who ἀνθρώπου. human
28
ὅπου where γὰρ for ἐὰν if ᾖ be τὸ the/this/who πτῶμα, corpse ἐκεῖ there συναχθήσονται assemble οἱ the/this/who ἀετοί. eagle
29
εὐθέως immediately δὲ but/and μετὰ with/after τὴν the/this/who θλῖψιν pressure τῶν the/this/who ἡμερῶν day ἐκείνων that ὁ the/this/who ἥλιος sun σκοτισθήσεται, darken καὶ and ἡ the/this/who σελήνη moon οὐ no δώσει give τὸ the/this/who φέγγος brightness αὐτῆς, he/she/it/self καὶ and οἱ the/this/who ἀστέρες star πεσοῦνται collapse ἀπὸ away from τοῦ the/this/who οὐρανοῦ, heaven καὶ and αἱ the/this/who δυνάμεις power τῶν the/this/who οὐρανῶν heaven σαλευθήσονται. shake
30
καὶ and τότε then φανήσεται shine/appear τὸ the/this/who σημεῖον sign τοῦ the/this/who υἱοῦ son τοῦ the/this/who ἀνθρώπου human ἐν in/on/among τῷ the/this/who οὐρανῷ· heaven καὶ and τότε then κόψονται cut/mourn πᾶσαι all αἱ the/this/who φυλαὶ tribe τῆς the/this/who γῆς earth καὶ and ὄψονται see τὸν the/this/who υἱὸν son τοῦ the/this/who ἀνθρώπου human ἐρχόμενον come/go ἐπὶ upon/to/against τῶν the/this/who νεφελῶν cloud τοῦ the/this/who οὐρανοῦ heaven μετὰ with/after δυνάμεως power καὶ and δόξης glory πολλῆς. much
31
καὶ and ἀποστελεῖ send τοὺς the/this/who ἀγγέλους angel αὐτοῦ he/she/it/self μετὰ with/after σάλπιγγος trumpet φωνῆς voice/sound μεγάλης, great καὶ and ἐπισυνάξουσιν gather τοὺς the/this/who ἐκλεκτοὺς select αὐτοῦ he/she/it/self ἐκ out from τῶν the/this/who τεσσάρων four ἀνέμων, wind ἀπ᾽ away from ἄκρων end οὐρανῶν heaven ἕως until ἄκρων end αὐτῶν. he/she/it/self
32
Ἀπὸ away from δὲ but/and τῆς the/this/who συκῆς fig tree μάθετε learn τὴν the/this/who παραβολήν· parable ὅταν when ἤδη already ὁ the/this/who κλάδος branch αὐτῆς he/she/it/self γένηται be ἁπαλὸς tender καὶ and τὰ the/this/who φύλλα leaf ἐκφύῃ, put out γινώσκετε know ὅτι that/since ἐγγὺς near τὸ the/this/who θέρος. summer
33
οὕτως thus καὶ and ὑμεῖς you ὅταν when ἴδητε perceive πάντα all ταῦτα, this/he/she/it γινώσκετε know ὅτι that/since ἐγγύς near ἐστιν be ἐπὶ upon/to/against θύραις. door
34
ἀμὴν amen λέγω speak ὑμῖν you οὐ no μὴ not παρέλθῃ pass by ἡ the/this/who γενεὰ generation αὕτη this/he/she/it ἕως until ἂν if πάντα all ταῦτα this/he/she/it γένηται. be
35
ὁ the/this/who οὐρανὸς heaven καὶ and ἡ the/this/who γῆ earth παρελεύσεται, pass by οἱ the/this/who δὲ but/and λόγοι word μου I/we οὐ no μὴ not παρέλθωσιν. pass by
36
Περὶ about δὲ but/and τῆς the/this/who ἡμέρας day ἐκείνης that καὶ and τῆς the/this/who ὥρας hour οὐδεὶς none οἶδεν perceive οὐδὲ and not οἱ the/this/who ἄγγελοι angel τῶν the/this/who οὐρανῶν heaven εἰ if μὴ not ὁ the/this/who πατὴρ father μου I/we μόνος. alone
37
ὥσπερ just as γὰρ for αἱ the/this/who ἡμέραι day τοῦ the/this/who Νῶε, Noah οὕτως thus ἔσται be καὶ and ἡ the/this/who παρουσία coming τοῦ the/this/who υἱοῦ son τοῦ the/this/who ἀνθρώπου. human
38
ὡς which/how γὰρ for ἦσαν be ἐν in/on/among ταῖς the/this/who ἡμέραις day ταῖς the/this/who πρὸ before τοῦ the/this/who κατακλυσμοῦ, flood τρώγοντες eat καὶ and πίνοντες, drink γαμοῦντες marry καὶ and γαμίζοντες, give in marr… ἄχρι until ἧς which ἡμέρας day εἰσῆλθεν enter Νῶε Noah εἰς toward τὴν the/this/who κιβωτόν, ark
39
καὶ and οὐκ no ἔγνωσαν know ἕως until ἦλθεν come/go ὁ the/this/who κατακλυσμὸς flood καὶ and ἦρεν take up ἅπαντας, all οὕτως thus ἔσται be καὶ and ἡ the/this/who παρουσία coming τοῦ the/this/who υἱοῦ son τοῦ the/this/who ἀνθρώπου. human
40
Τότε then δύο two ἔσονται be ἐν in/on/among τῷ the/this/who ἀγρῷ· field ὁ the/this/who εἷς one παραλαμβάνεται take καὶ and ὁ the/this/who εἷς one ἀφίεται. release
41
δύο two ἀλήθουσαι grind ἐν in/on/among τῷ the/this/who μύλῳ· millstone μία one παραλαμβάνεται take καὶ and μία one ἀφίεται. release
42
Γρηγορεῖτε keep watch οὖν, therefore/then ὅτι that/since οὐκ no οἴδατε perceive ποίᾳ what? ἡμέρᾳ day ὁ the/this/who κύριος lord ὑμῶν you ἔρχεται. come/go
43
ἐκεῖνο that δὲ but/and γινώσκετε, know ὅτι that/since εἰ if ᾔδει perceive ὁ the/this/who οἰκοδεσπότης householder ποίᾳ what? φυλακῇ prison/watch ὁ the/this/who κλέπτης thief ἔρχεται, come/go ἐγρηγόρησεν keep watch ἂν if καὶ and οὐκ no ἂν if εἴασεν allow διορυχθῆναι break in τὴν the/this/who οἰκίαν home αὐτοῦ. he/she/it/self
44
διὰ through/beca… τοῦτο this/he/she/it καὶ and ὑμεῖς you γίνεσθε be ἕτοιμοι· ready ὅτι that/since ᾗ which οὐ no δοκεῖτε think ὥρᾳ, hour ὁ the/this/who υἱὸς son τοῦ the/this/who ἀνθρώπου human ἔρχεται. come/go
45
Τίς which? ἄρα therefore ἐστὶν be ὁ the/this/who πιστὸς faithful δοῦλος slave καὶ and φρόνιμος thoughtful ὃν which κατέστησεν appoint/conduct ὁ the/this/who κύριος lord αὐτοῦ he/she/it/self ἐπὶ upon/to/against τῆς the/this/who οἰκετείας household αὐτοῦ he/she/it/self τοῦ the/this/who δοῦναι give αὐτοῖς he/she/it/self τὴν the/this/who τροφὴν food ἐν in/on/among καιρῷ; time/right time
46
μακάριος blessed ὁ the/this/who δοῦλος slave ἐκεῖνος that ὃν which ἐλθὼν come/go ὁ the/this/who κύριος lord αὐτοῦ he/she/it/self εὑρήσει find/meet οὕτως thus ποιοῦντα. do/make
47
ἀμὴν amen λέγω speak ὑμῖν you ὅτι that/since ἐπὶ upon/to/against πᾶσιν all τοῖς the/this/who ὑπάρχουσιν be αὐτοῦ he/she/it/self καταστήσει appoint/conduct αὐτόν. he/she/it/self
48
Ἐὰν if δὲ but/and εἴπῃ say ὁ the/this/who κακὸς evil/harm δοῦλος slave ἐκεῖνος that ἐν in/on/among τῇ the/this/who καρδίᾳ heart αὐτοῦ· he/she/it/self χρονίζει delay μου I/we ὁ the/this/who κύριος lord ἐλθεῖν, come/go
49
καὶ and ἄρξηται be first τύπτειν strike τοὺς the/this/who συνδούλους fellow slave αὐτοῦ, he/she/it/self ἐσθίῃ eat δὲ but/and καὶ and πίνῃ drink μετὰ with/after τῶν the/this/who μεθυόντων, get drunk
50
ἥξει come/be present ὁ the/this/who κύριος lord τοῦ the/this/who δούλου slave ἐκείνου that ἐν in/on/among ἡμέρᾳ day ᾗ which οὐ no προσδοκᾷ look for καὶ and ἐν in/on/among ὥρᾳ hour ᾗ which οὐ no γινώσκει, know
51
καὶ and διχοτομήσει cut in two αὐτὸν he/she/it/self καὶ and τὸ the/this/who μέρος part αὐτοῦ he/she/it/self μετὰ with/after τῶν the/this/who ὑποκριτῶν hypocrite θήσει· place ἐκεῖ there ἔσται be ὁ the/this/who κλαυθμὸς weeping καὶ and ὁ the/this/who βρυγμὸς gnashing τῶν the/this/who ὀδόντων. tooth