Related Passages

Philippians 1

Interlinear view shows the original Hebrew/Greek text with word-by-word translation (KJV).
1
Παῦλος Paul καὶ and Τιμόθεος Timothy δοῦλοι slave Χριστοῦ Christ Ἰησοῦ Jesus/Joshua πᾶσιν all τοῖς the/this/who ἁγίοις holy ἐν in/on/among Χριστῷ Christ Ἰησοῦ Jesus/Joshua τοῖς the/this/who οὖσιν be ἐν in/on/among Φιλίπποις Philippi σὺν with ἐπισκόποις overseer καὶ and διακόνοις· servant
2
χάρις grace ὑμῖν you καὶ and εἰρήνη peace ἀπὸ away from θεοῦ God πατρὸς father ἡμῶν I/we καὶ and κυρίου lord Ἰησοῦ Jesus/Joshua Χριστοῦ. Christ
3
Εὐχαριστῶ thank τῷ the/this/who θεῷ God μου I/we ἐπὶ upon/to/against πάσῃ all τῇ the/this/who μνείᾳ remembrance ὑμῶν you
4
πάντοτε always ἐν in/on/among πάσῃ all δεήσει petition μου I/we ὑπὲρ above/for πάντων all ὑμῶν you μετὰ with/after χαρᾶς joy τὴν the/this/who δέησιν petition ποιούμενος, do/make
5
ἐπὶ upon/to/against τῇ the/this/who κοινωνίᾳ participation ὑμῶν you εἰς toward τὸ the/this/who εὐαγγέλιον gospel ἀπὸ away from πρώτης first ἡμέρας day ἄχρι until τοῦ the/this/who νῦν· now
6
πεποιθὼς persuade αὐτὸ he/she/it/self τοῦτο, this/he/she/it ὅτι that/since the/this/who ἐναρξάμενος begin ἐν in/on/among ὑμῖν you ἔργον work ἀγαθὸν good-doer ἐπιτελέσει complete ἄχρι until ἡμέρας day Χριστοῦ Christ Ἰησοῦ· Jesus/Joshua
7
καθώς as/just as ἐστιν be δίκαιον just ἐμοὶ I/we τοῦτο this/he/she/it φρονεῖν reason ὑπὲρ above/for πάντων all ὑμῶν you διὰ through/beca… τὸ the/this/who ἔχειν have/be με I/we ἐν in/on/among τῇ the/this/who καρδίᾳ heart ὑμᾶς, you ἔν in/on/among τε and/both τοῖς the/this/who δεσμοῖς chain μου I/we καὶ and ἐν in/on/among τῇ the/this/who ἀπολογίᾳ defence καὶ and βεβαιώσει confirmation τοῦ the/this/who εὐαγγελίου gospel συγκοινωνούς sharer μου I/we τῆς the/this/who χάριτος grace πάντας all ὑμᾶς you ὄντας. be
8
Μάρτυς witness γάρ for μου I/we ἐστιν be the/this/who θεός, God ὡς which/how ἐπιποθῶ long for πάντας all ὑμᾶς you ἐν in/on/among σπλάγχνοις affection/en… Χριστοῦ Christ Ἰησοῦ. Jesus/Joshua
9
καὶ and τοῦτο this/he/she/it προσεύχομαι, pray ἵνα in order tha… the/this/who ἀγάπη love ὑμῶν you ἔτι still μᾶλλον more καὶ and μᾶλλον more περισσεύῃ abound/exceed ἐν in/on/among ἐπιγνώσει knowledge καὶ and πάσῃ all αἰσθήσει insight
10
εἰς toward τὸ the/this/who δοκιμάζειν test ὑμᾶς you τὰ the/this/who διαφέροντα, spread/surpass ἵνα in order tha… ἦτε be εἰλικρινεῖς pure καὶ and ἀπρόσκοποι not giving o… εἰς toward ἡμέραν day Χριστοῦ Christ
11
πεπληρωμένοι fulfill καρπὸν fruit δικαιοσύνης righteousness τὸν the/this/who διὰ through/beca… Ἰησοῦ Jesus/Joshua Χριστοῦ Christ εἰς toward δόξαν glory καὶ and ἔπαινον praise θεοῦ. God
12
Γινώσκειν know δὲ but/and ὑμᾶς you βούλομαι, plan ἀδελφοί, brother ὅτι that/since τὰ the/this/who κατ᾽ according to ἐμὲ I/we μᾶλλον more εἰς toward προκοπὴν progress τοῦ the/this/who εὐαγγελίου gospel ἐλήλυθεν, come/go
13
ὥστε so τοὺς the/this/who δεσμούς chain μου I/we φανεροὺς manifest ἐν in/on/among Χριστῷ Christ γενέσθαι be ἐν in/on/among ὅλῳ all τῷ the/this/who πραιτωρίῳ praetorium καὶ and τοῖς the/this/who λοιποῖς remaining πάσιν all
14
καὶ and τοὺς the/this/who πλείονας greater τῶν the/this/who ἀδελφῶν brother ἐν in/on/among κυρίῳ lord πεποιθότας persuade τοῖς the/this/who δεσμοῖς chain μου I/we περισσοτέρως more-abundantly τολμᾶν be bold ἀφόβως fearlessly τὸν the/this/who λόγον word λαλεῖν. speak
15
τινὲς one μὲν on one hand καὶ and διὰ through/beca… φθόνον envy καὶ and ἔριν, quarrel τινὲς one δὲ but/and καὶ and δι᾽ through/beca… εὐδοκίαν goodwill τὸν the/this/who Χριστὸν Christ κηρύσσουσιν. preach
16
οἱ the/this/who δὲ but/and ἐξ out from ἐριθείας rivalry τὸν the/this/who Χριστὸν Christ καταγγέλλουσιν proclaim οὐχ no ἁγνῶς purely οἰόμενοι suppose θλῖψιν pressure ἐγείρειν arise τοῖς the/this/who δεσμοῖς chain μου. I/we
17
οἱ the/this/who μὲν on one hand ἐξ out from ἀγάπης love εἰδότες perceive ὅτι that/since εἰς toward ἀπολογίαν defence τοῦ the/this/who εὐαγγελίου gospel κεῖμαι· lay/be appoi…
18
τί which? γάρ; for πλὴν but/however παντὶ all τρόπῳ way εἴτε whether προφάσει pretense εἴτε whether ἀληθείᾳ truth Χριστὸς Christ καταγγέλλεται, proclaim καὶ and ἐν in/on/among τούτῳ this/he/she/it χαίρω rejoice ἀλλὰ but καὶ and χαρήσομαι. rejoice
19
οἶδα perceive γὰρ for ὅτι that/since τοῦτό this/he/she/it μοι I/we ἀποβήσεται get out εἰς toward σωτηρίαν salvation διὰ through/beca… τῆς the/this/who ὑμῶν you δεήσεως petition καὶ and ἐπιχορηγίας supply τοῦ the/this/who πνεύματος spirit/breath Ἰησοῦ Jesus/Joshua Χριστοῦ Christ
20
κατὰ according to τὴν the/this/who ἀποκαραδοκίαν eager expect… καὶ and ἐλπίδα hope μου I/we ὅτι that/since ἐν in/on/among οὐδενὶ none αἰσχυνθήσομαι be ashamed ἀλλ᾽ but ἐν in/on/among πάσῃ all παρρησίᾳ boldness ὡς which/how πάντοτε always καὶ and νῦν now μεγαλυνθήσεται magnify Χριστὸς Christ ἐν in/on/among τῷ the/this/who σώματί body μου, I/we εἴτε whether διὰ through/beca… ζωῆς life εἴτε whether διὰ through/beca… θανάτου. death
21
Ἐμοὶ I/we γὰρ for τὸ the/this/who ζῆν live Χριστὸς Christ καὶ and τὸ the/this/who ἀποθανεῖν die κέρδος. gain
22
εἰ if δὲ but/and τὸ the/this/who ζῆν live ἐν in/on/among σαρκί, flesh τοῦτό this/he/she/it μοι I/we καρπὸς fruit ἔργου· work καὶ and τί which? αἱρήσομαι choose οὐ no γνωρίζω. make known
23
συνέχομαι hold/oppress δὲ but/and ἐκ out from τῶν the/this/who δύο, two τὴν the/this/who ἐπιθυμίαν desire ἔχων have/be εἰς toward τὸ the/this/who ἀναλῦσαι depart καὶ and σὺν with Χριστῷ Christ εἶναι, be πολλῷ much μᾶλλον more κρεῖσσον· greater
24
τὸ the/this/who δὲ but/and ἐπιμένειν remain/keep on ἐν in/on/among τῇ the/this/who σαρκὶ flesh ἀναγκαιότερον necessary δι᾽ through/beca… ὑμᾶς. you
25
καὶ and τοῦτο this/he/she/it πεποιθὼς persuade οἶδα perceive ὅτι that/since μενῶ stay καὶ and παραμενῶ continue πᾶσιν all ὑμῖν you εἰς toward τὴν the/this/who ὑμῶν you προκοπὴν progress καὶ and χαρὰν joy τῆς the/this/who πίστεως, faith
26
ἵνα in order tha… τὸ the/this/who καύχημα pride ὑμῶν you περισσεύῃ abound/exceed ἐν in/on/among Χριστῷ Christ Ἰησοῦ Jesus/Joshua ἐν in/on/among ἐμοὶ I/we διὰ through/beca… τῆς the/this/who ἐμῆς my παρουσίας coming πάλιν again πρὸς to/with ὑμᾶς. you
27
μόνον alone ἀξίως appropriately τοῦ the/this/who εὐαγγελίου gospel τοῦ the/this/who Χριστοῦ Christ πολιτεύεσθε, be a citizen ἵνα in order tha… εἴτε whether ἐλθὼν come/go καὶ and ἰδὼν perceive ὑμᾶς you εἴτε whether ἀπὼν be away ἀκούω hear τὰ the/this/who περὶ about ὑμῶν you ὅτι that/since στήκετε stand ἐν in/on/among ἑνὶ one πνεύματι, spirit/breath μιᾷ one ψυχῇ soul συναθλοῦντες contend τῇ the/this/who πίστει faith τοῦ the/this/who εὐαγγελίου, gospel
28
καὶ and μὴ not πτυρόμενοι frighten ἐν in/on/among μηδενὶ nothing ὑπὸ by/under τῶν the/this/who ἀντικειμένων· be an opponent ἥτις who/which ἐστὶν be αὐτοῖς he/she/it/self μέν on one hand ἔνδειξις demonstration ἀπωλείας, destruction ὑμῶν you δὲ but/and σωτηρίας, salvation καὶ and τοῦτο this/he/she/it ἀπὸ away from θεοῦ· God
29
ὅτι that/since ὑμῖν you ἐχαρίσθη give grace τὸ the/this/who ὑπὲρ above/for Χριστοῦ, Christ οὐ no μόνον only τὸ the/this/who εἰς toward αὐτὸν he/she/it/self πιστεύειν, trust ἀλλὰ but καὶ and τὸ the/this/who ὑπὲρ above/for αὐτοῦ he/she/it/self πάσχειν suffer
30
τὸν the/this/who αὐτὸν he/she/it/self ἀγῶνα fight ἔχοντες have/be οἷον such as εἴδετε perceive ἐν in/on/among ἐμοὶ I/we καὶ and νῦν now ἀκούετε hear ἐν in/on/among ἐμοί. I/we