Interlinear view shows the original Hebrew/Greek text with word-by-word translation (KJV).
1
Ὥστε, so ἀδελφοί brother μου I/we ἀγαπητοὶ beloved καὶ and ἐπιπόθητοι, longed for χαρὰ joy καὶ and στέφανός crown μου, I/we οὕτως thus στήκετε stand ἐν in/on/among κυρίῳ, lord ἀγαπητοί. beloved
2
Εὐοδίαν Euodia παρακαλῶ plead/comfort καὶ and Συντύχην Syntyche παρακαλῶ plead/comfort τὸ the/this/who αὐτὸ he/she/it/self φρονεῖν reason ἐν in/on/among κυρίῳ· lord
3
ναὶ yes ἐρωτῶ ask καὶ and σέ, you γνήσιε genuine σύζυγε, yokefellow συλλαμβάνου seize/concei… αὐταῖς, he/she/it/self αἵτινες who/which ἐν in/on/among τῷ the/this/who εὐαγγελίῳ gospel συνήθλησάν contend μοι I/we μετὰ with/after καὶ and Κλήμεντος Clement καὶ and τῶν the/this/who λοιπῶν remaining συνεργῶν co-worker μου I/we ὧν which τὰ the/this/who ὀνόματα name ἐν in/on/among βίβλῳ book ζωῆς. life
4
Χαίρετε rejoice ἐν in/on/among κυρίῳ lord πάντοτε· always πάλιν again ἐρῶ, say χαίρετε. rejoice
5
τὸ the/this/who ἐπιεικὲς gentle ὑμῶν you γνωσθήτω know πᾶσιν all ἀνθρώποις. human ὁ the/this/who κύριος lord ἐγγύς. near
6
μηδὲν nothing μεριμνᾶτε, worry ἀλλ᾽ but ἐν in/on/among παντὶ all τῇ the/this/who προσευχῇ prayer καὶ and τῇ the/this/who δεήσει petition μετὰ with/after εὐχαριστίας thankfulness τὰ the/this/who αἰτήματα request ὑμῶν you γνωριζέσθω make known πρὸς to/with τὸν the/this/who θεόν· God
7
καὶ and ἡ the/this/who εἰρήνη peace τοῦ the/this/who θεοῦ God ἡ the/this/who ὑπερέχουσα be higher πάντα all νοῦν mind φρουρήσει guard τὰς the/this/who καρδίας heart ὑμῶν you καὶ and τὰ the/this/who νοήματα mind/thought ὑμῶν you ἐν in/on/among Χριστῷ Christ Ἰησοῦ. Jesus/Joshua
8
Τὸ the/this/who λοιπόν, henceforth ἀδελφοί, brother ὅσα just as/how … ἐστὶν be ἀληθῆ, true ὅσα just as/how … σεμνά, noble ὅσα just as/how … δίκαια, just ὅσα just as/how … ἁγνά, pure ὅσα just as/how … προσφιλῆ, lovely ὅσα just as/how … εὔφημα, commendable εἴ if τις one ἀρετὴ virtue καὶ and εἴ if τις one ἔπαινος, praise ταῦτα this/he/she/it λογίζεσθε· count
9
ἃ which καὶ and ἐμάθετε learn καὶ and παρελάβετε take καὶ and ἠκούσατε hear καὶ and εἴδετε perceive ἐν in/on/among ἐμοί, I/we ταῦτα this/he/she/it πράσσετε, do/require καὶ and ὁ the/this/who θεὸς God τῆς the/this/who εἰρήνης peace ἔσται be μεθ᾽ with/after ὑμῶν. you
10
Ἐχάρην rejoice δὲ but/and ἐν in/on/among κυρίῳ lord μεγάλως greatly ὅτι that/since ἤδη already ποτὲ once/when ἀνεθάλετε renew τὸ the/this/who ὑπὲρ above/for ἐμοῦ I/we φρονεῖν· reason ἐφ᾽ upon/to/against ᾧ which καὶ and ἐφρονεῖτε, reason ἠκαιρεῖσθε lack opportu… δέ. but/and
11
οὐχ no ὅτι that/since καθ᾽ according to ὑστέρησιν poverty λέγω· speak ἐγὼ I/we γὰρ for ἔμαθον learn ἐν in/on/among οἷς which εἰμι be αὐτάρκης self-sufficient εἶναι. be
12
οἶδα perceive καὶ and ταπεινοῦσθαι, humble οἶδα perceive καὶ and περισσεύειν· abound/exceed ἐν in/on/among παντὶ all καὶ and ἐν in/on/among πᾶσιν all μεμύημαι initiate καὶ and χορτάζεσθαι feed καὶ and πεινᾶν hunger καὶ and περισσεύειν abound/exceed καὶ and ὑστερεῖσθαι· lack
13
πάντα all ἰσχύω be strong ἐν in/on/among τῷ the/this/who ἐνδυναμοῦντί empower με I/we Χριστῷ. Christ
14
πλὴν but/however καλῶς well ἐποιήσατε do/make συγκοινωνήσαντές share with μου I/we τῇ the/this/who θλίψει. pressure
15
οἴδατε perceive δὲ but/and καὶ and ὑμεῖς, you Φιλιππήσιοι, Philippian ὅτι that/since ἐν in/on/among ἀρχῇ beginning τοῦ the/this/who εὐαγγελίου, gospel ὅτε when ἐξῆλθον go out ἀπὸ away from Μακεδονίας, Macedonia οὐδεμία none μοι I/we ἐκκλησία assembly ἐκοινώνησεν participate εἰς toward λόγον word δόσεως gift καὶ and λήμψεως receiving εἰ if μὴ not ὑμεῖς you μόνοι· alone
16
ὅτι that/since καὶ and ἐν in/on/among Θεσσαλονίκῃ Thessalonica καὶ and ἅπαξ once καὶ and δὶς twice εἰς toward τὴν the/this/who χρείαν need μοι I/we ἐπέμψατε. send
17
οὐχ no ὅτι that/since ἐπιζητῶ seek after τὸ the/this/who δόμα, gift ἀλλ᾽ but ἐπιζητῶ seek after τὸν the/this/who καρπὸν fruit τὸν the/this/who πλεονάζοντα increase εἰς toward λόγον word ὑμῶν· you
18
ἀπέχω have in full δὲ but/and πάντα all