Related Passages

Romans 11

Interlinear view shows the original Hebrew/Greek text with word-by-word translation (KJV).
1
Λέγω speak οὖν· therefore/then μὴ not ἀπώσατο reject the/this/who θεὸς God τὸν the/this/who λαὸν people αὐτοῦ; he/she/it/self μὴ not γένοιτο. be καὶ and γὰρ for ἐγὼ I/we Ἰσραηλίτης Israelite εἰμί, be ἐκ out from σπέρματος seed Ἀβραάμ, Abraham φυλῆς tribe Βενιαμίν. Benjamin
2
οὐκ no ἀπώσατο reject the/this/who θεὸς God τὸν the/this/who λαὸν people αὐτοῦ he/she/it/self ὃν which προέγνω. know/choose or/than οὐκ no οἴδατε perceive ἐν in/on/among Ἠλίᾳ Elijah τί which? λέγει speak the/this/who γραφή, writing ὡς which/how ἐντυγχάνει call on τῷ the/this/who θεῷ God κατὰ according to τοῦ the/this/who Ἰσραήλ Israel λέγων; speak
3
κύριε, lord τοὺς the/this/who προφήτας prophet σου you ἀπέκτειναν, kill καὶ and τὰ the/this/who θυσιαστήριά altar σου you κατέσκαψαν, ruin κἀγὼ and I ὑπελείφθην leave μόνος, alone καὶ and ζητοῦσιν seek τὴν the/this/who ψυχήν soul μου. I/we
4
ἀλλὰ but τί which? λέγει speak αὐτῷ he/she/it/self the/this/who χρηματισμός; proclamation κατέλιπον leave behind ἐμαυτῷ myself ἑπτακισχιλίους seven thousand ἄνδρας man οἵτινες who/which οὐκ no ἔκαμψαν bend/bow γόνυ knee τῇ the/this/who Βάαλ. Baal
5
οὕτως thus οὖν therefore/then καὶ and ἐν in/on/among τῷ the/this/who νῦν now καιρῷ time/right time λεῖμμα remnant κατ᾽ according to ἐκλογὴν selecting χάριτος grace γέγονεν. be
6
εἰ if δὲ but/and χάριτι grace οὐκέτι no + ἔτι=still ἐξ out from ἔργων, work ἐπεὶ since the/this/who χάρις grace οὐκέτι no + ἔτι=still γίνεται be χάρις grace εἰ if δὲ but/and ἐξ out from ἔργων work οὐκέτι no + ἔτι=still ἐστὶν be χάρις grace ἐπεὶ since τὸ the/this/who ἔργον work οὐκέτι no + ἔτι=still ἐστὶν be ἔργον. work
7
τί which? οὖν; therefore/then which ἐπιζητεῖ seek after Ἰσραήλ, Israel τοῦτο this/he/she/it οὐκ no ἐπέτυχεν, obtain the/this/who δὲ but/and ἐκλογὴ selecting ἐπέτυχεν· obtain οἱ the/this/who δὲ but/and λοιποὶ remaining ἐπωρώθησαν harden
8
καθὼς as/just as γέγραπται· write ἔδωκεν give αὐτοῖς he/she/it/self the/this/who θεὸς God πνεῦμα spirit/breath κατανύξεως, stupor ὀφθαλμοὺς eye τοῦ the/this/who μὴ not βλέπειν see καὶ and ὦτα ear τοῦ the/this/who μὴ not ἀκούειν hear ἕως until τῆς the/this/who σήμερον today ἡμέρας. day
9
καὶ and Δαυὶδ David λέγει· speak γενηθήτω be the/this/who τράπεζα table αὐτῶν he/she/it/self εἰς toward παγίδα trap καὶ and εἰς toward θήραν trap καὶ and εἰς toward σκάνδαλον stumbling block καὶ and εἰς toward ἀνταπόδομα repayment αὐτοῖς· he/she/it/self
10
σκοτισθήτωσαν darken οἱ the/this/who ὀφθαλμοὶ eye αὐτῶν he/she/it/self τοῦ the/this/who μὴ not βλέπειν, see καὶ and τὸν the/this/who νῶτον back αὐτῶν he/she/it/self διὰ through/beca… παντὸς all σύγκαμψον. bend
11
Λέγω speak οὖν, therefore/then μὴ not ἔπταισαν stumble ἵνα in order tha… πέσωσιν; collapse μὴ not γένοιτο. be ἀλλὰ but τῷ the/this/who αὐτῶν he/she/it/self παραπτώματι trespass the/this/who σωτηρία salvation τοῖς the/this/who ἔθνεσιν Gentile nation εἰς toward τὸ the/this/who παραζηλῶσαι make envious αὐτούς. he/she/it/self
12
εἰ if δὲ but/and τὸ the/this/who παράπτωμα trespass αὐτῶν he/she/it/self πλοῦτος riches κόσμου world καὶ and τὸ the/this/who ἥττημα loss αὐτῶν he/she/it/self πλοῦτος riches ἐθνῶν, Gentile nation πόσῳ how much/many μᾶλλον more τὸ the/this/who πλήρωμα fulfillment αὐτῶν; he/she/it/self
13
Ὑμῖν you δὲ but/and λέγω speak τοῖς the/this/who ἔθνεσιν· Gentile nation ἐφ᾽ upon/to/against ὅσον just as/how … μὲν on one hand εἰμι be ἐγὼ I/we ἐθνῶν Gentile nation ἀπόστολος, apostle τὴν the/this/who διακονίαν service μου I/we δοξάζω, glorify
14
εἴ if πως how παραζηλώσω make envious μου I/we τὴν the/this/who σάρκα flesh καὶ and σώσω save τινὰς one ἐξ out from αὐτῶν. he/she/it/self
15
εἰ if γὰρ for the/this/who ἀποβολὴ deprivation αὐτῶν he/she/it/self καταλλαγὴ reconciliation κόσμου, world τίς which? the/this/who πρόσλημψις acceptance εἰ if μὴ not ζωὴ life ἐκ out from νεκρῶν; dead
16
εἰ if δὲ but/and the/this/who ἀπαρχὴ firstfruits ἁγία, holy καὶ and τὸ the/this/who φύραμα· lump καὶ and εἰ if the/this/who ῥίζα root ἁγία, holy καὶ and οἱ the/this/who κλάδοι. branch
17
εἰ if δέ but/and τινες one τῶν the/this/who κλάδων branch ἐξεκλάσθησαν, break off σὺ you δὲ but/and ἀγριέλαιος wild olive tree ὢν be ἐνεκεντρίσθης ingraft ἐν in/on/among αὐτοῖς he/she/it/self καὶ and συγκοινωνὸς sharer τῆς the/this/who ῥίζης root καὶ and τῆς the/this/who πιότητος richness τῆς the/this/who ἐλαίας olive tree ἐγένου, be
18
μὴ not κατακαυχῶ boast τῶν the/this/who κλάδων· branch εἰ if δὲ but/and κατακαυχᾶσαι, boast οὐ no σὺ you τὴν the/this/who ῥίζαν root βαστάζεις carry ἀλλ᾽ but the/this/who ῥίζα root σέ. you
19
ἐρεῖς say οὖν· therefore/then ἐξεκλάσθησαν break off οἵ the/this/who κλάδοι branch ἵνα in order tha… ἐγὼ I/we ἐγκεντρισθῶ. ingraft
20
καλῶς· well τῇ the/this/who ἀπιστίᾳ unbelief ἐξεκλάσθησαν, break off σὺ you δὲ but/and τῇ the/this/who πίστει faith ἕστηκας. stand μὴ not ὑψηλὰ high φρόνει reason ἀλλὰ but φοβοῦ· fear
21
εἰ if γὰρ for the/this/who θεὸς God τῶν the/this/who κατὰ according to φύσιν nature κλάδων branch οὐκ no ἐφείσατο, spare μή not πως how οὐδὲ and not σοῦ you φείσεται. spare
22
Ἴδε look! οὖν therefore/then χρηστότητα kindness