Related Passages

Romans 15

Interlinear view shows the original Hebrew/Greek text with word-by-word translation (KJV).
1
Ὀφείλομεν owe δὲ but/and ἡμεῖς I/we οἱ the/this/who δυνατοὶ able τὰ the/this/who ἀσθενήματα weakness τῶν the/this/who ἀδυνάτων unable βαστάζειν carry καὶ and μὴ not ἑαυτοῖς my/your/him-… ἀρέσκειν· please
2
ἕκαστος each γάρ for ἡμῶν I/we τῷ the/this/who πλησίον near/neighbour ἀρεσκέτω please εἰς toward τὸ the/this/who ἀγαθὸν good-doer πρὸς to/with οἰκοδομήν. building
3
καὶ and γὰρ for the/this/who Χριστὸς Christ οὐχ no ἑαυτῷ my/your/him-… ἤρεσεν please ἀλλὰ but καθὼς as/just as γέγραπται· write οἱ the/this/who ὀνειδισμοὶ reproach τῶν the/this/who ὀνειδιζόντων revile σε you ἐπέπεσαν fall/press upon ἐπ᾽ upon/to/against ἐμέ. I/we
4
ὅσα just as/how … γὰρ for προεγράφη write/designate εἰς toward τὴν the/this/who ἡμετέραν our διδασκαλίαν teaching ἐγράφη, write ἵνα in order tha… διὰ through/beca… τῆς the/this/who ὑπομονῆς perseverance καὶ and διὰ through/beca… τῆς the/this/who παρακλήσεως encouragement τῶν the/this/who γραφῶν writing τὴν the/this/who ἐλπίδα hope ἔχωμεν. have/be
5
the/this/who δὲ but/and θεὸς God τῆς the/this/who ὑπομονῆς perseverance καὶ and τῆς the/this/who παρακλήσεως encouragement δῴη give ὑμῖν you τὸ the/this/who αὐτὸ he/she/it/self φρονεῖν reason ἐν in/on/among ἀλλήλοις one another κατὰ according to Χριστὸν Christ Ἰησοῦν Jesus/Joshua
6
ἵνα in order tha… ὁμοθυμαδὸν united ἐν in/on/among ἑνὶ one στόματι mouth δοξάζητε glorify τὸν the/this/who θεὸν God καὶ and πατέρα father τοῦ the/this/who κυρίου lord ἡμῶν I/we Ἰησοῦ Jesus/Joshua Χριστοῦ. Christ
7
διὸ for προσλαμβάνεσθε take ἀλλήλους, one another καθὼς as/just as καὶ and the/this/who Χριστὸς Christ προσελάβετο take ὑμᾶς you εἰς toward δόξαν glory θεοῦ. God
8
λέγω speak γὰρ for Χριστὸν Christ Ἰησοῦν Jesus/Joshua διάκονον servant γεγενῆσθαι be περιτομῆς circumcision ὑπὲρ above/for ἀληθείας truth θεοῦ God εἰς toward τὸ the/this/who βεβαιῶσαι confirm τὰς the/this/who ἐπαγγελίας promise τῶν the/this/who πατέρων, father
9
τὰ the/this/who δὲ but/and ἔθνη Gentile nation ὑπὲρ above/for ἐλέους mercy δοξάσαι glorify τὸν the/this/who θεὸν God καθὼς as/just as γέγραπται· write διὰ through/beca… τοῦτο this/he/she/it ἐξομολογήσομαί agree σοι you ἐν in/on/among ἔθνεσιν Gentile nation καὶ and τῷ the/this/who ὀνόματί name σου you ψαλῶ. sing praise
10
καὶ and πάλιν again λέγει· speak εὐφράνθητε celebrate ἔθνη Gentile nation μετὰ with/after τοῦ the/this/who λαοῦ people αὐτοῦ. he/she/it/self
11
καὶ and πάλιν· again αἰνεῖτε praise πάντα all τὰ the/this/who ἔθνη Gentile nation τὸν the/this/who κύριον, lord καὶ and ἐπαινεσάτωσαν praise αὐτὸν he/she/it/self πάντες all οἱ the/this/who λαοί. people
12
καὶ and πάλιν again Ἠσαΐας Isaiah λέγει· speak ἔσται be the/this/who ῥίζα root τοῦ the/this/who Ἰεσσαί, Jesse καὶ and the/this/who ἀνιστάμενος arise ἄρχειν be first ἐθνῶν, Gentile nation ἐπ᾽ upon/to/against αὐτῷ he/she/it/self ἔθνη Gentile nation ἐλπιοῦσιν. hope/expect
13
the/this/who δὲ but/and θεὸς God τῆς the/this/who ἐλπίδος hope πληρώσαι fulfill ὑμᾶς you πάσης all χαρᾶς joy καὶ and εἰρήνης peace ἐν in/on/among τῷ the/this/who πιστεύειν trust εἰς toward τὸ the/this/who περισσεύειν abound/exceed ὑμᾶς you ἐν in/on/among τῇ the/this/who ἐλπίδι hope ἐν in/on/among δυνάμει power πνεύματος spirit/breath ἁγίου. holy
14
πέπεισμαι persuade δέ, but/and ἀδελφοί brother μου, I/we καὶ and αὐτὸς he/she/it/self ἐγὼ I/we περὶ about ὑμῶν you ὅτι that/since καὶ and αὐτοὶ he/she/it/self μεστοί full ἐστε be ἀγαθωσύνης goodness πεπληρωμένοι fulfill πάσης all γνώσεως, knowledge δυνάμενοι be able καὶ and ἀλλήλους one another νουθετεῖν. admonish
15
Τολμηρότερον more boldly δὲ but/and ἔγραψα write ὑμῖν you ἀδελφοί brother ἀπὸ away from μέρους part ὡς which/how ἐπαναμιμνῄσκων remind ὑμᾶς you διὰ through/beca… τὴν the/this/who χάριν grace τὴν the/this/who δοθεῖσάν give μοι I/we ὑπὸ by/under τοῦ the/this/who θεοῦ God
16
εἰς toward τὸ the/this/who εἶναί be με I/we λειτουργὸν minister Χριστοῦ Christ Ἰησοῦ Jesus/Joshua εἰς toward τὰ the/this/who ἔθνη Gentile nation ἱερουργοῦντα minister τὸ the/this/who εὐαγγέλιον gospel τοῦ the/this/who θεοῦ, God ἵνα in order tha… γένηται be the/this/who προσφορὰ offering τῶν the/this/who ἐθνῶν Gentile nation εὐπρόσδεκτος acceptable ἡγιασμένη sanctify ἐν in/on/among πνεύματι spirit/breath ἁγίῳ. holy
17
Ἔχω have/be οὖν therefore/then καύχησιν pride ἐν in/on/among Χριστῷ Christ Ἰησοῦ Jesus/Joshua τὰ the/this/who πρὸς to/with τὸν the/this/who θεόν· God
18
οὐ no γὰρ for τολμήσω be bold τι one λαλεῖν speak ὧν which οὐ no κατειργάσατο workout/produce Χριστὸς Christ δι᾽ through/beca… ἐμοῦ I/we εἰς toward ὑπακοὴν obedience ἐθνῶν Gentile nation λόγῳ word καὶ and ἔργῳ, work
19
ἐν in/on/among δυνάμει power σημείων sign καὶ and τεράτων, wonders ἐν in/on/among δυνάμει power πνεύματος spirit/breath θεοῦ, God ὥστε so με I/we ἀπὸ away from Ἰερουσαλὴμ Jerusalem καὶ and κύκλῳ surrounding μέχρι until τοῦ the/this/who Ἰλλυρικοῦ Illyricum πεπληρωκέναι fulfill τὸ the/this/who εὐαγγέλιον gospel τοῦ the/this/who Χριστοῦ. Christ
20
οὕτως thus δὲ but/and φιλοτιμούμενον aspire εὐαγγελίζεσθαι speak good news οὐχ no ὅπου where ὠνομάσθη name Χριστός, Christ ἵνα in order tha… μὴ not ἐπ᾽ upon/to/against ἀλλότριον another’s θεμέλιον foundation οἰκοδομῶ build
21
ἀλλὰ but καθὼς as/just as γέγραπται· write οἷς which οὐκ no ἀνηγγέλη report περὶ about αὐτοῦ he/she/it/self ὄψονται see καὶ and οἳ which οὐκ no ἀκηκόασιν hear συνήσουσιν. understand
22
διὸ for καὶ and ἐνεκοπτόμην impede τὰ the/this/who πολλὰ much τοῦ the/this/who ἐλθεῖν come/go πρὸς to/with ὑμᾶς, you
23
νυνὶ now δὲ but/and μηκέτι never again τόπον place ἔχων have/be ἐν in/on/among τοῖς the/this/who κλίμασιν region τούτοις this/he/she/it ἐπιποθίαν longing δὲ but/and ἔχων have/be τοῦ the/this/who ἐλθεῖν come/go πρὸς to/with ὑμᾶς you ἀπὸ away from πολλῶν much ἐτῶν, year
24
ὡς which/how ἂν if πορεύωμαι travel εἰς toward τὴν the/this/who Σπανίαν Spain ἐλεύσομαι come/go πρὸς to/with ὑμᾶς, you ἐλπίζω hope/expect γὰρ for διαπορευόμενος travel through θεάσασθαι look at ὑμᾶς you καὶ and ὑφ᾽ by/under ὑμῶν you προπεμφθῆναι help on the way ἐκεῖ, there ἐὰν if ὑμῶν you πρῶτον first ἀπὸ away from μέρους part ἐμπλησθῶ. fill up
25
Νυνὶ now δὲ but/and πορεύομαι travel εἰς toward Ἰερουσαλὴμ Jerusalem διακονῶν serve τοῖς the/this/who ἁγίοις. holy
26
εὐδόκησαν delight γὰρ for Μακεδονία Macedonia καὶ and Ἀχαΐα Achaia κοινωνίαν participation τινὰ one ποιήσασθαι do/make εἰς toward τοὺς the/this/who πτωχοὺς poor τῶν the/this/who ἁγίων holy τῶν the/this/who ἐν in/on/among Ἰερουσαλήμ· Jerusalem
27
εὐδόκησαν delight γάρ, for καὶ and ὀφειλέται debtor εἰσὶν be αὐτῶν· he/she/it/self εἰ if γὰρ for τοῖς the/this/who πνευματικοῖς spiritual αὐτῶν he/she/it/self ἐκοινώνησαν participate τὰ the/this/who ἔθνη, Gentile nation ὀφείλουσιν owe καὶ and ἐν in/on/among τοῖς the/this/who σαρκικοῖς fleshly λειτουργῆσαι minister αὐτοῖς. he/she/it/self
28
τοῦτο this/he/she/it οὖν therefore/then ἐπιτελέσας complete καὶ and σφραγισάμενος seal αὐτοῖς he/she/it/self τὸν the/this/who καρπὸν fruit τοῦτον this/he/she/it ἀπελεύσομαι go away δι᾽ through/beca… ὑμῶν you εἰς toward τὴν the/this/who Σπανίαν. Spain
29
οἶδα perceive δὲ but/and ὅτι that/since ἐρχόμενος come/go πρὸς to/with ὑμᾶς you ἐν in/on/among πληρώματι fulfillment εὐλογίας praise τοῦ the/this/who εὐαγγελίου gospel τοῦ the/this/who Χριστοῦ Christ ἐλεύσομαι. come/go
30
Παρακαλῶ plead/comfort δὲ but/and ὑμᾶς, you ἀδελφοί, brother διὰ through/beca… τοῦ the/this/who κυρίου lord ἡμῶν I/we Ἰησοῦ Jesus/Joshua Χριστοῦ Christ καὶ and διὰ through/beca… τῆς the/this/who ἀγάπης love τοῦ the/this/who πνεύματος, spirit/breath συναγωνίσασθαί struggle μοι I/we ἐν in/on/among ταῖς the/this/who προσευχαῖς prayer ὑπὲρ above/for ἐμοῦ I/we πρὸς to/with τὸν the/this/who θεόν, God
31
ἵνα in order tha… ῥυσθῶ deliver ἀπὸ away from τῶν the/this/who ἀπειθούντων disobey ἐν in/on/among τῇ the/this/who Ἰουδαίᾳ Judea καὶ and ἵνα in order tha… the/this/who διακονία service μου I/we the/this/who εἰς toward Ἰερουσαλὴμ Jerusalem εὐπρόσδεκτος acceptable τοῖς the/this/who ἁγίοις holy γένηται, be
32
ἵνα in order tha… ἐν in/on/among χαρᾷ joy ἐλθὼν come/go πρὸς to/with ὑμᾶς you διὰ through/beca… θελήματος will/desire θεοῦ God καὶ and συναναπαύσωμαι rest with ὑμῖν. you
33
the/this/who δὲ but/and θεὸς God τῆς the/this/who εἰρήνης peace μετὰ with/after πάντων all ὑμῶν, you ἀμήν. amen